Повелитель теней. Том 1

Лариса Куницына
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Баркентина «Пилигрим», разыскивая пропавших в космосе друзей, попадает в ту же ловушку, что и её собрат «Паладин»: она не может покинуть странный мир, затерявшийся в бурлящем океане на поверхности планеты-гиганта. Современные технологии в этом мире не работают, и улететь отсюда невозможно. Командор Азаров, знавший, как запустить двигатели звездолёта, убит, а члены экипажа «Паладина» разбрелись странному миру, который начинает манить и их коллег с «Пилигрима». Чтоб раскрыть его тайны им придётся отправиться туда, где живут рыцари и маги, два королевства ведут непримиримые войны, а неведомая сила с пугающей неотвратимостью исполняет самые заветные желания. Каждому придётся пройти предназначенный ему путь, а новый мир потихоньку затягивает их в свои сети, вовлекая в круговерть интриг и страстей, наполняя жизнь иным смыслом и посылая новых друзей и врагов. Всем ли удастся выдержать испытания, справиться с искушениями и вернуться домой?

Книга добавлена:
8-12-2022, 08:43
0
342
135
Повелитель теней. Том 1

Читать книгу "Повелитель теней. Том 1"



За вторыми воротами, которые были ещё толще предыдущих, и поверх железной плиты покрыты литым медным орнаментом, был обустроен ещё один рынок. Здесь торговали оружием, тканями, домашней утварью и прочими нужными в повседневной жизни вещами. Вдалеке виднелись загоны, куда выводили на показ красивых высоких коней для воинов и богатых горожан, а ещё дальше виднелся сколоченный из досок помост, на котором томился какой-то бедняга, руки и голова его были зажаты в деревянных колодках. Возможно, это был попавший в руки закона воришка, нечестный продавец или просто несостоятельный должник.

Третьи ворота были сделаны целиком из металла и представляли собой сложные ячеистые конструкции, покрытые толстой бронёй. Они крепились на гигантских петлях. В третьем круге тоже велась торговля, но уже из постоянных лавок, пристроенных к складам и мастерским. Здесь чинно ходили дамы в длинных платьях с вуалями на волосах, рыцари при мечах и богатые горожане в белых тогах, опоясанных кованными узорчатыми поясами.

Следующие ворота были ещё толще и с более мелкими внутренними ячейками, а рядом с ними высились аккуратно сложенные каменные блоки с отверстиями. Видимо, они предназначались для укрепления ворот каменной кладкой. Четвертый уровень был застроен жилыми домами, среди них попадались и гостиницы с трактирами, на что указывали вывески с изображениями каких-то животных и предметов.

Пятый уровень был отделён от предыдущего каменными воротами, установленными в массивные железные клети, с нависающей над ними монолитной плитой на толстых цепях, которая должна была опускаться и закрывать ворота изнутри. Здесь дома были выше и красивей, часто белокаменные, с балкончиками, башенками и внешними галереями. Они украшались скульптурами рыцарей, дам и фантастических животных, а на водостоках сидели горгулии. Здесь уже не было торговцев кроме посыльных с товарами, направляющихся к богатым домам, солидно ходили горожане в дорогих одеждах, некоторые передвигались в портшезах.

Следующий уровень отделялся целой чередой массивных ворот, между ними в потолке поблескивали острия копий, при необходимости опускавшихся вниз до самой земли и пронзавшими насквозь всякого, кто оказался между запертыми воротами. Возможно там же в темноте располагались и щели, через которые могла литься горящая смола. Этот круг был почти пуст. По мощёной мостовой изредка парами и звеньями проходили рыцари и солдаты, а пристроенные к крепостной стене дома имели однообразный и ничем не примечательный вид. Скорее всего, это были казармы, арсеналы, конюшни и склады вооружения, где, в непосредственной близости от замка альдора, располагалась его армия.

И, наконец, у последних ворот нас встретила стража. Здесь Алонсо пришлось задержаться, чтоб предъявить разноцветный ярлык стражнику. Тот кивнул и отошёл в сторону. Ворот здесь не было вовсе, но въезжая в арку, я увидела по бокам поблёскивающие вертикальные желоба. Это значило, что как раз над нами расположена часть стены, которая в нужный момент опустится вниз, намертво закрыв проход.

Даже от ворот сложно было сразу окинуть взглядом весь замок, бурой махиной возвышавшийся впереди. Его стены тоже были высокими и неприступными, а внутри и он состоял из нескольких концентрических кругов, правда уже более свободно соединённых галереями, анфиладами и арками, которые также можно было быстро и прочно закрыть, создав оборонительные рубежи. Но это была не просто крепость, это был дворец правителя, потому его украшали не только высокие сторожевые башни, позволяющие наблюдать за всей равниной, но и красивые декоративные башенки, каменная резьба, украшенные колоннами эстакады и галереи. К крепостной стене, помимо скромных домов, в которых, скорее всего, обитали слуги и размещались ремесленники, обслуживающие двор, стояли красивые высокие здания из белого и розового камня, судя по большим статуям на фасадах, культовые сооружения. Широкая площадь перед замком была заполнена людьми в нарядных костюмах и сияющих доспехах.

Не глядя на них, но, судя по всему, слегка успокоившись по поводу вероятного опоздания, Алонсо прогарцевал прямо к воротам замка. Уже подъезжая к ним, я засмотрелась на развевающиеся над башнями длинные узкие флаги и белые полотнища с изображением Синего Грифона, когда возглас Антона заставил меня обернуться. Он расширившимися от ужаса глазами смотрел куда-то в сторону. Посмотрев туда, я увидела подвешенную на цепи к крепостной стене клетку, в которой съёжилась какая-то тёмная фигура утыканная стрелами. Я не успела разобрать, что это, потому что мы нырнули в сумрак очередной арки. Во внутреннем дворе Алонсо соскочил с коня и, не глядя, бросил поводья юному конюху в зелёном костюме. Ещё несколько поспешили к нам, чтоб принять наших лошадей. Убедившись, что мы спешились, Алонсо жестом велел нам следовать за собой. Пройдя через двор, он открыл небольшую дверь и по длинному мрачному коридору пошёл вперёд. Мы проследовали через караульные помещения со стенами, сложенными из грубо отёсанных камней, низкими сводчатыми потолками и просторными залами, заставленными крепкой мебелью без украшений. Кое-где у очагов, уже больше похожих на камины, сидели рыцари. Затем мы упёрлись в винтовую лестницу и поднялись по ней. Вскоре Алонсо застыл у дубовой, окованной металлическими полосами двери и аккуратно постучал. Видимо, услышав разрешение войти, он распахнул дверь и вошёл. Мы последовали за ним.

Мы оказались в достаточно просторной комнате, в которой стоял широкий стол, заваленный бумагами, кресло с высокой спинкой, резная скамья у стены и шкаф с двумя дверцами, напоминающий готический шифоньер, стоящий в каюте Джулиана.

За столом сидел высокий мужчина в белой тоге, у него были белокурые коротко постриженные волосы, надменное лицо с длинным носом и голубые близко посаженные глаза. На скамье в стороне сидел молодой мужчина в рыцарских латах, с длинными, на удивление ухоженными каштановыми локонами и тонкими чертами красивого лица.

— Я привёл их, милорд, — произнёс Алонсо на энхилдере, низко склонив голову.

— Кто они? — бросив на нас внимательный взгляд, спросил тот.

— Леди — командир звездолёта, в чине магистра Ордена, — приврал Алонсо. — Мужчины — её слуги.

— Что за звездолёт?

— Это очень большой боевой звездолёт с золотой обшивкой.

— Он из золота? — заинтересовался милорд.

— Как и наш звездолёт, этот защищён мощными заклятьями, и разрушить его нельзя.

— Я понял, — слегка разочарованно кивнул он и снова посмотрел на меня. — Спроси леди, зачем они прилетели сюда?

Алонсо послушно перевёл вопрос.

— Мы прилетели, чтоб забрать прибывший ранее звездолёт с экипажем, — ответила я. — Если б мы могли, мы бы сразу улетели, но нам пришлось задержаться.

— Что вы собираетесь делать теперь, когда знаете, что покинуть наш мир вам не удастся? — задал следующий вопрос он.

— Для начала я бы хотела понять, куда мы попали, — ответила я. — После я решу, что делать дальше.

— Мы не любим, когда кто-то вмешивается в наши дела, — с некоторой угрозой заявил он, сверля меня суровым взглядом.

— Я прекрасно вас понимаю, потому что тоже не люблю, когда кто-то вмешивается в мои дела. И уверяю, что мы всегда относимся с уважением к обычаям тех миров, в которых бываем. Вмешательство во внутренние дела у нас считается недопустимым, если конечно это не вызвано опасностью для меня, моих подчинённых и нашего звездолёта. При этом мы всегда расположены к сотрудничеству.

