Завещание

Кристен Эшли
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В самом начале своей жизни Джозефина Мэлоун на собственном горьком опыте узнала, что есть лишь один человек, которого она может любить и которому может доверять: ее бабушка Лидия Мэлоун. Из необходимости и очень успешно Джозефина невольно надела на себя маску, чтобы держать всех остальных на расстоянии. Она вращалась среди представителей индустрии моды и музыкальной элиты, но держала со всеми дистанцию.

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:24
0
234
109
Завещание

Читать книгу "Завещание"



— Копии официального завещания и волеизъявления миссис Мэлоун, — продолжала она, указывая на папку. — Письмо, которое я только что прочитала, и информация о делах и тому подобном находятся в этой папке. Если у вас нет желания оставаться в Магдалене, там есть также контактная информация «Stone Incorporated», фирмы, которая в прошлом обращалась к миссис Мэлоун, чтобы сообщить, что они заинтересованы в покупке Лавандового Дома.

Что она сказала? Кто-то обращался к бабушке, чтобы купить Лавандовый Дом? Этого бабушка мне тоже не говорила!

— Эта папка ваша, — объявила она, глядя на меня, и встала, но наклонилась вперед и положила руки на стол. — Теперь, если нет никаких вопросов… — она грубо произнесла тонко завуалированный намек, чтобы мы перестали тратить ее время.

Конечно, у меня был миллион вопросов, но ни один из них я не задала, потому что действовала недостаточно быстро.

— Бумага не имеет юридической силы, но кровь имеет, — заявил мистер Спир, и я посмотрела в его сторону, чтобы увидеть, что он обращается к Терри Багински.

— Что, прости? — спросила мисс Багински.

— Слова на бумаге могут не иметь юридической силы. — Он посмотрел на меня, и его голос стал глубже, когда он закончил, — но кровь имеет.

Я обнаружила, что моя грудь быстро поднимается и опускается, когда он удерживал мой взгляд, и смысл его слов атаковал мои уши.

— Ты же не думаешь, что можешь владеть женщиной, Джейк, — пренебрежительно бросила мисс Багински.

— Владеть ею — нет, — заявил мистер Спир, не сводя с меня глаз. — Сделать именно то, что хотела от меня Лидия — да.

О Боже мой! То, как он произнес эти слова, звучало многозначительно. Очень наводило на размышления. Мое дыхание стало еще более учащенным, и вдобавок оно стало прерывистым. Я решила проигнорировать наводящую на размышления часть его слов и сосредоточиться на чем-то другом.

— Бабушка была… она была… — я подыскивала слово и нашла его. — Моей защитницей.

— Я вижу это, если она оставила мне тебя в своем завещании, чтобы это дерьмо продолжалось, — ответил он, и моя спина снова выпрямилась.

— Я вполне в состоянии позаботиться об этом сама, — сообщила я ему.

Что-то в его чертах промелькнуло так быстро, что я не успела уловить смысл сказанного, как он прошептал:

— Нет, насколько я слышал.

При этих словах я почувствовала, как мои глаза стали большими.

— Что бабушка рассказала вам? — резко спросил я.

— Со всем уважением, могу я попросить вас продолжить этот разговор в другом месте? — спросила мисс Багински. — Вообще-то у меня сегодня есть другие дела.

Я подумала, что это отличная идея. Не продолжать разговор. С меня уже довольно. Вместо этого мне бы хотелось оказаться в другом месте. Поэтому я вскочила на ноги и почувствовала, как мистер Спир тоже встал. Но я не почувствовала, как его рука двинулась в мою сторону, будто я должна была упасть.

Я увидела это.

И мои глаза метнулись в его сторону.

— Я умею вставать со стула, мистер Спир, — огрызнулась я.

— Просто будь осторожна, — пробормотал он, изучая меня и ухмыляясь.

Хотя его голос и улыбка были привлекательны, я нашла и то и другое раздражающим. Я перевела взгляд с него на мисс Багински.

— Мне нужно что-либо сделать, чтобы передать мистеру Спиру деньги, которые моя бабушка завещала его детям? — спросила я, надеясь, что ничего, потому что я собиралась оставить этот кабинет и мистера Спира и никогда больше их не видеть.

Терри Багински покачала головой.

— Нет. Миссис Мэлоун уже обо всем договорилась. Офис позаботится о переводе денег. — Ее глаза обратились к мистеру Спиру, и она предупредила: — и еще, Джейк, тебе нужно сообщить об этом подарке в налоговую службу.

— Да что ты? — спросил он, и мне пришло в голову, что они, кажется, знают друг друга и не ладят. Или, по крайней мере, мисс Багински не очень нравился мистер Спир.

Это меня не касалось. Меня беспокоило как сбежать. А также как разобраться с бабушкиным имением и как можно скорее добраться до Рима (или Парижа).

Чтобы без промедления заняться этими вещами, я нацепила сумочку на плечо, протянула руку и взяла папку из манильской бумаги, сказав:

— Если все в порядке, я благодарю вас за потраченное время и пойду своей дорогой. — Я посмотрела на мистера Спира. — Хотя бабушка не упоминала о вас, ясно, что она высоко ценила вас и ваших детей.

Он не дал мне закончить, сказав (все еще ухмыляясь, и то, как он это сказал, звучало почти дразняще):

— Да, Джози. Она относилась к нам с большим уважением.

— Ну что ж, раз так, было очень приятно познакомиться с вами. — Я отвела от него взгляд, резанула им мисс Багински и закончила: — а теперь я оставлю вас обоих с вашими делами. Хорошего дня.

После этого, осторожно ставя одну ногу перед другой, но делая это быстро, я вышла из комнаты.

И тут мистер Спир окликнул меня:

— Подожди, Джози.

Естественно, я этого не сделала. Я продолжала идти. Быстро. Его голос приближался:

— Эй, женщина. Подожди секунду.

Я продолжала идти, но, достигнув приемной, заговорила.

— Не хочу показаться грубой, но у меня есть дела, и мне нужно поскорее попасть в Рим.

— В Рим? — спросил он, когда я взялась за ручку входной двери.

Я подняла на него глаза.

— В Рим, — сказала я, толкнула дверь и вышла, быстро направляясь к своей арендованной машине.

Он больше не звал меня, но я знала, что он не отстал, и это стало совершенно очевидно, когда он схватил меня за предплечье возле моей машины. Он развернул меня лицом к себе.

— Джози, дай мне секундочку, — тихо сказал он.

Я снова посмотрела на него.

— Конечно, мистер Спир, не хочу быть грубой, но у меня только секунда.

— Джейк, — ответил он.

— Прошу прощения? — переспросила я.

— Меня зовут Джейк, — сказал он.

— Хорошо, — ответила я, а затем подсказала: — Вы хотели секундочку?

Он не убрал от меня руки, его глаза скользили по моему лицу, будто изучая. И тогда я увидела, что такого необычного было в этих глазах. В офисе они были ясного светло-серого цвета. На солнце они стали ярко-голубыми, как лед. Необыкновенными, интригующими и поразительными. Черт!

— Мистер Спир… — снова подсказала я и почувствовала, как его пальцы сильнее впились мне в руку, он притянул меня на полсантиметра ближе.

— Джейк, — пробормотал он.

— Вы задерживаете меня, потому что хотите, чтобы я обращалась к вам по имени? — задала я вопрос.

Его необыкновенные, интригующие и поразительные глаза сфокусировались на мне.

— Ты все время так говоришь? — спросил он в ответ.

— Как?

— Не важно, — пробормотал он, снова кривя губы. Затем мотнул головой в сторону здания, которое мы только что покинули, и напомнил: — Там произошло кое-что важное.

— В самом деле, — согласилась я, затем продолжила, прикинувшись дурочкой. — И если вы беспокоитесь, что я буду возражать против подарков бабушки вашим детям, пожалуйста, не беспокойтесь. Я знаю, бабушка до конца своих дней была очень здравомыслящей, так что если она хотела, чтобы у ваших детей были эти деньги, то это желание будет исполнено.

— То, что сделала Лидия — прекрасно, — ответил он. — Но я говорю не об этом. Я говорю о другом подарке, который она подарила мне.

— И о каком же? — спросила я, все еще пребывая в замешательстве.

— Джози. — Мое имя дрожало весельем, и это раздражало, потому что звучало очень мило. — Она одарила меня тобой.

