Хранительница для лорда, или дар на свадьбу

Юлия Нова
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Я так и стояла, замерев, пытаясь понять, послышались мне тихие шаги или нет.
Выдохнула, когда прошло пару минут, и продолжила путь.
Рука, клещами схватившая меня за предплечье, заставила взвизгнуть и попытаться высвободиться. Хитрый захват, быстрое движение, и я оказалась прижата спиной к большому и крепкому телу неизвестного. А мой рот закрыла ладонь, не давая и шанса позвать на помощь.
Я замерла, как и мой пленитель. Однако ему быстро надоело молчание, и он тихо спросил, склонившись к моему уху:
— И куда же вы направляетесь, юная леди, тем более ночью?

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:29
0
608
46
Хранительница для лорда, или дар на свадьбу

Читать книгу "Хранительница для лорда, или дар на свадьбу"



Глава 27

Давно забытая интонация всколыхнула память. Именно там, в саду, перед самым лесом герцог был тогда просто лордом и говорил со мной так же. Я прямо ощущала изменения, произошедшие в нём, закрыла глаза и вспомнила своего лорда Шеридана.

Возможно, я даже влюбилась тогда в этот голос, интонации, в характер и саму суть лорда. Он прямо излучал способность решить любую проблему, справиться и вернуться победителем. К тому же лорд Шеридан оказался хорош собой, а сердце пошло вскачь, когда я первый раз увидела его синие-синие глаза и глубину в них.

Лорд Шеридан тогда осветил себя и какой-то куст, в который загнал меня. Его строгий, недоверчивый взгляд синих-синих глаз тогда и правда заворожил меня. Вспомнила этот момент и усмехнулась, открывая глаза.

Всё тот же взгляд встретил меня, ну, и задумчивый герцог, ждущий ответа.

Одно плохо оказалось в том лорде, он оказался герцогом.

Опустила взгляд, понимая, что не стоило вообще ввязываться во всю эту историю. Ладно, что уж теперь. Перебешусь, выплачусь и забуду. Учёба возьмёт своё, и я забуду, быстро забуду свои глупые чувства.

Первую свою жизнь я росла в приюте и начала становиться циничной. Хорошо, я вовремя перенеслась, пока не очерствела вконец. Но я ведь видела, как приезжали новые дети к нам. Кто-то терял родителей, кто-то ждал до последнего.

Любовь всегда идёт вместе с болью. Открывая сердце, ты даёшь другому власть ударить по больному.

А нужно ли мне это? Тем более, какая любовь? Так, юношеская влюблённость. Я вырасту, повзрослею, перебешусь и забуду.

И я пожала плечами, спрятавшись в панцирь. Обманывать себя я не любила, я просто не хотела лишней боли.

На мою реакцию герцог криво улыбнулся, но улыбка была так мимолётна, а после герцог не стал продолжать, а прошёл к окну. Голос его стал глухим, низким и задумчивым:

— Какие ваши годы, леди Бартон. Начнёте учиться, влюбитесь в старшекурсника, или сокурсника. Возможно, даже, ваши семьи договорятся, и в этом мире появится ещё одна семья.

Герцог резко развернулся и с нажимом спросил:

— А поймёт ли он вас, сможет ли дать то, к чему вы так стремитесь? Развить свой дар, усилить его. Я нашёл интересную книгу в библиотеке, хотя и пришлось поискать. Язык немного устаревший, читать и понимать поначалу было непросто, но если привыкнуть, вполне себе понятно. Теперь я знаю больше о хранителях духов и рода, о которых вы мне и говорили.

Я стала вся внимание, особенно после слов о редкой книге в библиотеке герцога Стретина. Он явно говорил о родовой части библиотеки, куда мало кого пускали, иногда и не всех членов семьи, настолько редкие книги там хранились.

Про хранителей и хранительниц я знала, возможно, и поболе, чем большинство носителей этого дара. Я не боялась узнавать новое, спрашивать у духов рода. А те знали моё к ним отношение, от духов ведь невозможно что-то скрыть, особенно когда ты в потоке. Духи могли дать мне такие знания, о которых я и сама буду молчать. Потому что власти и возможностей у полной сил хранительницы, которая держит свои земли в силе, очень много.

Я кивнула, настороженно слушая дальше. Начала догадываться, о чём хотел попросить герцог, но решила всё же дослушать его.

— Вы знаете, я думал, возможности хранительницы зависит от её силы, от силы духов, возможно, от рода и земель, которыми он владеет. Я даже понял, почему вы так упорно предупреждали меня об опасности той части моих земель, где земля мертва и её никто не защищает. Моей земле нужен хранитель, леди Бартон.

Герцог перескакивал от одной темы на другую, и я уже не очень и поспевала за ним, не понимая, к чему он вообще ведёт. Но я догадывалась, о чём герцог хочет меня попросить.

— Погодите, ваше светлость, думаю, вы рано делаете мне предложение. Думаю, вам стоит подождать, пока я отучусь, получу диплом, подтверждающий мои знания. Это всего два года, думаю, вы дождётесь.

Герцог Стретин усмехнулся, словно я глупость сказала, и, приподняв бровь, напомнил:

— Об этом я и говорю, леди Бартон. Вы ускользнёте от меня, словно птичка в эту вашу академию. Найдёте там того, кто поймёт, какое сокровище перед ним. Он опутает вас, приманит к себе, охмурит и отберёт вас у меня. Заберёт навсегда, понимаете?

Мне показалось, что я совершенно потеряла нить разговора. Герцог говорил загадками, путая личное и дело, поэтому я поспешила разъяснить свою позицию:

— Не путайте, герцог, частное и общее. Это моё право, выбрать себе мужа, и выбрать род, в котором буду хранительницей. И да, он может попросить меня стать хранительницей рода, в который я войду. Но я ведь могу и не выйти замуж, и приехать к вам. Я ведь правильно вас поняла, вы хотите предложить мне стать хранительницей ваших земель? Сразу скажу, что до академии я не буду проводить ритуал.

Герцог поморщился и с досадой ответил:

— Вы неверно поняли меня, леди Бартон. Нет, для меня было бы честью получить такую хранительницу, как вы. Думаю, вы бы стали лучшим вариантом из всех. И не смущайтесь, я чувствую в вас большой потенциал.

Странно, но то, что случилось дальше, я не ожидала. Меня посадили обратно на удобный диван. Герцог сел рядом, взял меня за ладонь, и я впала в ступор, когда он с нежностью поцеловал её, и по-доброму усмехнулся, когда я в шоке застыла.

Лёгкое, осторожное прикосновение, и прядь волос, упавшая на лицо, была отправлена за ухо. Затем такой знакомый по нашей первой встречи, немного вкрадчивый голос спросил:

— Я вспомнил, как первый раз встретил такое невозможное чудо, как вы, леди Бартон. Честно, я тогда подумал, что мне показалось. Вы так легко сошли с голой ветки того дерева, я решил, что темнота сыграла со мной злую шутку. А когда мы разговорились, я был полностью уверен, что встретил не обычную девушку, а волшебное создание, духа леса, превращающуюся в прекрасную и соблазнительную красотку, которая заманивает путников в лес.

— О, так я вас и заманила туда, ваша светлость.

— Мне бы хотелось, леди Бартон, чтобы я для вас стал хотя бы лордом Рейном, наедине.

— А я тогда леди Лиз. В крайнем случае Лизабет.

Усмехнувшись, герцог, вернее, лорд Рейн поправил:

— Леди Лиз? Звучит немного необычно. И я бы сказал, провокационно. Не любите полное имя?

Я замотала головой, так как очень не любила это длинное, немного пафосное имя.

Лорд Рейн кивнул:

— Хорошо, тогда леди Лиз. И я не закончил. Мы остановились на том, что вы меня почти соблазнили там, в густом лесу, рядом с замком. А после, прекрасная леди Лиз, вы продолжили свои провокации, не давая мне и шанса спастись.

Удивлённо вытаращилась и шёпотом спросила:

— Кто, я? Но я же ничего такого не делала, лорд Рейн.

— Конечно, не делали. Вы были упрямы, своевольны, делали то, что желали, правда, иногда прислушиваясь и к умным людям. — Я возмущённо ахнула, но тут до меня дошло, что герцог не просто шутит, он со мной флиртует. С внутренним ужасом поняла, что щёки мои начинали гореть, и отклонилась от говорившего так вкрадчиво и немного интимно герцога.

Его голос не давал прийти в себя продолжая:

— Мои проверки, провокации, вы всё прошли. А теперь вы хотите, Лиз, сделать все дела и сбежать от меня? А ведь я чувствовал, что вы тогда не остались равнодушны. Да и после, любая наша встреча заканчивалась тем, что вы всё глубже забирались в моё сердце, совершенно не понимая этого. Вы понимаете, как сложно теперь будет вас отпустить?

Я как заворожённая слушала этот голос, потеряв связь с реальностью. И очнулась, поняв, что меня обнимают, притягивая к себе. Руки обняли крепко, одна из них потянула голову вверх, и я почувствовала прикосновение губ. Лёгкие, нежные прикосновения, его губы словно знакомились с моими, давая привыкнуть, понять, ощутить. Миг, и нежность переплелась с первым уверенным движением партнёра. Это было совсем не так, как во сне.

Сильно, крышесносно, мысли упорхнули, оставив только чувства, ощущения. Мне было так хорошо, что я потерялась во времени, пространстве, желая только одного.

Чтобы это никогда не заканчивалось.


Скачать книгу "Хранительница для лорда, или дар на свадьбу" - Юлия Нова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Хранительница для лорда, или дар на свадьбу
Внимание