Фиолетовый холм

Edelweiss
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Гарри, Рон и Гермиона отправляются за крестражами. Какое-то время они вынуждены отсиживаться в доме на площади Гриммо. Особняк Блэков хранит множество тайн, и старый портрет хозяйки не единственная волшебная картина в доме. Интересно, а какие картины висят в родовом поместье семьи Малфоев? Совершенно неожиданные люди вмешиваются в чужие жизни. Что же остаётся делать? Просто... если любишь – дать знать.

Книга добавлена:
24-05-2023, 07:57
0
277
89
Фиолетовый холм
Содержание

Читать книгу "Фиолетовый холм"



Глава двадцать пятая — Друг

«Признательность — это цветок, который лучше всего растет на могилах».

— Роберт Лембке

— Влипли мы, дружище, — подвёл неутешительные итоги Рон.

Гарри хмуро покосился на него. Лицо друга расплывалось в темноте подвала, к тому же Жалящее заклинание Гермионы ещё действовало.

— Хорошо, что Гермионы тут нет, — Рон попытался улыбнуться, но, заметив тяжёлый взгляд Поттера, сник.

— Нас бы тут тоже не было, если бы я не оплошал, — пробормотал Гарри. — Я разозлился и произнёс это проклятое имя.

— Да ладно тебе, Гарри, — Уизли подсел к другу ближе и похлопал того по плечу.

Гарри ещё никогда не оказывался в таком безвыходном положении. Он даже не пытался прощупать решётки окон темницы или пройтись рукой вдоль каменной кладки: если он в чём и был уверен касаемо семьи Малфоев, так это в умении хозяев мэнора хорошо охранять своих пленников. Оставалось только сидеть и ждать, когда в поместье вернётся Волан-де-Морт, узнает о пленниках в подвале, спустится вниз и убьёт их.

Гарри откинулся к стене и прикрыл глаза, жар на лице унимался, скоро даже маска ужаленного уродца его не спасёт. Одно было хорошо: всё это закончится. Он снова увидит мать и отца, крёстного, Дамблдора... Гарри стал проваливаться в сон, бессонные ночи дали о себе знать.

Неожиданная резкая боль ударила его в грудь, Гарри схватился за свитер и сжал мягкую ткань. Тысячи иголок пронзили тело насквозь — именно так он себя почувствовал. Стены подвала расступились, силуэт испуганного Рона исчез, вместо него выросло чёрное озеро пещеры и бледная рука...

* * *

Том сел в призрачную лодку, и она понесла его к островку в центре озера. Нагини осталась на берегу, держась как можно дальше от опасной воды.

«Никто никогда не подумает искать её здесь, — размышлял Волан-де-Морт, сжимая в руке золотую чашу Хельги Хаффлпафф. — Они здесь уже были и разрушили одну часть. Во второй раз сюда уж точно никто не явится».

Новые тёмные заклинания уже были тщательно подобраны Томом для улучшения охраны своей драгоценной души, запечатанной в крестраже.

Белые мокрые руки тянули из воды свои скрюченные пальцы, дотрагиваясь до бортиков лодки. В последнее время слишком много гостей было на озере, и бесшумно следующая по чёрной глади лодка больше не пугала обитателей пещеры. Сотни мёртвых глаз внимательно следили за волшебником, в который раз пересекающим эти воды.

Тёмный Лорд любовался своим творением. Он рассматривал своё сокровище, бесценное хранилище, плату за бессмертие, само бессмертие, приобретшее материальную форму.

Вдруг нестерпимая оглушающая волна боли охватила тело Волан-де-Морта. Он сжался, ухватившись за борт лодочки. Он ощутил удар, быстрый и беспощадный, словно лезвие меча рассекло его плоть.

Заинтересованные лица мертвецов высунулись из воды. Рука Тома дрогнула и выпустила крестраж. Чаша с плеском упала в воду. Инферналы возбуждённо ринулись к ней, осматривая свою новую ценность.

Боль ушла так же неожиданно, как и возникла. Том с яростью кинулся к бортику и всмотрелся в чёрную глубь воды. Он увидел только черноту и мелькающие в ней белые конечности и головы. Нахлынувшие злость и разочарование постепенно сходили на нет. На их место приходили чувства удовлетворения и радости.

«Разве можно было придумать лучший тайник! — возликовал Реддл. — Никто никогда не узнает, что чаша здесь, никто не найдёт её на дне, никто не пройдёт инферналов и не поднимет крестраж со дна озера».

Волан-де-Морт вернулся на берег и посмотрел на поникшую Нагини.

— Ты тоже это почувствовала? — спросил Лорд. — Странное чувство. Раньше я никогда не испытывал такого.

Змея поползла к выходу, шурша по гладким камням ободка. Том оглянулся на озеро. Оно было спокойно. Разве можно найти лучший тайник?

* * *

Дверь щёлкнула и отворилась. Рон ринулся вперёд, загораживая принявшего свой облик Гарри.

— Что вам нужно?! — вскинулся Уизли.

— Мистер Рон Уизли? — прошептал знакомый голос домовика. — Это вы?

— Добби?

Дверь открылась шире, и в дверном проёме показалась ушастая голова эльфа.

— Как я рад видеть вас, мистер Рон, — радостно отозвался Добби. — А что случилось с мистером Гарри? Добби пришёл спасти вас обоих.

Рон отошёл в сторону и указал на Гарри, сидевшего, прислонившись к стене. Он был без сознания.

— Я даже понять не успел, что произошло! Он закричал и стал дёргаться. Сначала я подумал, что у него видение... ну, что он видит этого, — Рон понизил голос до шёпота, — «Сами-Знаете-Кого», но так никогда не было.

— Я в порядке, — прохрипел Гарри и приоткрыл глаза. — У меня было видение с ним.

— Мистер Гарри Поттер и мистер Уизли должны идти с Добби, — заторопился эльф. — Нам нужно спешить!

Рон помог подняться обессиленному Гарри, и они двинулись следом за домовиком. Добби повёл их по тёмным коридорам подвала мэнора.

— Как ты нас нашёл? — пропыхтел Рон, поддерживая друга. — Что бы мы делали без тебя!

— Добби хороший эльф! — важно отозвался домовик. — Добби всегда рад помочь! Добби отведёт вас к Гермионе Грейнджер!

— К Гермионе?! — в один голос воскликнули Рон и Гарри.

— Мисс Гермиона ждёт друзей здесь, совсем рядом, — замахал ручкой Добби. — Скорее, скорее!

Вскоре они втроём оказались у тяжёлой двери винного погреба. Добби отворил её, и Гарри протиснулся внутрь. На него тут же кто-то налетел и стал крепко обнимать.

— Гарри, ты жив! — плакала от радости Гермиона. — Рон! — девушка протянула руку к Уизли и притянула его к себе. Они стояли втроём и обнимались, как это бывало раньше. Гарри почувствовал, как его страхи и боль уходят, уступая место теплу и покою, подаренному объятиями его лучших друзей. Самых лучших друзей на всём белом свете!

— Как ты нас нашла? — спросил Рон, отстраняясь.

— Рон, ты всё-таки редкостный идиот! — засмеялась сквозь радостные слёзы Гермиона. — Я просто шла следом, когда Сивый с егерями повели вас по лесу к поместью. Я прошмыгнула через ворота и отыскала путь сюда.

— И я снова говорю: что бы мы делали без тебя, Гермиона, — проговорил Гарри.

Добби скромно подёргал Поттера за свитер.

— И без тебя, Добби! — улыбнулся Гарри. — Хорошо, что ты не послушал меня тогда, когда я просил тебя больше не спасать мою жизнь.

— Гарри Поттер — друг Добби! Гарри Поттеру и его друзьям нужно уходить.

— У нас даже палочек нет, — угрюмо сказал Рон. — Было бы неплохо достать их.

— Добби попытается достать ваши палочки, — закивал домовик. — Добби всё понимает.

Они все вышли из погреба и направились по туннелю. Добби решительно шагал впереди, освещая дорогу едва полыхающим факелом. У самого выхода, когда из темноты вынырнули ступеньки, ведущие наверх, Добби остановился.

— Добби поднимется и посмотрит.

Ребята согласно кивнули. Они замерли у двери, поднявшись повыше по лестнице, вслушиваясь в звуки за дверью. Гермиона припала к влажной каменной стене, чтобы услышать хоть что-нибудь. Глаза приспособились к темноте, и Грейнджер буравила тяжёлым взглядом дверь, ведущую наверх. Острые камни леденили кожу, их влажная поверхность была острой и неровной, и прикосновение к ней заставило поёжиться. В этом тёмном коридоре, похожем на пещеру подземелья, Гермионе было не по себе, казалось, что даже стены смотрят на неё недовольно и осуждающе, не испытывая к грязнокровке ни малейшей симпатии.

Из-за двери раздались крики и звуки какой-то возни.

Гарри ринулся к двери. Его пальцы нащупали тяжёлое железное кольцо, выступающее из дерева, и он потянул. Дверь начала медленно поворачиваться внутрь с оглушающим скрипом. Шум стал ещё более отчётлив. Гарри первым скользнул внутрь освещённого помещения. Рон направился за другом, осторожно продвигаясь по ступенькам. Гермиона в нерешительности двинулась следом. Она сощурилась от света, льющегося из проёма. Он ослеплял привыкшие к темноте глаза. Гермиона протянула руку к стене и прикоснулась к грубому камню. Не отрывая ладони от острой поверхности, она направилась к двери, чувствуя зарождающийся в сердце страх. Второй рукой она сжимала волшебную палочку.

Тьма расступилась окончательно, и прохладный воздух ударил в лицо, пробуждая уставших друзей после спёртого тяжёлого воздуха подземелья. Факел, отданный Добби Рону, давно погас, но Рон его не выпускал. Змеевидные серые струйки дыма тянулись от головы факела ввысь.

— Мерзкая тварь! — закричала совсем близко Беллатриса, и Гермиона вздрогнула. — Мартышка ты мерзкая!

Гарри поманил друзей, указывая вперёд. Рон протянул руку Гермионе, и она вложила свою ладонь в его. Они медленно продвигались по небольшому коридорчику. Гермиона опустила взгляд под ноги и увидела практически до зеркального блеска натёртый пол, который отражал её испуганное лицо.

Вспышки заклинаний пронеслись у них над головой высоко-высоко. Гарри поднял голову и увидел далёкий светло-зелёный потолок, коридор выходил прямо в главный зал мэнора с правой стороны. Всего три мраморные ступеньки отделяли друзей от развернувшихся в зале действий.

Гарри лёг на живот и подполз к самому краю последней ступеньки. Её мраморный край больно впился в кожу. Рон и Гермиона присели у нижней ступени.

— Круцио! Вот паршивец! — негодовала Лестрейндж. — Люциус, что ты стоишь, сжимая эти чёртовы деревяшки?! Сделай что-нибудь! Цисси, это же ваш домовик!

— Добби свободный эльф! — раздался звонкий голос Добби.

Гарри высунулся из укрытия и увидел в центре зала разъярённую Беллатрису. На этот раз он смог хорошенько её разглядеть. На ней было чёрное, как вороновое крыло, платье в пол, широкий кожаный пояс, стягивающий талию, на нём висел короткий кинжал. Волосы женщины растрепались, делая её похожей на Медузу Горгону. У окна неподвижно стояла Нарцисса Малфой.

Тяжёлые шаги раздались совсем рядом, и Гарри быстро пригнулся. Рон схватил его сзади за свитер и потянул назад. Гермиона вытянулась, наоборот, вперёд, пытаясь увидеть происходящее.

Добби метался по залу, появляясь то на столе, то на спинке дивана, то на массивной люстре, заставляя её дрожать всеми хрустальными подвесками. Беллатриса посылала в Добби одно заклинание за другим, но попасть никак не могла. Люциус стоял у камина, сжимая в руке волшебные палочки: палочку Рона и терновую палочку Гарри. Когда Беллатриса окликнула его, он двинулся прямо к укрытию Гарри, Рона и Гермионы, но остановился в нескольких шагах от него. У Лорда Малфоя не было своей собственной волшебной палочки, поэтому он отдал палочку Рона Драко, который словно выплыл из тени камина, а терновой палочкой попытался послать проклятие в Добби.

Драко стоял так близко, что у Гарри не возникло ни малейшего сомнения в дальнейших своих действиях. Он выскочил из укрытия и бросился на однокурсника, схватившись за волшебные палочки — одну Рона и вторую — самого растерявшегося Драко. Гарри вырвал палочки и кинул одну из них Рону.

Беллатриса с воплем послала в появившихся в зале пленников Режущее заклинание, оно пролетело совсем близко, ни никого не задело.

Это Поттер! — закричала женщина. — Ловите его! Держите мальчишку!


Скачать книгу "Фиолетовый холм" - Edelweiss бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Фиолетовый холм
Внимание