Атласный башмачок

Поль Клодель
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Настоящая книга — первое издание на русском языке мистерии великого поэта и драматурга Поля Клоделя (1868–1955) “Атласный башмачок”, по общему признанию самой прекрасной и самой загадочной пьесы из всего французского репертуара XX века. В основе этого длинного “испанского действа в четырех Днях”, — попытка ответить на вопрос о таинстве любви. Если все в мире от Бога, любовь–страсть тоже должна входить в замысел божественного Провидения? Чтобы ответить на этот вопрос, Клоделю нужен весь тварной мир, вся вселенная, и весь долгий опыт мирового театра — от японского “Но” и испанской драмы “Золотого века” до опытов Макса Рейнхардта и Жака Далькроза. Если мистерия о запретной любви конкистадора Родриго де Манакора и прекрасной доньи Пруэз разыгрывается на море, на суше и в небесах в течение четверти века, автор в “Атласном башмачке” смешивает не только страны и эпохи, но и жанры: высокую расиновскую трагедию и грубый мольеровский фарс, как если бы трагедию играли посреди веселой, разнузданной карнавальной толпы. Ибо, как говорится в предисловии к пьесе, “Порядок — удовольствие разума, но беспорядок — наслаждение воображения”. Написанная в 1924 году, пьеса по–настоящему открывается только сегодня: Клодель на самом деле писал для сцены будущего, то есть для нас с вами.

Книга добавлена:
25-06-2023, 11:14
0
205
82
Атласный башмачок

Читать книгу "Атласный башмачок"



СЦЕНА VII

КОРОЛЬ, ДОН ПЕЛАЙО

Зала во дворце Эскуриал.

КОРОЛЬ Сеньор, ваше предложение, которое вы с большим трудом заставили меня принять, перестало мне нравиться.

Я не могу оставить женщину во главе банды разбойников в наполовину разрушенной крепости, затерявшейся между морем и песками, между предательством и исламом.

ДОН ПЕЛАЙО Альтернатива — послать туда войска и деньги.

КОРОЛЬ У меня нет ни войск, ни денег для Африки.

ДОН ПЕЛАЙО Тогда вы, ваше Величество, должны смириться с потерей Могадора.

КОРОЛЬ Я предпочитаю потерять Могадор, чем душу одной из моих дочерей.

ДОН ПЕЛАЙО Слава Всевышнему! Душа доньи Пруэз не будет потеряна! Она в безопасности. Никогда душа доньи Пруэз не будет потеряна!

КОРОЛЬ Что такое Могадор в конце концов?

ДОН ПЕЛАЙО Он много значит для меня и для нескольких поколений ваших предков, которые так страстно стремились к нему.

КОРОЛЬ Кусок выжженной земли.

ДОН ПЕЛАЙО Как раз то, что нужно, чтобы христиане создали там чистилище для себя.

КОРОЛЬ В выборе между Америкой и этим вашим Могадором я не могу колебаться.

ДОН ПЕЛАЙО Вы встретились с доном Родриго?

КОРОЛЬ Я встретил его.

ДОН ПЕЛАЙО Готов, наконец, отправиться в Америку?

КОРОЛЬ Он готов при условии, что я дам приказ донье Пруэз вернуться.

ДОН ПЕЛАЙО Достаточно будет и вашего совета.

Оставьте донье Пруэз право решить самой.

КОРОЛЬ Я так и собирался сделать.

И я поручу самому Родриго по дороге в Америку доставить ей мое письмо вместе с тем, которое напишете вы.

ДОН ПЕЛАЙО Почему Родриго?

КОРОЛЬ Вы опасаетесь за добродетель вашей жены?

ДОН ПЕЛАЙО Зачем эта бесполезная пытка?

КОРОЛЬ Почему бесполезная? Зачем мне щадить его?

Я хочу, чтобы он еще раз в этой жизни увидел лицо женщины, которую любит! Пусть увидит ее, и опьянится ею, и увезет ее образ с собой!

Пусть они, наконец, посмотрят друг другу в лицо! Пусть он узнает ту, которая любит его, и пусть она вся будет в его власти, и пусть он расстанется с ней по своей собственной, свободной воле,

Навсегда, чтобы никогда больше не увидеть ее.

ДОН ПЕЛАЙО Если вы повергаете его в ад, не боитесь ли вы, что он там останется?

КОРОЛЬ Тем хуже! Он сам этого хотел, и я не вижу никакого способа пощадить его.

Одним ударом я хотел бы вложить в его сердце столько горючего, чтобы хватило на всю жизнь!

Над этим миром, там, разрешающимся от бремени нового, над этим миром в состоянии кипения и хаоса, посреди этой огромной горы рушащейся ненадежной материи,

Мне нужна душа, никогда не способная потухнуть, мне нужен такой огонь, который бы за один миг, как солому, истребил все искушения,

Очистив его навсегда от алчности и сладострастия. Мне подходит такое пылающее сердце, и ненасытный ум, и вечная неудовлетворенность, которая не даст ни минуты покоя его голове.

Да, если бы у него не было этой любви, мне надо было бы заменить ее какой–нибудь другой великой несправедливостью.

ДОН ПЕЛАЙО Другой на моем месте спросил бы вас: “А что, если он поддастся искушению?”

КОРОЛЬ Если поддастся, что же! Значит, это был не тот человек, который мне нужен, и я найду другого.

ДОН ПЕЛАЙО За столько трудов и страданий какова будет уготованная ему награда?

КОРОЛЬ Сын мой, единственная, которую он ожидает и которая достойна его, — неблагодарность.

ДОН ПЕЛАЙО Пусть же Родриго отправляется в путь, и как предложило мне ваше Величество, я осмелюсь присоединить свое письмо к вашему.

КОРОЛЬ Простите мне это испытание, которому я должен подвергнуть донью Пруэз.

ДОН ПЕЛАЙО Государь, за нее я не опасаюсь.

КОРОЛЬ По крайней мере, вы снова встретите вашу супругу.

ДОН ПЕЛАЙО Я больше не увижу донью Пруэз в этой жизни.

КОРОЛЬ Как, вы думаете, что она посмеет ослушаться совета, что Мы сами и вы вместе со мной даем ей, да еще переданного через Родриго?

ДОН ПЕЛАЙО Да, я так думаю, государь.

КОРОЛЬ Неужели это изгнание так притягательно для нее?

ДОН ПЕЛАЙО Изгнание, по крайней мере, удаляет ее от меня.

КОРОЛЬ Но и Родриго придется уехать!

ДОН ПЕЛАЙО Что поделаешь! Она нашла свою судьбу, и ее судьба нашла ее, Тот, кто изведал это хоть раз, не так легко откажется, Ведь здесь наше самое сокровенное желание сливается с Высшей волей.


Скачать книгу "Атласный башмачок" - Поль Клодель бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание