Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла

Роман Тимохин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В Королевстве цвергов разразилась страшная эпидемия: проклятье камня и пепла, что медленно превращает тела его жителей в камень, а после осыпает их пеплом. Два цверга, брат с сестрой, видя, как от проклятья умирает их отец, решаются отправиться в дальние страны "искателями" — теми, кто отыщет способ избавления их народа от столь тяжелого рока.

Книга добавлена:
22-09-2023, 15:18
0
176
63
Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла

Читать книгу "Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла"



Глава 14.

Количество встреч и торжеств, посещенные Арчибальдом в последующие семь дней, было столь велико, что у него появилось невероятно настойчивое желание вернуться в королевство цвергов, а количество подарков заставило графа арендовать соседнюю комнату, чтобы у группы была хоть какая-то возможность ходить, не спотыкаясь об них. Арчибальд, не выдерживающий такого марафона, пожаловался на усталость графу, и тот взял на себя обязанность фильтровать все приходящие ему письма.

Ульз, что не посещал торжества, маялся от безделья и, по большей части, служил для Юиль носильщиком, покупаемых ею книг и реагентов для алхимии. Ольдра же стоически выдерживала все тяготы посещений званых ужинов, сопровождая Арчибальда на каждый из них. Ее лицо хоть и оставалось непроницаемым, но мешки под глазами говорили, что цвержка уставала не меньше Арчибальда.

Единственной, кто ходил в приподнятом настроении, так это была Юиль. Эльфийка или постоянно воспроизводила алхимические эксперименты, параллельно обучая Ульза алхимии, или ходила по магазинам, бессовестно пользуясь подаренным аристократами золотом. Арчибальд не возражал, ведь все равно все подарки они забрать не смогут, лишь попросив эльфийку давать цвергу отдых.

Юиль открыла дверь в уже знакомый ей магазинчик, что содержала серпентка Иншарашас, или просто Инша.

— Леди Хааман-с. Приятно Вас-с-с видеть-с, — кивнула Инша.

— День добрый, госпожа Инша. Вы подготовили, то, о чем мы договаривались?

— Конечно-с. Вот-с. Пять-с золотых.

— Сейчас.

Пока Юиль доставала деньги, в магазинчик зашел еще кто-то, но девушка не обернулась.

— Пожалуй, сегодня заплачу я, — знакомый игривый голос, раздался позади.

— День добрый, Вас-с-са Милос-с-сть, — поклонилась Инша.

Юиль обернулась и увидела баронессу Барнэдштайн.

— Оставьте нас, пожалуйста, — баронесса метнула Инше небольшой мешочек, и та, ловко его поймав, поползла к своей подсобке, по пути выволакивая своего ученика, фелида Нуера.

— Что Вам нужно? — насторожено спросила Юиль, оставшись один на один с Барнэдштайн.

— Леди Хааман, — баронесса картинно оскорбилась, — а где же Ваши манеры? Ведь ученик, это лицо учителя. Как многоуважаемый господин Д’Энуре оценит Ваше поведение?!

— Что Вам нужно? — не изменила своего тона эльфийка.

— Разве Вы еще не догадались?

— Ваши желания слишком очевидны и мой ответ, «нет»! Я не предам своего учителя.

— А разве кто-то говорит о предательстве, а? Давайте назовем это… хм… сменой рода деятельности.

— Слова разные — суть одна. Мой учитель дал мне многое — я не оставлю его.

— Но и он не вечен, я же права? — хитрая ухмылка скользнула по лицу Барнэдштайн. — Рано или поздно, но великий Арчибальд Д’Энуре оставит этот мир. А Вы, как представитель долгоживущей расы, продолжите и дальше постигать магические искусства. Будет проще, леди Хааман, если Вы сделаете это под наставлением кого-то более опытного, чем Вы сами.

— Надеюсь, что Мать-Богиня еще не скоро призовет учителя к себе.

— И я тоже, искренне желаю ему жить и радовать нас новыми открытиями. Но он смертен, а я, нет. Мое бытие продолжается уже четыре сотни лет, моя дорогая. И еще чуть более сорока, в смертном виде. Так что более опытного наставника, чем я, Вам не сыскать.

— Я все равно откажусь.

— Я Вас понимаю. Я действительно Вас понимаю, леди Хааман. Но мое предложение будет в силе всегда. И сегодня, и завтра, и через сотню лет. Для меня, время, понятие относительное. Если вдруг, на каком-то этапе жизни, я смогу Вам чем-то помочь, то я буду к Вашим услугам.

Баронесса сделала книксен и направилась к выходу. Когда ее белоснежная рука коснулась ручки двери, Юиль спросила:

— Почему, именно, я?

Баронесса улыбнулась. Эту улыбку можно было бы назвать дружественной и теплой, если бы не скорчившаяся в гримасе обожженная половина лица баронессы.

— Не думаю, что я самая талантливая заклинатель-женщина на свете. Это только из-за имени моего учителя?

— Нет, — вздохнула Барнэдштайн. — Его имя ценно только для него самого. А Вы же, ценны из-за той тьмы, что носите в себе, леди Хааман.

— Не понимаю, о чем это Вы.

— Думаю, что понимаете. Я, как говорящая с тьмой, слышу ее зов в Вас. Никогда и ни в ком, я не слышала его столь чисто и ясно.

— Во мне нет тьмы, — почти угрожающе произнесла эльфийка.

— Как Вам будет угодно, леди Хааман, — баронесса произнесла это с тоном, которым наставляют неразумного ребенка, что собирается совершить ошибку. — И помните, мое предложение, будет в силе всегда. Приятного, Вам, дня.

Баронесса вышла, а после, с небольшим скрипом, приоткрылась дверь и Инша вернулась за прилавок.

— С-с-сто нибудь е`с-с-се?

— Я думала, что нас сложились хорошие отношения.

— Хоро`с-с-сие. Но против арис-с-стократа я не пойду-с-с-с.

Юиль встретила своего учителя в приподнятом настроении.

— Все в порядке?

— Да, Юиль. Герцог Крайнэ прислал приглашение сегодня на ужин.

— Думаете, он его нашел?

— Думаю, да. На ужине так же будут присутствовать граф Рауштедт и баронесса Барнэдштайн. Так что, думаю, новости ожидаются хорошие.

— Наконец-то! — обрадовался Ульз. — А-то задница совсем затекла от безделья. Я буду ждать вас с нетерпением.

Ужин состоялся ровно в точно такой же компании, что и семь дней назад.

— Итак, господин Д’Энуре, — начал герцог, после положенных приветствий, — благодаря некоторым аристократам, что мне должны, и помощи Ее Сиятельства, Леди Барнэдштайн, — Крайнэ отвесил ей поклон и она ответила ему тем же, — мы смогли получить кое-какую информацию.

— Не томите, господин Крайнэ, — наиграно льстиво произнес Арчибальд; опыт сотен пиров не проходил даром.

— У нас для Вас две новости: одна хорошая, вторая плохая.

— Десерт всегда подают последним. Начнем с плохой?

— Как бы прискорбно это не было, но лучше начать с хорошей.

— Я само внимание, герцог.

— Было тяжело, но того, кто носит имя Тиарн Мак’Тирэ нам удалось найти.

— Превосходно!

— Однако, есть небольшая проблема. Но начну по порядку. Как Вы и говорили, никто точно его не может описать. Посовещавшись, мы решили, что это может быть новый вид магии иллюзии. Будучи контрабандистом, он пересек границы Темных Земель, пару десятков лиг восточнее территории графа Рауштедта. После, он нанимался охранником, грузчиком и стражником, двигаясь ровно на юго-запад.

— И его никто не запомнил?

— Никто.

— А имя? Что, он не менял имя? Не думаю, что он так глуп.

— Менял, господин Д’Энуре, менял. И делал это часто.

— И как же Вы, его вычислили, если у него и внешность, и имена разные? — поинтересовалась Юиль.

— По алхимии, — сказала баронесса. Ее взгляд сильно отличался от того, которым она постоянно одаривала эльфийку: она была равнодушна и спокойна.

— Да, все верно, Леди Барнэдштайн, — продолжил герцог. — Вы сказали, что он талантливейший из алхимиков, но он никогда, подчеркиваю, НИКОГДА, не пользовался зельями.

— И? — не понял Арчибальд.

— В Темных Землях, алхимия развита лучше, чем на остальных континентах, — заговорил граф Рауштедт, — зелья дешевле, да и денег у людей поболее. Так что, даже крестьяне могут позволить себе зелья. Достаточно слабые, но все же. Кто-то руку ушибет, у кого-то любимый цветочек загнется, тут-то и приходит на помощь слабенькие зелья.

Арчибальд перевел взгляд на Юиль, и эльфийка, будто прочитав его мысли, согласно кивнула.

— А он не пользовался ими совсем?

— Да, — вновь взял нить разговора в свои руки герцог. — Ваш «друг» же, наотрез отказывался от зелий, даже если люди давали его ему задаром.

— Значит Вы знаете где этот… субъект?

— С точностью до шага, нет. Но мы предполагаем, и не беспочвенно, где он сейчас находится.

— И где?

— А вот это плохая новость, господин Д’Энуре, — тон герцога стал мрачнее. — Последним местом, где этого типа видели был порт Последнее Пристанище.

— Так он мог уплыть куда угодно?

— Из этого порта плыть можно только в одном направлении, господин Д’Энуре, на Остров Заблудших Душ. Герцогиня Ланмэ бывает нанимает новых работников. Большая часть обычных людей побаивается переправлять заклинателей, которым нечего терять. Даже несмотря на большую оплату.

— Случаются проблемы?

— Да, бывают. Заклинатели, понимающие, что их привезли сюда, откуда им нет возврата, могут начать буйствовать, и среди их охраны случаются жертвы. Ваш «друг» нанялся таким охранником, а после прибытия, пропал без вести. Такое тоже может случиться, если быть недостаточно аккуратным.

— Там опасно?

— Очень, господин Д’Энуре. Из-за того, что океан надежно отрезает заклинателей от мира, они совсем сходят с ума и остров заполнен неуправляемой магической энергией. Были случаи, когда ее концентрация могла активировать заклинания сама, без заклинателя. Представьте себе, стоите, Вы, стоите, и тут прямо перед Вашим лицом, появляется магический круг и из него вылетает [Огненный Шар].

— Да, приятного мало.

— И это еще не все. Монстры и заклинатели мутируют под действием бесконтрольной магической энергии становясь демониками.

— Кем, простите?

— Демониками, так мы их называем. Тварями, что не вписываются ни в какие законы этого мира. Представьте себе, что на Вас напал смилодон, что окутан обжигающим и не гаснущим пламенем. Или, например, вепредь у которого на каждом боку по две дополнительные головы с пастями.

— Звучит мерзко.

— А это случаи, что были описаны, и при том не одним очевидцем.

— Похоже, что это место, сущий ад на земле.

— Ад? — Крайнэ оглядел графа и баронессу, но те тоже не поняли, о чем говорит Д’Энуре.

— Ад — это место самых страшных ночных кошмаров.

— Понятно. Да, господин Д’Энуре, это точно ад.

— И Вы хотите сказать, что этот Мак’Тирэ, остался там, на острове?

— Мы предполагаем, что, да.

— Раз он меняет облики, он мог вернуться и под другой личиной.

— Не думаю. Герцогиня Ланмэ написала, что команда, к которой он был приписан вернулась вся полностью, и никто не заметил ни последующей пропажи кого-либо, ни странного поведения своих товарищей.

Арчибальд задумался. Остров, наполненный хаотичной магией, толпой химер, где находиться тот, кто способен менять свой облик.

— Поэтому, как бы мне не было прискорбно Вас об этом просить, но я бы настоял на том, чтобы Вы оставили это дело, — герцог был искренним, возможно впервые со времени их знакомства.

— И все же. Вы точно уверены, что с острова не сбежать?

— Уверены. За всю историю семьи Ланмэ, что насчитывает несколько веков, еще не было зафиксировано ни одного случая побега. Попытки были, но все они закончились неудачей.

— Мне нужно подумать.

— Хорошо. И кстати, я отправил письмо герцогине. Если пожелаете убедиться в надежности своими глазами, то сможете ее посетить.

— Искренне благодарю Вас, господин Крайнэ.

Всю дорогу назад Арчибальд провел в раздумьях и это не укрылось от Юиль.

— Все в порядке, учитель?

— Да… да, все хорошо.

— Раздумываете над тем, что делать.

— Мак’Тирэ не похож на глупца: он не стал бы загонять себя в угол. Попасть на остров, что невозможно покинуть… не думаю, что он бы рискнул без причины.


Скачать книгу "Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла" - Роман Тимохин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла
Внимание