Он какое-то время сурово смотрел на меня, а потом спросил:

— Вы считаете, что можете нам что-то предложить?

— Я пока не вижу необходимости кому-то что-то предлагать, — заметила я. — Ваш рыцарь сказал нам, что альдор приглашает нас в замок. Это предполагает определённую степень учтивости в отношении дамы и гостя, но пока я стою перед неизвестным мне человеком, который, не назвав своего имени, не обосновав своего права допрашивать меня, задаёт мне вопросы. Я считаю необходимым быть учтивой, поскольку полагаю, что альдор наделил вас властью, однако ответной учтивости я не вижу. А потому прошу объяснить мне, являемся мы здесь гостями альдора или его пленниками?

— Конечно, вы гости, прекрасная дама! — воскликнул, поднимаясь с лавки, рыцарь и, повелительно взглянув на Алонсо, щёлкнул пальцами. Тот поспешно вынес из угла ещё один резной стул и поставил за моей спиной. — Присаживайтесь, леди. Думаю, ваши слуги могут постоять?

Я подождала, пока Алонсо переведёт его слова, а потом ответила, садясь:

— Слуг я оставила дома. Мои спутники — офицеры в чине командора и капитана.

— Правда? — он оценивающе взглянул на них и, видимо, отметив их чистую одежду, украшенную такой же изысканной вышивкой по плечам и груди, что и у меня, а также ухоженные лица, волосы и руки, признал, что такое возможно. — Присаживайтесь на лавку, рыцари.

— Но, энфер! — возмутился господин за столом.

— Заткнись, Деллан! — прикрикнул тот и снова с улыбкой взглянул на меня. — Мой друг Деллан поднялся из низов, благодаря своему исключительному таланту изобличать шпионов и заговорщиков. Но хороших манер так и не набрался, как и этот мужлан, — он презрительно взглянул на Алонсо. — Я старший сын и наследник альдора, энфер — это мой титул, а имя моё Ликар Мэйл Арбунос. Если это слишком длинно, то можете звать меня Ликаром. Не совсем по этикету, но так удобнее. Эй, бездельник! Представь даму!

Алонсо, смутившись, скороговоркой перевёл обращённые ко мне слова, упустив то, как назвал его наследный принц, а потом поклонился ему и произнёс:

— Командир баркентины «Пилигрим» поисково-спасательного космического флота планеты Земля Объединения Галактики, командор высшего класса Северова Дарья Ивановна.

— У вас тоже длинное имя! — рассмеялся Ликар.

— Можете звать меня Дарья, — улыбнулась я.

Он какое-то время с удовольствием смотрел на меня, а потом воскликнул:

— Это хороший знак, что вы приехали к нам в день Девы Лардес, Огненной воительницы, бороздящей озёра на спине белого лебедя! Возможно, вы похожи на неё. Наши дамы слишком изнежены, и, глядя на них, трудно представить, как выглядит настоящая воительница. Но теперь я это понял. Я хотел бы говорить с вами и дальше, но пора готовиться к празднику. Вас и ваших офицеров проводят в отведённые вам покои, чтоб вы могли поесть и отдохнуть, а потом принять участие в нашем празднике. Я пока расскажу о вас отцу. Он будет рад.

— Я тоже рада посетить великого альдора Синего Грифона, — склонила голову я. — К сожалению, у меня не было времени, чтоб принять более подобающий такому событию вид.

Ликар с любопытством выслушал перевод моего ответа и небрежно махнул ухоженной рукой:

— Не беспокойтесь. Я об этом позабочусь. Алонсо, отведи леди Дарью в башню Старого единорога, потом ступай в казарму.

— Может быть, благородный Ликар позволит Алонсо на какое-то время остаться при мне, поскольку мне нужен переводчик, пока я не освоюсь с вашим языком?

Тот с явной радостью перевёл мою просьбу. Она не слишком понравилась энферу, но, пожалуй, больше из-за его отношения к самому Алонсо. Но он не стал отказывать леди и, мрачно взглянув на Кабреру, перевёл взгляд на меня и очаровательно улыбнулся:


Скачать книгу "Повелитель теней. Том 1" - Лариса Куницына бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Самиздат, сетевая литература » Повелитель теней. Том 1
Внимание