Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла

Роман Тимохин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В Королевстве цвергов разразилась страшная эпидемия: проклятье камня и пепла, что медленно превращает тела его жителей в камень, а после осыпает их пеплом. Два цверга, брат с сестрой, видя, как от проклятья умирает их отец, решаются отправиться в дальние страны "искателями" — теми, кто отыщет способ избавления их народа от столь тяжелого рока.

Книга добавлена:
22-09-2023, 15:18
0
176
63
Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла

Читать книгу "Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла"



Глава 6.

Дворец Адамитового Короля был украшен не в пример более скромно, чем дома знатных дворян Империи. Залы и коридоры были прямы и широки, словно дороги. Их постоянно патрулировали дворцовые стражники, что так же, как и Ольдра использовали даорды. В отличии от оружия цвержки, что было боевым: побитое, поцарапанное, и без всяческих украшений, оружие охраны, как собственно и броня, были изготовлены в разы более искусно и богато. Это не значило, что пользоваться им было нельзя (судя по взгляду стражников, они знали, что с ними нужно делать), но данные даорды носили более церемониальный характер.

Троих путников (Ольдра осталась дома) проводили по залам, нигде не задерживаясь, даже перед входом в Зал Королей, места где проходили все церемонии и заседал Адамитовый Король. Стены Зала наполняли выточенные фигуры цвергов, что были сделаны с невероятным мастерством: можно было четко различить даже волосы их бород.

— Это — Адамитовые Короли, — просветил Королевский церемониймейстер, цверг, что исполнял роль секретаря короля. — От самого первого, Угрэта Объединителя, до последнего, — манерным жестом руки церемониймейстер указал на фигуры.

Зал был небольшим, вытянутым от входа к трону. Отлитый из черного металла, широкий, почти без узоров, в данный момент времени, трон пустовал. Церемониймейстер отклонился от трона чуть в сторону, где Арчибальд еле разглядел дверной проем.

— Прошу, Вам туда, — церемониймейстер остановился и жестом указал на дверь.

— А, там… — нерешительно спросил Арчибальд.

— Кабинет Ее Величества. Времени на полноценную церемонию встречи сейчас нет. Мне было указано привести Вас сразу по прибытию. Вас ждут.

И, развернувшись, ушел к выходу. Арчибальд нерешительно пожал плечами, но ни Юиль, ни Ульз ему не ответили, и он налег на тяжелую железную дверь. Дверь со скрипом отворилась и перед Арчибальдом раскинулся кабинет со столом, несколькими стульями, шкафами и кучей пергаментов. За столом сидела женщина-цверг, что-то читая в поданном ей пергаменте. На скрип она лишь подняла глаза и отложив документ, широко улыбнулась:

— А-а-а, господин Д’Энуре, я, полагаю. Как я рада Вас видеть.

Арчибальд в непонимании застыл. Его выручил Ульз, что, сделав два шага вперед, преклонил колено:

— Ваше Величество! Это и есть тот самый Арчибальд Д’Энуре!

— Молодец, сын Краза!

— Все ради нашего народа, Ваше Величество!

Девушка-цверг поднялась и вышла из-за стола, с противным скрипом отодвинув огромный стул. Арчибальд так и остался в замешательстве: женщина-цверг была огромной. Не для людей, конечно, же, а для цвергов: она была ростом с самого Арчибальда, что для народа цвергов было высоким ростом.

— Ваше Величество, — тихий, чуть подрагивающий от удивления голос Юиль, заставил очнуться Д’Энуре от удивления.

— Ваше… Ваше Величество! Я прошу прощения за свое недостойное поведение, — поклонился вслед за эльфийкой Арчибальд.

— Ха! Что, услышал слово «король» и ожидал увидеть здесь седовласого толстого старикана?! Не стоит подметать своей бородой пол, все равно церемония приветствия посольства отложена на потом.

Девушка схватила за плечи охнувшего Арчибальда и поставила его столпом, рассматривая своим лукаво-игривым прищуром. Вблизи и Арчибальд смог ее рассмотреть. За исключением ее огромного роста, ничего необычного в ней не было: темно-карие глубокосидящие глаза, рыжие волосы, собранные косой, рыжие бакенбарды, круглое лицо, «квадратная» фигура, большой нос, толстые руки и ноги, широченные ладони. Единственное, что вызывало вопросы, так это ее возраст: при таком росте она должна была быть седой старушкой, но лицом выглядела не старше, чем Ольдра.

— А вы какой-то щуплый, — с сомнением в голосе произнесла королева. — Я ожидал чего-то более… хм… более внушительного. Хм… Хотя, плевать! Если Вы свою работу выполните, то можете быть хоть слизняком.

Арчибальд стоял молча, не понимая, как на все это реагировать: его сейчас хвалят или оскорбляют?

— Ульз, ты им по дороге все объяснил?

— Да, Ваше Величество.

— Отлично! Тогда не будем тратить много времени на раскачку! Самыми последними новостями с Вами поделиться Гурв, мой церемониймейстер.

Она подошла к двери и с легкостью ее распахнула, отчего у Арчибальда кольнула заноза зависти ее силе.

— ГУРВ!!! — королева рявкнула так, что даже слуги, занимавшиеся делами в конце зала, дрогнули от неожиданности, что уж говорить об Юиль и Арчибальде, — ГУРВ!!! ИДИ СЮДА!!!

Не прошло и полминуты, как в дверь вошел Гурв.

— Вызывали, Ваше Величество?

— Да. Размести этих господ у нас. Краздурр, ты тоже тут останешься?

— Я бы не хотел, Ваше Величество — после долгого отсутствия, нам с сестрой нужно дом привести в порядок.

— Пусть так. Тогда, Гурв, предоставь этим господам все, что нужно для их работы. Если нужно кого-нибудь потеснить, то пусть катятся куда хотят.

Арчибальд снова стоял удивленный: от веселого игривого тона не осталось и следа. Уверенность, непоколебимость и прямота Королевы цвергов соответствовала многим монаршим особам, тому же Августу.

— Прошу за мной, — Гурв повел их в противоположенную от кабинета сторону.

— Простите, но она же, женщина? — робко спросила Юиль, когда они отошли на небольшое расстояние.

— Вы наблюдательны, — равнодушно ответил Гурв.

— Тогда почему «Король», а не «Королева»?

— Титул «Короля» дань традиции. Не важно, кто занимает трон; монарх всегда будет именоваться «Король».

На противоположенной стороне Зала Королей находилась лестница, что уходила вниз. Внизу под залом находились помещения, в которых жили и трудились немногочисленные приехавшие заклинатели и лекари. В выделенной им комнате находился и кабинет, и собранная на скорую руку лаборатория. Юиль оценила ее критически: максимум, что можно в ней делать, так это обучать новичков.

— Если вам нужно будет что-либо, я к Вашим услугам, — чуть склонил голову Гурв.

— Для начала, нам нужно все отчеты и карта государства, что есть: мы попробуем найти место начала заражения.

— Отчеты Вам предоставят, господин Д’Энуре, а вот карты… я спрошу разрешения у Ее Величества.

В последующие сутки им принесли кипу пергаментов, отчетов и несколько карт. Карты были неточные, но примерное расположение городов, поселений и дорог показывали, а большего от них и не требовалось. Просидев за бумагами еще двое суток и попытавшись соотнести имеющуюся у них информацию, ни Арчибальд, ни Юиль, не смогли найти что-либо интересное.

— Какая-то бессмыслица… Что думаете, учитель?

— Полностью с тобой согласен. Будто бы заражение началось сразу и везде: ни очага болезни, ни предпосылок, ни первого зараженного. Я склоняюсь лишь к одному: проклятье не местечковое, его готовили давно и тщательно. И поэтому удар оказался столь масштабным и разрушительным.

— Согласна с Вами. Только, кто мог придумать такое? Да и зачем? Цверги ни с кем не воюют, никого не притесняют и не обижают. Живут себе своей тихой и спокойной жизнью…

— Может именно в этом и есть проблема?

— Думаете кто-то жаждет их земли и ресурсы? Но зачем? Плодородных долин тут нет; есть много металлов, но все равно лучше самих цвергов их добывать никто не умеет. Завоевать их было бы намного выгоднее, чем убивать, учитель.

— Возможно, завоеватели хотят вселить в них страх? Это очень удобный инструмент для подавления сопротивления.

— Да. Но опять же, встает вопрос: кому это нужно?

— Хороший вопрос… У-ф-ф! Давай пока не будем лезть в политику, а сконцентрируемся на проклятье. Вся писанина нам известна, теперь пора заняться практикой.

— Осмотреть зараженных?

— Лучше взять немного пепла.

— Думаете нам разрешат, учитель?

— Сильно в этом сомневаюсь. Король запретила хоронить пепел по старым обычаям — теперь его сжигают. Якобы, так болезнь не распространяется.

— Не думаю, что это сильно помогает.

— Согласен. Попробую сегодня использовать свой авторитет. Ты, кстати, уже готова?

— Я не думала, что нам придется присутствовать на торжественном рауте.

— Я тоже, так что выберем наряд поприличнее и на том остановимся.

Раздался стук и в дверях появился Гурв. Королева пригласила их на ужин, как послов государства, хотя Арчибальду и Юиль присутствовать на нем не сильно и хотелось. Гурв проводил их в Зал Королей, где перед троном был накрыт стол. В центре стола сидела Ее Величество. Она не сильно отличалась от той, когда они ее встретили впервые. Лишь две детали были новыми: адамитовые перчатки, идущие до самого плеча и простенькая адамитовая диадема. Арчибальд удивился: он видел много адамитовых вещей, но столь странной разновидности материала еще никогда: темно-черный, будто бы поглощал свет вокруг себя и тем не менее перчатки и диадема были испещрены магическими рунами, что слабо подсвечивались.

— Проходите, присаживайтесь, — королева махнула рукой на нормы приличия и, уловив взгляд Арчибальда, спросила. — Понравились мои перчатки?

— Никогда еще не видел такого адамита, Ваше Величество.

— О-о-о! Сразу догадались, что за металл?

— У адамита уникальная магическая аура — ни с чем не спутаешь. Но такого адамита, я еще не встречал.

— И не встретите. Это Первородный Адамит. Его нашел в одной из самых глубоких шахт Угрэт Объединитель. Больше никто и никогда его не находил.

— С тех пор корона и перчатки передаются от короля к королю?

— Близко, но мимо. После того, как к власти приходит новый король, он самолично перековывает Первородный Адамит во что-то новое, каждый в свое. У Эйгурда Сеющего Бурю он был шлемом, у Нэорта Непоколебимого бойком молота, у меня, как видите, короной и перчатками. Что будет у следующего, решит он сам.

— А разве магические металлы от постоянной перековки не теряют свои свойства?

— Все именно так. Но первородные металлы не теряют.

— Никогда об этом не слышал.

— Это и не удивительно: до сих пор, насколько мне известно, было обнаружено лишь три куска первородного металла, и ни одного из них в государствах на равнинах. Первый — первородный адамит, и он тут, — королева постучала адамитовой перчаткой по диадеме. — Второй — первородный титан; из него сделали щит, для чемпиона одного из королей цвергов, что пошел с ним в бой на огромного драколиска. Чемпион пожертвовал собой, и вместе с монстром упал в огромную расщелину. Вы же добирались сюда через Баркан-Б’айлэ?

— Да, все верно.

— Тогда, Вы должны были проезжать через большой разлом.

— Да, проезжали.

— По легенде, на его дне, этот щит, [Непоколебимая Стойкость], и лежит.

— И его не пытались достать? Это же наследие вашего народа.

— Пытались, и сотни раз! Только те, кто решался опуститься глубоко, обратно не возвращались. А третий, и последний, первородный кусок металла — Первородное Золото, было отдано Королевству Зверолюдей. Что с ним сейчас — неизвестно. Ладно, байки потравили, пора бы и о делах поговорить. Как у Вас идут дела?

— Пока тяжело. Мы смогли определить лишь то, что заражение не имело очага, что началось сразу и везде.

— Другие лекари и заклинатели добились примерно того же результата, господин Д’Энуре. И что с того?


Скачать книгу "Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла" - Роман Тимохин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла
Внимание