Читать книгу "Ящик с костями"



Глава 34

Когда Кирби нашел Чарльза Палмера, тот стоял, облокотившись о перила у церкви Святой Марии в Баттерси, и смотрел на реку. Он казался человеком, не сомкнувшим ночью глаз: на подбородке виднелась пятичасовая щетина, глаза были покрасневшими, а лицо в холодном ярком свете казалось бледным, несмотря на загар. Когда Кирби чуть ранее постучался в дом Марш, машина Палмера стояла на подъездной дорожке, но занавески были задернуты. Позвонив в дверь несколько раз и не получив ответа, Кирби связался с Палмером по мобильному телефону. Теперь, глядя на него, Кирби решил, что тот просто не был дома, и детектив гадал, не провел ли Палмер ночь в таверне «Воксхолл» или в одном из гей-баров поблизости.

– Чего вы хотите, инспектор? – спросил Палмер, устало глядя на электростанцию Лотс-роуд на другой стороне реки. Расположение церкви было замечательным, прямо на берегу.

– Я надеялся, что вы знаете, где найти вашего кузена Яна Карсвелла.

– Простите, не могу помочь. Понятия не имею, где он. Зачем вам это? – спросил Палмер слишком уж будничным тоном.

– Его имя всплыло в связи с делом «Блэквотер». – Детектив присмотрелся к лицу Палмера и заметил морщины, которых, он мог бы поклясться, несколько дней назад там не было. – Вас что-то беспокоит, мистер Палмер?

– Нет, – он повернулся и взглянул на Кирби. – Вы хотели спросить меня еще о чем-то? – Палмер вытащил солнечные очки и надел их, словно внезапно осознав, что лицо его выдает.

– Да. Ваша мать, Хелен Лайнхен, усыновила вас?

Палмер снова посмотрел на реку и сцепил руки в замок, облокотившись на перила и слегка улыбнувшись.

– Да.

– Не против рассказать мне об этом? Когда-то вы упомянули, что выросли в Австралии, в Перте, а не в Лондоне.

– Все сложно…

– Именно так вы на днях и сказали.

Палмер засунул руки в карманы.

– Я не особо люблю об этом распространяться. Мы с мамой никогда не ладили. У ее мужа Ричарда был брат в Австралии, и я проводил больше времени там, чем здесь. Наверное, я и правда вырос в доме Марш, просто мне казалось по-другому.

– И все же она оставила его вам.

– А больше некому. У меня нет иллюзий, что мне его оставили из любви – скорее уж из чувства долга или даже вины.

«Вины за что?» – мысленно спросил Кирби.

– Давайте вернемся к вашему кузену Яну. Можете что-нибудь рассказать о нем? Есть ли другие члены семьи, которым известно, где он?

Палмер повернулся к Кирби и покачал головой.

– Как я уже говорил, не могу помочь. Он не был частью моей жизни. Ни в каком качестве.

Что-то в словах Палмера подсказывало, что это было правдой, и все же Кирби чувствовал, что Палмер не до конца честен с ним. Детектив попытался заглянуть за поляризационные линзы очков в глаза Палмера, но увидел лишь свое отражение.

– Мне нужно домой, – внезапно заявил Палмер. – Утром ко мне приезжают, чтобы забрать вещи в хранилище, а еще нужно много чего упаковать. Вы знаете, где меня найти.

Кирби смотрел, как Палмер идет мимо маленькой церкви и сворачивает налево к Баттерси-Черч-роуд, исчезая из вида. От него исходила грусть, острая и неприкрытая, которую детектив раньше не замечал. Кирби гадал, о чем же Палмер не договаривает.

В кармане зазвонил мобильный телефон.

– Это Конни Дарк, – девушка казалась запыхавшейся. – Мне нужно с вами встретиться.

– Все в порядке? – спросил детектив.

– Да, но мне нужно кое-что вам показать. Мы можем встретиться?

– Где вы?

– Рядом с Клэпхэм Коммон. Баттерси-энд.

– Рядом с церковью на Баттерси-райз есть маленькое кафе. Могу быть там через пятнадцать минут.

Направляясь в Коммон через Баттерси, Кирби спрашивал себя, что же такого важного случилось. Смерть Эда Блейка заставила девушку о чем-то рассказать? Прибыв в маленькое кафе, он увидел, что Конни уже ждет. Было заметно, что она плакала. В кафе никого не было, кроме пары, уткнувшейся в мобильные телефоны. Кирби заказал макиато и сел.

– Что вы хотели мне показать?

Конни передала ему через стол черно-белую фотографию.

– Вот это.