Я проигнорировала это, и то, как это заставило скрутить мой живот, а дыхание стало неровным, и сообщила ему:

— Никто не называет меня Джози.

— Лидия называла, — возразил он.

О да. Бабушка определенно говорила с ним обо мне. Мне это не понравилось.

— Хорошо, тогда никто не зовет меня Джози, кроме бабушки, — ответила я.

— А теперь и меня.

Я вздохнула, это напомнило мне, что его рука была на мне, поэтому я попросила:

— Может отпустите меня?

Его губы скривились в безуспешной попытке скрыть свое веселье, прежде чем он ответил:

— Я отпущу тебя, но только если ты пообещаешь не уходить.

— Это я могу обещать, — сказала я ему.

— Хорошо, — пробормотал он и отпустил меня, но не отступил.

Я тоже решила этого не делать, поскольку это могло быть истолковано неправильно, а я почувствовала, что с Джеймсом Мархэмом Спиром необходимо общаться совершенно конкретно.

— Сегодня вечером нам нужно поужинать, — заявил он.

Я посмотрела на свою сумочку, открывая ее, чтобы отыскать солнцезащитные очки, потому что любая женщина знала, что она не должна находиться на солнце без двух вещей. Во-первых, очень хорошего увлажняющего крема с SPF-фильтром. А во-вторых, отличных солнцезащитных очков, чтобы не морщиться.

Во время разговора я нацепила очки.

— Боюсь, об ужине не может быть и речи.

— Почему?

Я спустила очки на нос и снова посмотрела на него.

— Для чего он?

— Джози, я вижу, ты пытаешься сделать вид, что всей той херни там не было, но, говорю тебе, она произошла.

Я вздохнула и согласилась:

— Да, произошла.

— Хорошо, тогда сегодня вечером мы пойдем ужинать.

Его голова склонилась набок, и он открыл рот, чтобы заговорить, но я опередила его.

— Послушайте, мистер Спир…

— Джейк, — отрезал он с нетерпением глубоким голосом.

— Конечно, — поспешила я продолжить. — Как я объяснила в офисе мисс Багински, бабушка очень обо мне заботилась. Мы были очень близки. Я глубоко любила ее, и она чувствовала то же самое ко мне. Но с такими отношениями, как наши, человек может зациклиться на том времени, когда они были нужны, и может не понимать, что в них больше нет необходимости. Из того, что она написала в том письме, ясно, что именно это и произошло с бабушкой.

Его лицо снова стало жестким, с примесью холода, он заявил:

— Так ты говоришь, что Лидия тебе была не нужна.

— Нет, — прошептала я, и от его слов у меня в животе все перевернулось, и мне стало гораздо хуже.

Это чувство отразилось в моем голосе, и от моего тона холод покинул его лицо. Его сменило настороженное тепло. Это было не менее захватывающе, чем все остальное в нем, но я продолжала говорить.

— Мне нужна была моя бабушка. Мне все еще нужна моя бабушка. Только не так.

— Она не согласилась бы, — тихо ответил он, и теперь в его голосе отразилось тепло.

— Она была бы не права.

— Джози…

Джозефина, — одернула я его, подчеркивая.

— Неважно, — нетерпеливо ответил он. — Я знаю Лидию уже семь лет. Это означает, что письмо, которое мы только что услышали, было написано где-то за последние семь лет. Думаю, недавно. Это означает, что ее чувства к тебе, описанные в ее последнем желании, были недавними. Ты правда собираешься игнорировать это?

— Да, — немедленно ответила я, и его лицо снова изменилось, глаза изменились, все в нем изменилось. Я просто не могла понять, как. Пока он не прошептал:

— Не надо.

Все мое тело застыло.

— Не делай этого, Джози, — продолжал он. — Она хотела, чтобы я был у тебя.

Он не может говорить серьезно.

— Хотите сказать… — начала выдавливать я сквозь сжатые губы.

— Нет. — Он покачал головой. — Я хочу сказать, что самое меньшее, что мы могли бы сделать, это узнать друг друга. Дать ей немного того, чего она хотела. Мы оба обязаны уважать ее волю, и я ничего о тебе не знаю, кроме того, что она мне рассказывала и последних двадцати минутах, что я с тобой провел, но я понимаю, что ты понимаешь.


Скачать книгу "Завещание" - Кристен Эшли бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание