Алькатрас и Кости Нотариуса
- Автор: Брендон Сандерсон
- Жанр: Детская фантастика
Читать книгу "Алькатрас и Кости Нотариуса"
Глава 18
Мы почти добрались до конца второй книги. Надеюсь, вам понравилось наше путешествие. Уверен, что теперь вы знаете о мире куда больше, чем раньше.
Собственно говоря, вы, пожалуй, и так узнали все, что нужно. Вам известно и о заговоре Библиотекарей, и том, что я лжец. На этом моя цель достигнута. В принципе книгу можно было бы закончить прямо здесь.
Спасибо за уделенное время.
Конец.
О, значит, вам этого недостаточно, да? Какие мы сегодня требовательные!
Ну ладно, уговорили. Я доведу дело до конца. Но вовсе не потому, что я эдакий хороший парень. Я сделаю это, потому что мне не терпится увидеть ваше выражение лица, когда Бастилия, наконец, умрет. (Вы ведь об этом не забыли, правда? Готов поспорить, вы решили, что я вас обманываю. Но могу вас заверить, что это не так. Она действительно умрет. Вот увидите.)
Наша троица — Бастилия, Австралия и я — неслась по коридорам библиотеки. Мы миновали комнаты с книгами и уже добрались до свитков. Они тоже были упорядочены по возрасту. Мы были близко. Я чувствовал.
От этой мысли мне становилось тревожно. Бастилина мать была при смерти, а Казу наверняка грозила серьезная опасность. Шансов справиться с Килиманом у нас почти не было. Мало того, что мы проигрывали и в силе, и в маневренности, так еще и мчались аккурат в лапы противника.
И все же я решил, что объяснять другим, насколько плохо обстоят наши дела, было бы не лучшей идеей. Я твердо вознамерился «держать хвост пистолетом», хотя и толком не понимал, что это вообще значит. (Но смутно подозревал, что ощущение это не самое приятное.)
— Итак, — объявил я. — Нам надо победить этого типчика. Какие у нас есть ресурсы? — Фраза, на мой взгляд, звучала вполне по-лидерски.
— Один треснувший кинжал, — ответила Бастилия. — Вряд ли он переживет еще один выстрел его Линз Морозильщика.
— Еще есть леска, — добавила Австралия, на бегу копаясь в Бастилином рюкзаке. — И, кажется… пара кексов. О, еще пара ботинок.
«Ну здорово», — подумал я.
— Что ж, у меня осталось три пары Линз. У нас есть Линзы Окулятора — но пользы в них ноль, потому что дедушка Смедри так и не научил меня использовать эти Линзы для защиты. У нас есть Линзы Ясновидца, которые приведут нас к центру библиотеки. И Австралины Линзы Следопыта.
— Плюс та Линза, которую ты нашел в гробнице, — заметила Бастилия.
— Жаль только, что от нее, похоже, нет никакого толка.
Бастилия кивнула.
— Тем не менее, у нас есть двое Смедри — и два Таланта.
— Верно, — согласился я. — Австралия, тебе обязательно засыпать, чтобы твой Талант сработал?
— Конечно обязательно, глупенький, — ответила она. — Как же я проснусь уродиной, если перед этим не засну?
Я печально вздохнул.
— Но я здорово умею засыпать, — добавила она.
— Ну, это уже кое-что, — проворчал я. А потом молча выругался на самого себя. — В смысле, смело вперед к победе, солдаты!
В ответ Бастилия состроила гримасу.
— Перебор?
— Самую малость, — сухо ответила она. — Я…
Я прервал ее, подняв руку. Мы резко остановились, заскользив по полу в пропахшем плесенью коридоре. Сбоку от нас мерцали древние лампы а вокруг парила троица неотступных Хранителей, дожидавшихся возможности подсунуть нам очередную книжку.
— Что еще? — спросила Бастилия.
— Я чувствую того монстра, — сказал я. — По крайней мере, его Линзы.
— Значит, и он может чувствовать нас?
Я покачал головой.
— Кости Нотариуса не Окуляторы. Эти кровекованые линзы, может, и сделали его сильнее, но у нас преимущество в плане информации. Мы…
Тут кое-что привлекло мое внимание, и я осекся.
Впереди, прямо над аркой виднелись какие-то закорючки. Примерно такие же мог бы начеркать маленький ребенок, который еще даже толком не научился рисовать. Для меня они горели ярко-белым светом.
— Алькатрас, — прошипела Бастилия. — В чем дело?
— Это Забытый Язык, — сказал я, указав на каракули.
— Что?
Для ее глаз каракули были почти что невидимы — я видел их так четко, лишь благодаря Линзам Ясновидца.
— Приглядись, — сказал я.
Чуть погодя, она кивнула.
— Ну ладно, кажется, здесь есть какие-то линии. И что с того?
— Они появились недавно, — ответил я. — Их написали всего несколько дней назад. И если это действительно Забытый Язык, написать такое мог лишь обладатель Линз Переводчика.
Похоже, что она, наконец-то, начала понимать.
— А это значит…
— Здесь был мой отец. — Я снова взглянул на отметины. — А я не могу прочитать его послание, потому что отдал Линзы.
Наступила тишина.
У моего отца есть Линзы, с помощь которых можно заглянуть в будущее. Мог ли он оставить послание, которое поможет мне победить Килимана?
Я почувствовал досаду. Надпись не поддавалась расшифровке. А если мой отец и правда видел будущее, разве он не должен был знать, что я останусь без Линз?
Нет — дедушка Смедри говорил, что Линзы Оракула слишком ненадежны и дают противоречивую информацию. Отец вполне мог предвидеть, что я буду сражаться с Килиманом, но при этом не знать, что я останусь без Линз Переводчика.
На всякий случай я попробовал применить Линзу, которую нашел в гробнице Алькатрас Первого. Но она не была Линзой Переводчика, так что прочитать надпись я все равно не смог. Со вздохом я положил ее обратно.
Информация. У меня ее не было. Я, наконец-то, начал понимать то, что мне все время твердил дедушка Смедри. Победителем не всегда становился тот, кто у кого была самая большая армия или лучшее оружие — а тот, кто лучше остальных разбирался в ситуации.
— Алькатрас, — обратилась ко мней Бастилия. — Пожалуйста. Моя мама…
Я взглянул на нее. Бастилия сильна: ее крутость — не притворство, как бывает с другими людьми. Но даже ее мне случалось видеть крайне, не на шутку взволнованной. Так всегда происходит, когда опасность грозит кому-то из дорогих ей людей.
Я не знал, заслуживает ли Драулин такой преданности, но точно не собирался ставить под сомнение дочернюю любовь, которую Бастилия испытывала к своей матери.
— Конечно, — ответил я. — Извини. К этому мы вернемся позже.
Бастилия кивнула.
— Хочешь, чтобы я разведала путь?
— Да. Будь осторожна. Я чувствую, что Килиман где-то впереди.
Других предостережений ей не требовалось. Я обратился к Австралии.
— Как быстро ты сможешь заснуть?
— О, минут за пять.
— Тогда приступай, — сказал я.
— Кого мне надо представить? — спросила она. — Такой облик я и приму, когда проснусь. — При мысли об этом она даже скривилась.
— Сложно сказать, — ответил я. — Насколько гибок твой Талант? Во что ты можешь превратиться, если попытаешься?
— Как-то раз мне снился жаркий день, и я проснулась мороженым на палочке.
«Ну что ж, — подумал я, — хотя бы здесь она меня обскакала». Так или иначе, это означало, что ее Талант был чертовски гибким — гораздо больше, чем считал Каз.
Бастилия вернулась спустя несколько секунд.
— Он там, — прошептала она. — Говорит через Линзы Курьера, но без особого успеха, потому что библиотека создает помехи. Думаю, он запрашивает указания насчет того, как поступить с тобой.
— Твоя мама?
— Связана у стены в той же комнате, — ответила Бастилия. — Они находятся в большом, круглом помещении, снаружи которого тянутся полки со свитками. Алькатрас… Каз тоже там, связан вместе с моей матерью. Он не сможет воспользоваться своим Талантом, пока обездвижен.
— Твоя мама? — уточнил я. — Как она на вид?
Лицо Бастилии помрачнело.
— С такого расстояния сложно сказать наверняка, но исцелиться она точно еще не успела. Скорее всего, ее Плотекамень до сих пор у Килимана. — Она вытащила из ножен кинжал.
Я скривился и перевел взгляд на Австралию.
— Ну так чей облик я должна перенять? — зевнув, спросила она. Надо отдать ей должное: сейчас она и правда выглядела сонной.
— Убери кинжал, Бастилия, — сказал я. — Он нам не понадобится.
— Это наше единственное оружие! — возразила она.
— Вообще-то нет. У нас есть кое-что гораздо, гораздо лучше…