Том 8. Чудесная жизнь Иосифа Бальзамо. Проза

Михаил Кузмин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Собрание прозы Михаила Кузмина, опубликованное издательством Университета Беркли, США.

Книга добавлена:
12-01-2023, 16:59
0
159
72
Том 8. Чудесная жизнь Иосифа Бальзамо. Проза

Читать книгу "Том 8. Чудесная жизнь Иосифа Бальзамо. Проза"



1. Дамы «из общества»

Мой приятель Поль был отнюдь не провинциал, не наивный человек и даже не особенно молод, будучи моим сверстником; единственною его странностью была чрезмерная впечатлительность и упрямство некоторых предвзятых мнений, и то это касалось только одной, довольно специальной области. Потому меня не особенно удивило, когда однажды он вошел ко мне в очевидном волнении и доложил:

– Мне надоело возиться с девицами легкого чтения, и теперь мое внимание будет единственно обращено на дам из общества.

Зная определенные и не особенно разнообразные цели его дамских знакомств, я нерешительно выразил сомнение, не будет ли несколько скучно обращать свое внимание исключительно на дам из общества.

– Ты ничего не понимаешь! Теперь все изменилось: они приятны, всегда шикарно одеты (ты знаешь, не броско, не кокоточно, а с элегантным шиком), потом образование!., знают всех современных поэтов, приятно поговорить, пообедать…

– Но какая же дама из общества ни с того, ни с сего поедет обедать с первым встречным?

– Любая, на пари!

– Да ты пробовал, что ли?

– Пробовал.

– У кого же ты познакомился с такой смелой дамой?

– Ни у кого, в Летнем саду.

– Разве там бывают дамы из общества?

– Почти исключительно!

– Ты, кажется, путаешь наши времена с Пушкинской эпохой?

– Нисколько. Ты сам отстал.

– Не будем пререкаться. Как же ты познакомился: просто подошел, раскланялся и пригласил обедать?

– Просто подошел, раскланялся и пригласил обедать.

– И она поехала?

– И она поехала.

– И это была дама из общества?

– Самая настоящая. Внучка известного генерала, вдова, имеет дочь четырех лет.

– Удивительно!

Но удивительного в этом ничего не было, так как на поверку оказалось, что и фамилия обеденной дамы, и дочь четырех лет, и покойный муж, и дедушка генерал – все оказалось самой настоящей подлинности. Удивительным было только то, что, когда в следующее свидание у Поля с генеральской внучкой произошло то, что должно было произойти, последняя попросила пятьдесят рублей, а так как у ее кавалера в данный момент было только сорок, за остальными десятью прислала свою горничную ранним утром на следующий день. Конечно, она находилась во «временно стесненном положении», или как это печатается в газетных объявлениях?

Со следующими дамами Поль познакомился просто, едучи параллельно им на извозчике, и сейчас же скромно отужинали вместе. Их было две, очень милые, простые, порядочные, воспитанные, у одной дочь четырех лет. Деньги получали от какого-то деда, «спускавшего живот» в Карлсбаде. Никаких ни пятидесяти, ни сорока рублей им не было нужно, кроме нормальных трат на ужины, билеты и автомобили.

Все было очень мило, пока, однажды, одна из них не приехала к моему приятелю и очень сбивчиво ему объяснила, что случилась задержка с дядиными деньгами, что они не знают, как быть, что не может ли он, Поль, их выручить, достать к завтрему шестьсот рублей.

Поль метался по всему городу, тщетно стараясь скрыть, на что понадобилась ему такая сумма; конечно, не могло быть и речи о каком-нибудь возврате со стороны милых дам, даже сами они как-то несколько отделились после пассажа, а скоро и совсем скрылись с нашего горизонта. Они не уехали из Петербурга, мы не раз встречали их там и тут в сопровождении каких-то почтенных господ, но они всегда смотрели на Поля с таким видом, будто он был сапожник, которому не доплатили, сказав, что он испортил сапоги.

Вот все, что касается двух дам, как говорится в арабских сказках.

На смену им появились две девицы, у которых уже не было дочери четырех лет, так как обе были подлинными девушками, притом богатыми невестами, так что, вероятно, не только более или менее крупной суммы, но и сорока рублей им нужно не было.

Не считая моего приятеля за человека настолько солидного, чтобы причислить его к «женихам», они вели себя с ним свободно, отваживаясь на вещи очень смелые, строго соблюдая в то же время, так сказать, официальную девственность, потому что понятие девственности (если только это – понятие, а не конкретнейшее состояние) и целомудрия далеко не всегда совпадают. Они были даже очень простые, милые и порядочные. Не знаю, от чего и с ними разошелся мой приятель, и не только разошелся, но на них и прекратил свои экскурсии в область «дам из общества». Вероятно, потому, что богатые невесты обошлись ему всего дороже. Но как бы там ни было, однажды он явился ко мне очень расстро енным и произнес следующий монолог:

– Нет, довольно порядочных женщин, это – одна канитель. Куда проще с девицами, с ними, по крайней мере, все начистоту. Никаких разочарований, переживаний – ничего. Раз, два, три, налево, кругом…

– Конечно, это гораздо проще.

– Пойдем в Летний сад.

– Но, ведь, там бывают исключительно дамы из общества?

– Встречаются и девочки.

Пошли. Действительно, большинство дам было под «дам из общества» в синих tailleur'чиках, в черных маленьких шляпах, в легком гриме, но разве этот последний может что-нибудь доказывать?

Поль долго выбирал даму, менее других походящую на порядочную. Она сидела в ярком туалете, сильно подкрашенная, нога на ногу, с книгой в руках, одна. По-видимому, ее не очень смутило, что мы сели на ту же скамейку. Поль, не отвыкший от обращения с дамами из общества, начал разговор деликатно и литературно:

– Увлекательную книгу изволите читать?..

– Да, мне очень нравится.

Она подняла глаза от строчек французского романа. Лицо у нее было обыкновенное, с милыми чертами и большими подведенными глазами. Помолчав, Поль продолжал:

– Вы часто здесь бываете?

– Почти каждый день. Мы живем недалеко.

Опять читает. Поль вынимает часы и говорит громко:

– Пора, пожалуй, обедать, как вы думаете?..

– Благодарю вас, я так зачиталась, что действительно забыла о времени. Шесть часов? всего хорошего.

– Может быть, вы не откажетесь пообедать с нами?

– Зачем же я буду обедать с вами? Меня дома ждет муж, и потом я вас, простите, совсем не знаю. Мне жаль, что я ввела вас в заблуждение, но что же делать?

И она пошла к выходу, опираясь на кружевной зонтик.

Я не решился взглянуть на своего приятеля, и потом, чтобы утешить его, произнес нерешительно:

– Ну, что ж, сегодня придется пообедать опять с какой-нибудь дамой из общества.


Скачать книгу "Том 8. Чудесная жизнь Иосифа Бальзамо. Проза" - Михаил Кузмин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Русская классическая проза » Том 8. Чудесная жизнь Иосифа Бальзамо. Проза
Внимание