Детектив взял снимок и изучил его. На нем была изображена молодая женщина на кровати, очень похожей на ту, на которой нашли тело Эны Мэсси. В изножье был четко виден номер 19.

– Откуда она у вас?

– Взяла у мужчины по имени Том Эллис. Ее зовут Сара Карсвелл, – произнесла Конни, постучав пальцем по фотографии в руке Кирби. – Они обручились и собирались пожениться.

Это и есть Сара Карсвелл? Но… – Бариста принес кофе и спросил, не хотят ли они чего-нибудь еще. – Нет, спасибо, – нетерпеливо ответил Кирби, ожидая, пока тот вернется к стойке, а потом продолжил: – Откуда вы знаете Тома Эллиса? – он вспомнил письмо, подписанное «С любовью, Том», которое Маргарет Холидей выделила среди прочих.

– Я нашла записку с его именем и адресом в квартире Гарри, под ними значилось имя «Сара». Я подумала, что это найденный Эдом человек, который был с моей сестрой во время несчастного случая, или по крайней мере тот, кто был знаком с ним. Вот только когда я туда добралась, сразу стало очевидно, что я ошиблась.

– Так значит, это была Сара Карсвелл, а не ваша сестра?

Конни кивнула, а затем пересказала ему свой визит к Тому Эллису, бывшему жениху Сары Карсвелл.

– Он не в состоянии кого-либо убить, а уж тем более затащить в «Блэквотер» при температуре ниже нуля, – заметила она, закончив рассказ.

– Так он и понятия не имеет, что стало с ребенком?

– Никакого. Знает лишь, что его отослали в приют, но не знает, в какой. Карсвеллы объединились против него, выбросив его из своей жизни. Отец Сары, судя по всему, был полным ублюдком. Неудивительно, что Сара ушла из дома.

Это подтверждало рассказ Маргарет Холидей. Если все это было правдой, то произошла настоящая трагедия. Место, в котором Сара Карсвелл предположительно должна была находиться в безопасности, оказалось для нее самым опасным из всех, куда она могла попасть.

– Можете записать для меня адрес Тома Эллиса? – Кирби придвинул к ней салфетку и достал ручку. – Мне жаль Эда, кстати, – сказал он, пока девушка писала.

– Спасибо. Я была немного не в себе, если честно. Это имя… – она показала на адрес Тома. – Не знаю, наверное, мне нужно было чем-то заняться. Вероятно, я никогда не узнаю, с кем была Сара. – Она придвинула записку с адресом к детективу.

– Спасибо, – он взглянул на адрес, прежде чем убрать записку в карман. Дом находился в пяти минутах отсюда.

– Вы думаете, поэтому Эда убили? – спросила Конни. – Из-за того, что Том рассказал ему об Эне Мэсси?

– Мы точно рассмотрим эту версию, но… – он сделал паузу. – Но я не уверен. Возможно, Эду просто ужасно не повезло той ночью, и он наткнулся на что-то, о чем и понятия не имел.

– А что насчет Проныры? Думаете, он имеет какое-то отношение ко всему этому?

– Откуда вы знаете о нем? – спросил Кирби.

– Рэймонд Свит рассказал мне. Он считает, что по территории «Блэквотер» бродит призрак. Вроде бы.

– Вы говорили с Рэймондом Свитом?

– Я столкнулась с ним вчера после вашего ухода. Тогда-то он и упомянул об этом.

– Что именно он рассказал?

– Не много. Мне кажется, он смутился и пожалел, что вообще заговорил об этом. Он только сказал, что Проныра передвигает вещи в его доме.

– Он побывал в доме Свита? – Свит не упоминал об этом Андерсону. Боже, возможно, психика Рэймонда была менее устойчивой, чем показалось детективу.

– Так он говорит. Упомянул фонарик, сказал, что однажды тот исчез, а на следующий день вернулся. Какие-то мелочи…

– Ну, либо он это придумал, либо кто-то и правда побывал в его доме. Не знаю уж, зачем кому-то это могло… – внезапно он заметил, что Конни застыла. – Что такое?

– Это просто черт знает что… – произнесла она, качая головой.

– Что такое?

– Когда я недавно вернулась домой, бойлер был отключен, кошачья дверца заперта, но кот находился снаружи – помните, когда вы позвонили, я как раз разбиралась с дверцей? Я решила, что выдумываю всякое, выпадаю из реальности, учитывая происходящее, но…

– Что вы имеете в виду?

– Если бы Рэймонд ничего мне не сказал, я бы не задумалась об этом, но теперь… Теперь мне кажется, что кто-то побывал в «Четырех парусах».


Скачать книгу "Ящик с костями" - С.В. Кейн бесплатно


50
5
Оцени книгу:
1 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание