Дар времени

Бет Флинн
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Некоторые секреты должны остаться похороненными.

Книга добавлена:
27-11-2022, 20:55
0
385
136
Дар времени

Читать книгу "Дар времени"



Глава 13

Лесли

2000, Форт-Лодердейл (За семь месяцев до казни)

В голове Лесли Кован пульсировало, когда она, прищурившись, разглядывала почтовые ящики в районе трущоб. Это был первый день Нового года, который вчера вечером она отпраздновала комбинацией слишком большого количества дешевого вина и разбавленного пива. Ее желудок сжался, когда яркое солнце Флориды прожгло лобовое стекло ее машины и вызвало ещё большую головную боль. Даже самые темные солнцезащитные очки не способны были защитить ее от яркости, служившей кричащим напоминанием прошлой ночи. Проснувшись поздно этим утром, она обнаружила, что лежит в чужой постели под незнакомой и весьма тяжелой рукой.

Женщина тряхнула головой, словно пытаясь стереть отвращение к себе. Как его звали? Она не могла вспомнить и поняла, что это не имело значения. Она никогда его больше увидит.

Район, по которому она проезжала, был старым, и большинство домов знавало лучшие времена. Видно, что некоторые жильцы все еще старались, но, к сожалению, большинство их попыток привести в порядок двор не увенчались успехом из-за живущего рядом соседа. Заросшие лужайки, полные рухляди крыльца домов, и разобранные автомобили должно быть, снижают стоимость этого жилья. Почему никто не позвонит в муниципальный департамент?

О, ну, в общем, это не ее проблема. Она вернулась мыслями к прошлой неделе, вспомнив, как подруга невзначай упомянула, что отец ее бойфренда был знаком с парнем, который раньше состоял в мотоциклетной банде. Лесли слышала об известном издании, которое в этом году собиралось посвятить статью знаменитым байкерам. Этот слух в сочетании с тем, что ее подруга знала кого-то, кто был членом банды байкеров, привел к идее — что, если она сможет произвести впечатление на большой журнал разоблачительной статьей о настоящей банде? Даже если слух о специальном выпуске был неправдой, у нее, конечно, могло бы получиться засветиться где-то со статьей о настоящей байкерской банде.

У нее ушло сердце в пятки, когда она нашла адрес, который искала. Это был один из самых ужасных домов в квартале.

Она была удивлена, когда Уильям Джексон, предполагаемый экс-член банды, предложил встретиться в первый день Нового года. Большинство людей предпочитали приберегать сегодняшний день для восстановления от возлияний предыдущей ночи. Лесли бы тоже предпочла это, но она никогда не упускала возможности, независимо от того, насколько странной она казалась. Если он готов поговорить, то и она тоже, даже если ее голова и желудок не согласны.

Она подъехала к обочине и тяжело вздохнула. Во дворе было настолько много рухляди, что Лесли едва могла разглядеть проход к парадной двери.

Нехотя собрав свои вещи, она вышла из машины, не забыв запереть ее за собой. Не самая хорошая и не новая машина, но это все, что у нее было. Закинув на плечо свои сумку и браваду, она как можно увереннее подошла к двери и нажала на звонок. Не раздалось ни звука. Должно быть, он не работает. В отдалении залаяла собака. Женщина постучала по обшарпанной входной двери и повернулась к ней спиной, разглядывая полосу препятствий из хлама, через которую ей только что пришлось пробираться. На подъездной дорожке стояла потрепанная старая машина. Остальная часть двора была завалена всем подряд — от старой кухонной раковины до стопок шин. Ее глаза медленно осмотрели двор, заметив запчасти от мотоцикла, дверцу духовки, несколько крышек от сиденья унитаза и оранжевое кресло-мешок. Оно напомнило ей грустную пустую тыкву.

— Вы, должно быть, журналистка, — услышала Лесли позади себя мужской голос. Она повернулась и лишилась дара речи. Это не мог быть Уильям Джексон, старый член банды. Она уставилась на очень высокого, очень красивого молодого парня с ярко-голубыми глазами, полными губами и вьющимися темными волосами длиной до плеч. Она не могла точно определить его возраст — либо подросток, либо около двадцати. Он был наделен классической красотой, которая должна была красоваться на обложке того журнала, который Лесли пыталась впечатлить. Парень был одет в джинсы, и застиранную джинсовую рубашку с закатанными до локтей рукавами. Часть его предплечий и то, что она могла разглядеть на верхней части груди, было покрыто татуировками. Он казался стройным, но крепко сбитым. Ему не мешало бы побриться и подстричься.

Лесли понравилось то, что она увидела.

— Мистер Джексон? — Она тут же вспомнила про свой растрёпанный вид. После того, как сегодня утром она вылезла из постели незнакомого мужика, у нее в распоряжении было всего несколько минут, чтобы привести себя в порядок в его ванной прежде, чем отправиться на интервью.

— Нет. Вам нужен мой дядя, — он отступил в сторону и жестом пригласил ее в дом, бесшумно закрыв за ней дверь.

Она удивилась, что внутри не было так же ужасно, как снаружи. Здесь пахло сигаретами и беконом, и, несмотря на то, что комната обставлена устаревшей и изношенной мебелью, было прибрано.

Она сразу заметила мужчину, сидящего на диване. Он был одет в спортивные штаны и футболку с надписью «чтоб ты сдох». С его ушей свисали прозрачные трубки, по-видимому, поставляя необходимый ему кислород. Она направилась к нему, протягивая руку, но внезапно остановилась. Он курил сигарету. Кажется, это очень опасно.

— Это дядя Уилл. Не позволяйте кислородному баллону и сигаретам напугать вас. Если он до этого момента не взорвал нас, то, скорее всего, уже и не взорвет.

Лесли слегка улыбнулась мистеру Симпатичный Племянник. Он ухватился за эту возможность, чтобы протянуть ей руку.

— Я — Ник Росмен. — Парень увидел невысказанный вопрос в глазах Лесли, когда она протянула свою руку. — Дядя Уилл не мой настоящий дядя. Моя мама встречалась с его младшим братом. Я вырос, называя их обоих «дядями». Пол все еще живет здесь с ним, но сейчас он проходит свой третий курс реабилитации. Отпускаемые по рецепту лекарства и алкоголь. Я здесь просто помогаю, пока он не вернулся домой.

Исходя из его обычной практики, он решил, что лучше рассказать ей все заранее и избежать ненужной болтовни и вопросов, которые неизбежно последуют. Он был не из тех, у кого получается заводить светские беседы. Ещё возле входной двери он заметил заинтересованность у нее в глазах и понял сразу, что за этим куском вагины он не будет гоняться. И если она погонится за ним, то, определенно, не поймает. Мусор он видел за милю.

— Так значит, ваша мать встречается с братом мистера Джексона?

— Встречалась, — подчеркнул Ник, жестом пригласив ее присесть в кресло. — Они расстались несколько лет назад. Но как я уже сказал, я вырос у них на глазах. Я до сих пор помогаю, чем могу.

После того, как Лесли села и вытащила блокнот с ручкой из своей сумки, Ник предложил ей выпить. Она вежливо отказалась, а затем, представившись и быстренько пробормотав слова благодарности за то, что Уильям Джексон согласился с ней побеседовать, начала интервью. Ник устроился на подлокотнике другого кресла и вполуха слушал о том, как его приемный дядя делится историями о своих молодых годах в мотоциклетной банде, штаб-квартира которой располагалась в задрипанном старом мотеле у 84 шоссе.

Ник с детства наслышался этих историй. Дядя Уилл считал эту ушедшую эпоху своими днями былой славы, и время от времени хвастался мальчишке, что он стал тем человеком, чьи свидетельские показания помогли отправить Джейсона Гризза Тэлбота в камеру смертников Флориды. Ник все это слышал. Или, по крайней мере, так ему казалось. Но навострил уши, услышав, что его дядя ответил на последнюю реплику журналистки.

— Это имя. Джейсон Тэлбот. Что-то знакомое. — Лесли задумчиво нахмурила брови. — Экскаваторная компания в прошлом году обнаружила останки женщины, которая была как-то с ним связана. Я точно не помню. Об этом ходили сплетни в кругу журналистов, но кажется, никто не хотел связываться. Не знаю, из-за страха или просто эта тема не была достойна печати. Я даже не вспомню ее имени.

— Это могла быть Мо, — небрежно бросил Джексон, делая короткую затяжку.

— Вы знали женщину, которую они нашли? — выпрямилась Лесли.

— Знал ее очень близко. Если вы понимаете, о чем я, — Уильям Джексон подмигнул ей с блеском в глазах.

Лесли наклонилась ближе. Теперь это становилось интересным.

— Эта банда, этот клуб, о котором вы говорите. Вы хотите сказать, что им руководил парень, который находится в камере смертников? Джейсон Тэлбот сел в тюрьму за то, что у него была эта мотоциклетная банда?

— Он сел в тюрьму за множество преступлений. — Джексон серьезно посмотрел на нее. — Он был самым злым сукиным сыном, которого я когда-либо встречал. Я видел, как он сломал женщине шею, как будто она ничего не значила, и бросил ее в болото. Именно мои показания в суде помогли засадить его в камеру смертников. Он по-прежнему там. Почему бы тебе не попытаться взять у него интервью? Ты хочешь настоящую байкерскую историю, и он — тот, с кем тебе нужно говорить. Или даже лучше, наверное, поговорить с его женой. Знаешь, он похитил ее, когда ей было пятнадцать. Заставил выйти за него замуж. Ну, по крайней мере, раньше она была его женой. Кончилось тем, что она вышла замуж за другого члена банды еще до того, как Гриззу вынесли приговор. Я думаю, они все еще живут где-то здесь, в южной Флориде.

Лесли не могла поверить своим ушам. Она горела желанием поскорее закончить это интервью, чтобы вернуться домой и включить компьютер, намереваясь посмотреть, что ей удастся раскопать на Джейсона Тэлбота. Она не помнила, чтобы упоминалось что-нибудь о том, что он был байкером, когда услышала о найденных останках Мо. С другой стороны она никогда не спрашивала и не пыталась копнуть глубже. Это все меняло.

Она закончила интервью так быстро и вежливо, как только смогла. Затем спросила мистера Джексона, может ли вернуться, если у нее появятся еще

какие-то вопросы. Она была уверена, что этого не понадобится. Она знала, что сможет найти всю необходимую информацию в Интернете.


Скачать книгу "Дар времени" - Бет Флинн бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание