Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла

Роман Тимохин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В Королевстве цвергов разразилась страшная эпидемия: проклятье камня и пепла, что медленно превращает тела его жителей в камень, а после осыпает их пеплом. Два цверга, брат с сестрой, видя, как от проклятья умирает их отец, решаются отправиться в дальние страны "искателями" — теми, кто отыщет способ избавления их народа от столь тяжелого рока.

Книга добавлена:
22-09-2023, 15:18
0
176
63
Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла

Читать книгу "Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла"



Глава 16.

Юиль очнулась чуть позже рассвета, когда рядом с ней находился только один Ульз.

— Где учитель?

— Он с сестрой, осматривает окрестности.

— Ему нужно помочь, — эльфийка попыталась подняться, но все еще была слаба.

— Да, куда тебе! — цверг усилием заставил ее снова лечь. — Не беспокойся: они не собираются бегать по всему острову одни. Только пару соседних домов, спокойствия ради.

Как будто подтверждая его слова, наверху послышался топот.

— Это мы, — раздался голос Ольдры, и спустя мгновение, она и Д’Энуре спустились по шаткой лестнице.

— Что там?

— Ничего необычного: старый заброшенный рыбацкий поселок. По крайней мере, то, что мы увидели, братишка.

— А что был за визг?

— А-а-а! Это та тварь, что в песке водится. Поймала далеко выползшую из моря креветку.

— Не знал, что креветки из моря выходит умеют.

— Я тоже, братишка, я тоже. А здорова-то она была! Во! — Ольдра показала размер примерно соответствующему двум третям ее роста.

— А что по зданиям?

— Там все неожиданно спокойно, — чуть напрягшись, произнес Арчибальд. — Это странно, будто бы обычный брошенный поселок. Ты как?

— Нормально, — кивнула Юиль. — Пару часов и буду, как заново родившаяся.

— Отлично.

Арчибальд видел, что девушка врет, но сейчас была не та ситуация, когда нужно проявлять излишнюю заботу: эльфийка должна быть готова к бою, и способна продержаться хотя бы до их убежища, где и сможет полноценно отдохнуть.

— До полудня сидим здесь, а после, нужно будет выдвигаться — больше ждать нельзя.

Арчибальда напрягало отсутствие серьезной угрозы в столь явном месте и задерживаться больше, чем необходимо тут явно не стоило. Вся троица решительно кивнула, и пока Ульз поднялся наверх, как часовой, они решили перекусить.

***

Группа медленно осматривала двор за двором и домик за домиком. Везде были лишь запустение и разруха. Прибрежная часть городка была почти полностью уничтожена накатывающими волнами.

Когда они приблизились к краю поселения, Ольдра вдруг остановилась.

— Слышите?!

— Не уверена, но, кажется, да, — Юиль оказалась единственной, кто подтвердил слова Ольдры. — Похоже на чей-то плач.

— Там, — уверенно указала цвержка и группа медленно, будучи готовой ко всему, направилась к стоящей чуть поодаль хижине.

При приближении к ветхому строению, Арчибальд тоже услышал плач. Точнее даже не плачь, а жалостливое подвывание. Ольдра, тихо, как только могла, встала у косяка двери с даордом наготове. Ульз кивнул, и дождавшись ответного кивка от остальных ударом ноги выбил липкую дверь.

Первой ворвалась Ольдра, следом за Арчибальд, после Ульз и последней была Юиль. Химера напоминала тонконогого паука, размером примерно с эльфа. Тварь попыталась прорваться в окно рядом с дверью, но путь ей преградила Ольдра. Тварь метнулась к окну на противоположенной стороне хижины.

– [Плетущиеся Лозы], — крикнула Юиль, но ничего не произошло.

– [Каменная Стена], — у цверга это вышло лучше и оконный проем загородила прочная стена, об которую ударилась тварь. На секунду она остановилась в нерешительности и Арчибальд лучшее ее разглядел. Химера действительно была похожа на паука, но у нее четко проглядывались четыре руки и четыре ноги, а также две человеческие головы, что были будто бы слеплены безумным скульптором в одну.

Монстр, быстро оглядевшись, ринулся в узкий пролом стены, но Ольдра его опередила ударом даорда повалила на пол. Цвержка замахнулась, собираясь добить это нелепое создание, как вдруг оно заговорило:

— Пощады, пощады! Прошу, прошу!

Обе головы говорили одновременно, об одном и невпопад. На секунду Ольдра замешкалась, и Арчибальд поднял руку:

— Ольдра! Постой!

Цвержка стояла, придавливая монстра-паука к полу своим ботинком, но даорд не опустила, готовая в любой момент, довести начатое до конца.

— Зачем он нам?

— Ты же слышала: он говорит!

— Может он просто подражает?

— Может. Но убитый он нам точно не нужен. А вот если он хоть чуть-чуть соображает, то может стать ценным источником информации.

Ольдра засомневалась, и опустила даорд на плечо.

— Эй! Ты! Ты хоть чуть соображать умеешь?!

— Моя, да, моя, может! Моя говорит, моя умный!

— Посмотрим. Кто ты такой?

— Моя — это моя! Нет, моя — это мы! Моя — это моя! А твоя, болван глупый! Из-за тебя все! Из-за моя?! Ах ты!

Две пары рук ударили большую половину головы, на что две другие ответили ударом по более маленькой голове.

— А, ну! Хватит! — цвержка надавила на химеру и та, взвизгнув, прекратила драться сама с собой. — Повторю вопрос: кто ты? Как твое имя?

— Имя? Что такой?

— Ну… имя… как тебя зовут?

— Моя — это моя! Моя — это мы!

— А Вы говорите, соображает! Оно даже собственно имени не знает!

— Ты ему неправильные вопросы задаешь, — подсказала Юиль. — Задавай вопросы, которые оно способно понять. Вот смотри. Скажи, твоя — это твоя?

— Да. Моя — это моя. Это мы! Это мы!

— Твоя тут?

— Моя тут. И твоя тоже тут!

— Твоя всегда тут?

— Нет, не всегда. Мало, мало тут. Раньше там, и еще, там. И там тоже наша была!

— Покажешь где?

— НЕТ!!! — обе головы одновременно выкрикнули с таким страхом в глазах, что стало понятно, по собственной воле тварь никуда не пойдет.

— Почему? Там опасно?

— Там больно! Много, много больно!

— Тебя обижают сородичи?

— Сородичи? Кто такие? — тварь выглядела удивленно.

— Да, сородичи. Такие же, как и ты.

— Зачем такие же? У нас есть мы!

— Юиль, — Арчибальд положил ей руку на плечо, — химеры не похоже ни одна на другую. Велика вероятность, что у них нет понимания родственных и дружеских чувств.

— Возможно, что Вы правы… — девушка задумалась на пару мгновений, и повернув голову к твари, голосом заботливой матери, продолжила. — Послушай, мы точно не идти туда, где твоя делать больно, но ведь если твоя нам сказать, ничего страшного не случиться?

Тварь что-то мямлила в нерешительности и эльфийка едва заметно подмигнула Ольдре. Цвержка надавила сапогом на грудину твари, отчего та захрипела.

— Ольдра, погоди, не стоит так давить на него, — голос Юиль остался все таким же теплым, но в нем появились острые холодные нотки. — Расскажи, ничего страшного не случиться.

Стало ли решающим давление, оказанное сапогом цвержки или изменившийся тон эльфийки, но тварь неуверенно заговорила:

— Там! Да, да! — она указала своими конечностями куда-то в сторону.

— Где, «там»?

— Не тут! Не здесь, не здесь! Дальше, чем, та штука! Не удержать ее никак!

Арчибальд не сразу смог понять, о чем тот говорит.

— «Не удержать ее никак?» Что это такое?

Тварь непонимающе моргала, множеством пар своих глаз.

— Что еще ты нам рассказать сможешь рассказать?

— Там, ЭТО! Да, там такое! — тварь сложила четыре руки в подобие шалаша, устремляя их вверх. Арчибальд попытался представить, что это могло быть, но описание было расплывчатым. Первой догадалась Юиль:

— Это башня?

— Моя не знает. Кто такой башня?

— Что еще ты помнишь?

— Такое еще помню! Только холоднее! — тварь распластала руки и постучала по гнилому деревянному полу.

— Дома, каменные дома, — кивнул Арчибальд. — Видимо на острове есть заброшенные и оставленные поселения. Аристократы ведь говорили, что тут в древности кто-то жил.

Заброшенные каменные строения не были диковинкой даже в Империи, что была изучена относительно хорошо. Многие государства, что пали под тяжестью времен, оставили множество памятников своего величия, на обоих континентах. К падению некоторых из приложил руку и сам Арчибальд: Вудбург, столица Приграничного края, стоит в нескольких десятках лиг от бывшей столицы, некогда находившегося здесь королевства Лэйносдейл. После взятия города, его подчистую разобрали на строительство Вудбурга и отходящих от него дорог.

Новость о нахождении еще одного заброшенного поселения больше расстраивала, чем радовала: его тоже стоит обязательно проверить.

— А как выглядел, тот, кто делает больно? — пока Арчибальд погрузился в раздумья, Юиль продолжала спрашивать.

— Эм… Ну… — химера выдала, что-то не членораздельное, и когда Ольдра чуть фыркнула, монстр взвизгнул. — Моя не знает! Не понимает!

— Он, как моя?

— Да, как твоя! И как его! — монстр кивнул и начал указывать на всех присутствующих — И как его! И его! И как другое! И то другое тоже! — тварь указывала в разные стороны, но в основном на группу Арчибальда. — И даже, как я! Как мы, как мы! Совсем, как мы!

Ольдра зарычала и пробила даордом дыру в гнилом полу совсем рядом с головой химеры:

— Так он меняет облики?!

— ДА! ДА! ДА! ДА!

Арчибальд был уверен, что монстр соглашался с цвержкой не из-за понимая сказанного ею, а из-за страха перед ее гневом. Химера прикрыла обе свои головы дрожащими руками, но удара от цвержки не последовало. Ольдра выдернула из пола свой даорд, по касательной попав по голове твари, отчего та взвизгнула.

— Неужели, это, он? — с придыханием спросил Ульз.

— Возможно да, но, возможно, что и нет, — Арчибальд не хотел делать скоропалительные выводы. — Эту каменную башню стоит обследовать, а уже после, делать выводы.

— Учитель прав, это может быть уловкой.

— Может или нет, нам все равно придется это проверить, — Ольдра сняла свой сапог с брюха твари и заходила по скрипящему полу. Химера резко перевернулась на все свои конечности, пригнулась, смотря на всех снизу-вверх.

— Ты права, — кивнул Арчибальд. — Но перед этим стоит подготовиться. Нужно отдохнуть, собраться с силами и провести разведку.

— А может используем эффект неожиданности? — цвержка ударила ладонью об ладонь. — Пока мы будем все аккуратно разведывать, он может об этом прознать. Если же ударить сразу и быстро, то преимущество будет на нашей стороне.

— Хоть и предварительная, но разведка нужна. Он не мальчик для битья, а опасный противник. Нахрапом у нас будет мало шансов. К тому же…

Звук голоса Юиль прервался от резкого удара. Химера ударила своими четырьмя руками эльфийку и, воспользовавшись замешательством, сиганула в покосившееся окно. Арчибальд и Ульз не успели среагировать, а Ольдра была сильно взволнована новостью, так что не успела схватить монстра.

— А ну, стой, зараза!

Но тварь бежала вдоль кромки воды на всех своих лапах со скоростью лошадиного галопа.

— Нет! Нет! Моя к нему не пойдет! Ни за что!

Продолжая бежать, химера завывала, больше боясь не гнева цвержки, а возвращения в заброшенный городок, где-то в центре острова.

— Ты в порядке? — Арчибальд подал Юиль руку.

— Да, все хорошо, учитель. Было неожиданно, но не более. Он оказался слабее, чем выглядит.

— Выглядел, — поправила эльфийку Ольдра.

— Почему?

— Посмотри.

Цвержка отошла от окна и Арчибальд увидел, как сопротивляющегося монстра тащит к воде те же самые водоросли-щупальца, что вчера чуть не утащили саму эльфийку. Тварь продолжала голосить, что не пойдет «туда, где больно» и спустя пару мгновений, взбив прибрежную морскую волну, скрылась в темных водах.


Скачать книгу "Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла" - Роман Тимохин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла
Внимание