Холодный ветер, строптивая вода

Нина Линдт
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Девиз романа: Она ему нужна для победы. Он ей не нужен совсем.
Леди Эллен сбежала в 15 лет в другой мир, чтобы ускользнуть от замужества. Через семь лет она готовится к желанной свадьбе с любимым мужчиной, но ее похищают и перемещают обратно в жестокий мир ее детства, чтобы выдать замуж за короля другой страны. Эллен рвется обратно к любимому жениху, но пути назад отрезаны… или нет? Ее навязанный отцом муж предлагает сделку: Эллен помогает ему победить врага, а он поможет ей вернуться. Эллен вынуждена согласиться. Для победы юной королеве придется окунуться в грязные дворцовые интриги, где все рвутся к власти любой ценой. Выстоит ли Эллен в схватке за трон? Добудет ли король желанную победу? И самое главное: захочет ли выполнить свою часть сделки?

Книга добавлена:
19-04-2023, 20:44
0
588
99
Холодный ветер, строптивая вода

Читать книгу "Холодный ветер, строптивая вода"



Его сын был одет в золото с меховой оторочкой на плечах, что выглядело немного странно: в Раире было жарко. Но потом я заметила, что принц постоянно одевается тепло и меха для него вовсе не роскошь, а необходимость. Было сложно поверить, что этот худощавый, болезненный юноша и есть наследник трона. Что-то было неестественное в цвете его лица и дерганных, нервных движениях. Я почувствовала, что он легко срывается по мелочам, меняет решение в считанные секунды. Ему нельзя доверять. Если его отец хитер, то этот человек был опасен своей непредсказуемостью. Куда приятней иметь дело с хитрым, но уравновешенным человеком. Как Максимилиан.

Я бросила взгляд на своего спутника. Он поклонился отцу и брату, представил меня.

Сатсер Пятый медленно поднялся, спустился с возвышения, крепко обнял меня и расцеловал в обе щеки.

- Мы рады, что вы, наконец, перестали бояться нашего берега, ваше величество, - заявил он.

По рядам придворных пробежался смешок. Похоже, здесь меня считают за глупую пугливую курицу. Насколько мне выгодно такое мнение?

- Я рада, что вы заверили меня в безопасности ваших берегов, ваше величество. И вот я здесь, чтобы поговорить об общей угрозе, - осторожно ответила я.

- Угрозы! – беспечно отмахнулся Сатсер Пятый, смеясь надо мной. – Женщины так впечатлительны. Позвольте сначала отпраздновать как следует ваше прибытие. А к делам мы еще успеем перейти. Нас ждут обед и танцы. И сегодня никаких разговоров о делах. После вас проводят во дворец герцога Валенсиано – самый прекрасный в нашей столице.

- Я слышала от моего маэстро изобретателя, который гостил как-то во дворце, что тот довольно сырой. А я очень часто простужаюсь. Я легко соглашусь на более скромные покои, но такие, в которых будет комфортно мне и моей свите.

- Вы же дитя Альбиона, а там все время туманы, - возразил Сатсер Пятый.

- Отец, я могу предложить свой зимний дворец для ее величества. Он скромен, но очень хорошо держит тепло. Там довольно места для всей свиты, - вступился принц-бастард, почувствовав мое замешательство.

Сатсер Пятый метнул недовольный взгляд на Максимилиана.

- Нет, это не подходит. Я посмотрю…

- Но слугам ее величества нужно дать распоряжение, куда перевозить вещи. Пока идет праздник, они должны успеть обустроить ей жилье, - возразил принц-бастард.

- Я могу пожить и на корабле. Не думаю, что мое пребывание будет долгим, - вставила я. – Не беспокойтесь так.

- Нет-нет, и речи быть не может. Королева Франкии должна жить в достойных условиях. Я не могу прослыть столь ужасным хозяином, что не нашел для вас дворца. Будь по-твоему, Максимилиан.

Я бросила случайный взгляд на принца Райера, и мне стало не по себе от его застывшего, словно остекленевшего взгляда. Он дымил трубочкой частыми и короткими выдохами. Я поспешила отвести взгляд.

Пока Максимилиан улаживал дело с моей свитой, Сатсер Пятый пригласил меня в обеденный зал. На столах не было пустого места: все было заставлено блюдами с яствами, а слуги разносили вина и другие напитки в кувшинах. Я старалась просить только воду, но по настоянию Сатсера Пятого мне налили полный кубок вина, и пришлось делать вид, что я пью из него время от времени, а самой налегать на воду и самые скромные блюда, избегая тех, что выглядели совсем уж экзотично. Максимилиан сел справа от меня. Я наблюдала украдкой, что ел он, и брала то же самое.

Во время обеда я несколько раз пыталась поговорить с Сатсером Пятым о деле, но он переводил разговор на другие темы.

Я знала, что он злится на меня за Маргариту Вандомскую и ее сына, поэтому старалась терпеть, но понимала, что, если не поговорю с королем напрямую сегодня, завтра это будет еще тяжелее.

- Потанцуйте с моим сыном, ваше величество, - вдруг предложил Сатсер Пятый.

Оглянувшись, я увидела подошедшего ко мне принца Райера. Он протянул мне узкую ладонь, поджав нервно губы. Я поспешила вложить свою руку в его и поднялась. Он тут же дернул меня на себя, я бы упала на него, если бы не успела шагнуть вперед. Сердце нервно заколотилось: они пытаются поднять меня на смех.

Плавно двинувшись в такт музыке, я постаралась не очень-то сближаться с принцем, выбрав открытую манеру танца. К нам присоединились для симметрии еще две пары.

Принц пытался подставить мне подножку, но я была трезва и вовремя замечала его происки. Если бы я выпила столько вина, сколько хотел Сатсер Пятый, я бы уже давно стала объектом насмешек за свою неуклюжесть. Краем глаза я заметила, как король проверил мой кубок и недовольно нахмурился.

- Позволь мне украсть у тебя королеву, брат, - вдруг раздалось рядом с нами.

Принц Райер сначала хотел отказать, нервно дернулась, исказившись, правая часть его лица, но он уже устал, поэтому переложил мою руку на ладонь Максимилиана, недовольно посмотрел на меня и сухо поклонился. Я ответила ему красивым поклоном.

Максимилиан тут же крепко взял меня за талию и повел в закрытом танце. Его лицо стало слащавым, он пел мне дифирамбы и комплименты, я лишь танцевала. Принц-бастард не ставил мне подножек, но все крепче прижимал к себе, разыгрывая увлеченность королевой.

От великолепной игры Максимилиана мне стало тошно. Пусть Генрих был неподвижным и лишенным эмоций чурбаном, но в его сдержанности было больше искренности, чем в многоликости принца-бастарда. Я хотела вырваться из его рук и птицей упорхнуть из душного золотого дворца обратно в Эмеральд. Я бы отдала в тот момент многое, чтобы просто оказаться в замке, который до этого не казался мне домом. Но внезапно стал манить, когда я получила возможность сравнивать.

- Я не могу больше, не могу, - я остановила Максимилиана, поблагодарила его за танец и поскорее вышла из залы на балкон. Оказавшись на свободе после духоты зала, я жадно вдыхала свежий вечерний воздух, наполненный запахами пищи, цветов, воды и города. Легкий ветерок приласкал мое пылающее лицо, я прикрыла глаза от удовольствия и тут же со стыдом поняла, что воображаю в этом ветре прикосновение короля Франкии!

Да что со мной сегодня такое? Я свесилась с балкона, вцепившись в каменную балюстраду. Что за чертовщина? Я только и думаю, что о Франкии и Генрихе!

Усилием воли я попыталась успокоиться.

- Ваше величество, все в порядке? – Алисия вышла ко мне на балкон.

- Да. Просто стало душно и закружилась голова.

- Возможно, вы носите дитя под сердцем?

- Что?! – в ужасе спросила я. – Нет-нет, Алисия. Я уверена. Это просто духота. Сейчас отдышусь, и станет легче.

Я снова напомнила себе цель поездки. Сосредоточилась. И вернулась в зал. Может, потому и вспоминались мне Франкия и Генрих, что цель поездки была помощь им, а не праздные танцы?

- Ваше величество, - подошла я к Сатсеру Пятому. – Давайте начистоту. Я приехала сюда, чтобы рассказать о той угрозе, что существует для всех нас. И предложить заключить договор на мир между Виссарией и Франкией.

- Привыкли получать все напрямую, ваше величество? – наклонился ко мне с улыбкой Сатсер Пятый. Но никакой теплоты в выражении его лица не было. – Но я не ваш муж, которым вы крутите, как хотите, в постели и королевстве. Я король другой страны. Вы у меня в гостях. И я очень на вас, именно на вас, зол. Представляете, сколько удовольствия я испытаю, когда отправлю вас ни с чем обратно?

- За что же вы злы именно на меня? – устало спросила я. От того, что я вернулась в духоту, в висках застучала головная боль.

- За родственника своей жены.

- Я спасла ему жизнь.

- Вы привели его к позору, а потом сыграли на публику и спасли, но это унижение, а не спасение, - глаза короля сверкнули гневом.

- Вы злитесь из-за одного человека. Пусть так. Вы просто не знаете, что, если Франкия падет, радоваться вам останется недолго. Я видела реки из огня, сожжённые в пепел и уголь земли, войска тел, а не людей. Халифат Омейя несет смерть всем. Не только Франкии.

- Вы рассказываете сказки, о которых я уже слышал. И слышал много лет. Но за все это время халифат так и не появился на пороге нашего государства, - Сатсер Пятый зловеще усмехнулся.

- Потому что Франкия доблестно сражается, чтобы сдержать его напор! – возразила я.

- Пусть сражается и дальше. А я не прощаю обид, нанесенных моей семье, ваше величество. Вам придется попросить у меня прощения на коленях, чтобы я выслушал ваше предложение о мире. А пока развлекайтесь. В Раире можно прожить сто лет, и ни разу не повториться ни в блюде, ни в украшении, ни в женщине или мужчине. Все изобилие моей столицы к вашим услугам. Наслаждайтесь.

- Если вы не собираетесь подписывать договор, я вернусь во Франкию. Пусть и с позором, - решительно заявила я. Нашел кого пугать… Уеду, попробую повлиять на годдов, заключить союз с Измиром, на Виссарии мои возможности не заканчиваются.

- Боюсь, что это невозможно, пока я так не решу, - улыбнулся король, и мне стало не по себе. – Если вы уедете без моего разрешения, я посчитаю это за оскорбление моему гостеприимству. И буду считать себя свободным от своей клятвы не причинять вам зла. Вы получили то, что хотели. Теперь моя очередь развлекаться.

Король поприветствовал меня кубком и отошел, сделав знак Максимилиану.

Тот приблизился ко мне, поцеловал руку, задержав губы больше того, чем требовали приличия.

- Что теперь? – спросила я, заглянув в его бесстрастные глаза.

- Теперь, - спокойно заявил он, - вы наша пленница.


Скачать книгу "Холодный ветер, строптивая вода" - Нина Линдт бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовное фэнтези » Холодный ветер, строптивая вода
Внимание