Морально нечестивый
- Автор: Вероника Ланцет
- Жанр: Остросюжетные любовные романы
- Дата выхода: 2022
Читать книгу "Морально нечестивый"
Но потом я вспоминаю наш спор и вздыхаю. Ладно, может, не в этот раз.
— Неважно, иди
Перед домом ждет большой внедорожник. Аллегра первой садится на переднее сиденье. Я даже не задумываюсь, когда сажусь на заднее.
— Аллегра? Где дети? — спрашиваю я, заметив, что в машине еще только один охранник, но ни Клаудии, ни Лукки не видно.
Аллегра хихикает, покачивая головой от удовольствия.
— Ты действительно на это повелась.
— Что? — я нахмурилась, тут же собираясь открыть дверь машины. Как только мои пальцы касаются ручки, мужчина на другом сиденье прижимает тряпку к моему рту.
Мои глаза расширяются, и я начинаю бороться. Но это лишь на мгновение, так как я теряю сознание.
Я просыпаюсь с сильной головной болью, глаза едва открываются.
— Проснись, сучка. — Кажется, я слышу голос Аллегры, прежде чем она бьет меня по лицу.
Удар достаточно сильный, чтобы мне показались звезды, но также и для того, чтобы я стала более бдительной.
— Клаудия... где Клаудия? — Боже правый, неужели она причинила вред моей дочери? Одна мысль о том, что с ней что-то случилось, заставляет меня дрожать от страха.
Придя в себя, я понимаю, что лежу на полу, мои руки и ноги связаны. Аллегра вышагивает передо мной.
— Мне плевать на твою дочь. — Она пожимает плечами. Аллегра опускается передо мной, отвратительная улыбка растягивается на ее лице. — Но ты... ты наконец-то получишь то, что тебя ждет.
— Что ты имеешь в виду? Зачем ты это делаешь?
— Зачем? — она истерически смеется, прежде чем снова дать мне пощечину. Кольцо впивается в мою губу, и я чувствую разрыв. Черт! Это все из-за тебя. — Ее взгляд маниакален, ноздри пылают от гнева.
— Что я тебе сделала? — я никогда не понимала ее отношения. Я даже могу сосчитать на пальцах одной руки, сколько раз мы общались до этого, и никогда я не была с ней не вежлива.
— Ты украла у меня Энцо. Не думай, что я не знаю. Он еженедельно навещал тебя в этом гребаном монастыре. Ни один брат, даже заботливый, так бы не поступил. Думаешь, я не знаю, что ты с ним трахалась?
Да что с ней такое?
Она продолжает нести свой бред, утверждая, что я оставалась в Сакре-Кер, чтобы иметь незаконную связь с собственным братом. Что это за рассуждения, Господи помилуй?
Чем больше она говорит, тем больнее звучат ее слова.
— Энцо — мой брат, как ты вообще можешь так говорить? — спрашиваю я, отталкивая саму мысль.
— Ты... — выплевывает она, подходя ближе и тыча пальцем мне в лоб. — Ты — причина, по которой он отверг меня. Ты... ты... — Ее слова торопливы и бессвязны. — Ты заставила его возненавидеть меня.
— Аллегра, ты слышишь себя? Энцо — мой брат, ради Бога! Между нами не было ничего предосудительного. — Я пытаюсь образумить ее, но она становится еще более вспыльчивой, ее хватка оставляет синяки, когда она обвивает пальцами мою шею. Аллегра лопочет такую чушь, что я теряюсь.
— ... после того, как он закончит с тобой, я буду наслаждаться, ломая тебя. — Ее рот превращается в извращенную улыбку, и я вижу только ненормального человека, действующего в бреду. Боже правый, неужели Энцо знает? Но потом я вдруг улавливаю, что она говорит.
— Кто он?
Она хихикает, падает обратно на попу и смеется.
— Сначала он собирается поиграть с тобой. А я буду смотреть. — Я не понимаю, что она говорит, но чем больше времени я провожу в ее присутствии, тем больше мне становится страшно. Она злится, а это значит, что она непредсказуема. Кто-нибудь знает, что я пропала? Что насчет Клаудии и Лукки, они дома или она их тоже куда-то увезла?
Мы с Аллегрой поворачиваем головы, когда по коридору раздаются шаги. Вскоре в дверном проеме появляется фигура мужчины в костюме. Аллегра вскакивает на ноги и бросается к нему, обвивая руками его шею и осыпая его поцелуями.
— Хватит! — Он поднимает ладонь, чтобы остановить ее.
— Почему? — Аллегра кривится, но мужчина просто отталкивает ее в сторону и направляется прямо ко мне.
— А девочка?
— Мне нет дела до этого отродья. — Аллегра пожимает плечами, выражение ее лица скучающее.
Мужчина поворачивается к ней, выражение его лица убийственно.
— Что я тебе говорил, Аллегра?
Она выпрямляется, вероятно, осознав недовольство в его голосе.
— Привести Каталину и Клаудию. — Она опускает голову в знак покорности.
Кто этот человек?
— И?
— Я не могу утруждать себя поисками ее в доме. Ее было легче заполучить. — Она показывает на меня, поджав губы, как избалованный ребенок.
— Ты меня ослушалась, — говорит мужчина, расстегивая ремень.
— Простите, хозяин, — внезапно говорит Аллегра, вставая на колени.
— Ты должна быть наказана. — Шаги мужчины спокойны и размеренны. Он тянется к Аллегре сзади и плавным движением проводит ремнем по ее спине. Пронзительный звук рассекает воздух, когда ремень встречает ее спину, но она даже не хнычет. На самом деле, если я присмотрюсь, то увижу, как она мурлычет.
Что?
— Ты сделала это специально, не так ли? Ты хотела, чтобы я наказал тебя.
— Хозяин... — стонет она.
То, что казалось эротическим танцем, внезапно становится ужасным, когда он хватает ее за шею и бьет лицом об пол. С ее губ срывается хриплый звук, глаза закатываются назад. Мужчина, кажется, разочарован этим, поэтому он пинает ее ногой в живот.
— Вы должны меня извинить. — Он поворачивается ко мне, с отвращением качая головой, глядя на жалкую фигуру Аллегры на земле. — Где мои манеры? — Он вытирает пыль с рукавов своего костюма и улыбается мне.
— Давно не виделись, Каталина. Позвольте представиться.