Волшебное стекло

Заязочка
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Петунья Эванс очень болезненно переживала то обстоятельство, что ей заказан вход в магический мир. Но если чего-то очень хочется, то мечта может и осуществиться. Только вот придется скрываться, а порой и лгать. И упорно учиться, чтобы оказаться достойной неожиданного наследства.

Книга добавлена:
13-04-2024, 12:49
0
59
110
Волшебное стекло

Читать книгу "Волшебное стекло"



Глава 18

Северус Принц прибыл в гости вскоре после завтрака и сперва оценил новый дом.

— Слушай, — сказал он Петунье, — я тоже хочу такой фонарь. Чтобы в комнате разноцветное освещение было. Это же здорово!

— Авторская работа! — ехидно прищурилась Петунья.

— Зелья? Новые заклинания? Мэм, вам не нужен персональный тренер? И личный зельевар? Совсем-совсем не нужен? Эх, придется расставаться с карманными деньгами!

— О, Мерлин! — всплеснула руками Петунья. — Я уже чувствую себя грабителем с большой дороги! Горе мне! Позор на мою голову!

Северус опустил глаза и шаркнул ножкой.

— Может быть, все-таки зельями? Новейшие и наилучшие удобрение от Северуса Принца для вашего замечательного сада! И… пять галлеонов сверху.

— Удобрения? — переспросила миссис Эванс, которая весело посмеивалась над торговлей.

— Какой рисунок на фонаре хочешь, о великий зельевар? — усмехнулась Петунья.

Северус задумался.

— Зеленые веточки и птичка, — сказал он, — на каждой грани.

— Хм… — прищурилась Петунья, — можно. Вари удобрения.

Северус расплылся от удовольствия.

Лили пожала плечами.

— Пойдемте к миссис Бэгшот, — сказала она, — а чай потом попьем.

— Возьмите пирог, — протянула сверток миссис Эванс, — Туни, ты тоже пойдешь?

— Конечно! Мне интересно посмотреть на такую заслуженную даму.

— Не засиживайтесь только, — сказал мистер Эванс, — к чаю будут пирожки, я их уже чую.

И ребята отправились в гости. Северус вертел головой во все стороны.

— Здорово жить в такой деревне, — сказал он, — у нас в соседях магглы, так везде чары, чтобы они ничего лишнего не увидели. А тут все запросто.

— Здесь из магглов в основном живут те, у кого есть родственники-маги, — сказала Петунья, — много смешанных семей. Так что особенно скрываться смысла нет. Удобно.

— Удобно, — согласился Северус.

Они немного посмотрели на дом Дамблдоров, а потом постучали в дверь миссис Бэгшот. Та сперва долго разглядывала их через щелку и только потом пустила. Петунье показалось, что она не очень-то рада гостям.

Гостиная в доме знаменитого автора учебников по истории магии поражала пустотой и убогостью обстановки. Только на столе стояло что-то непонятное, прикрытое шалью.

— Книги подписать? — спросила хозяйка дома, косясь на сверток с пирогом.

Лили положила сверток на стол, задев шаль, которая внезапно скользнула на пол.

Петунья с шумом втянула воздух, отступая к стене и выхватывая волшебную палочку. Северус и Лили потрясенно уставились на нее.

— Экспел… — начала старуха.

— Бомбарда! — крикнула Петунья.

— Не-е-е-е-ет!!!

— Ты что?! Ты что делаешь?! — Лили была в ужасе.

— Экспеллиармус! Инкарцеро! Петунья, что?! — Северус не вопрошал, а поспешил на помощь.

— Срочно зови деда! Это… это то, чем свели с ума вашего директора!

Северус метнулся к камину. Скоро в доме появился Принц, а затем и Янус Тикки. Бэгшот выла на одной ноте.

— Ну, зачем вы так! — пробормотал Тикки, глядя на осколки.

— Что здесь происходит? — послышалось с порога. — Что с миссис Бэгшот?

— Добрый день, мистер Риддл, — проговорила Петунья, — похоже, что миссис Бэгшот заберут в Мунго.

— В Мунго? — переспросил Риддл. — Да что такое случилось? Она мне написала, назначила встречу.

— Минуточку! — встрепенулся Принц. — Значит, она ждала вас?

— Поэтому шар и стоял на столе, — схватилась за голову Петунья. — Следующая жертва! А вы, целитель, еще спрашиваете, зачем я эту гадость взорвала!

— Здесь еще и что-то взорвалось?

— Она взорвала хрустальный шар для гадания, — обвиняюще ткнула пальцем в сестру Лили. — Как тебе не стыдно! Еще и про директора Дамблдора всякое несла.

Петунья осторожно подняла с помощью левитации подставку шара. На потемневшем от времени серебре отчетливо выделялась S с перекрещенными дубовыми листьями. Принц сглотнул.

— Янус, зачем вам эта гадость? — сказал он. — Все равно бы забрали в Отдел Тайн, а там еще неизвестно, что бы с этим случилось. Еще «потеряли» бы. Мало нам зеркала Еиналеж?

— Я могу узнать, что тут происходит? — подчеркнуто спокойно спросил Риддл.

— Похоже, что мисс Шервуд спасла ваш рассудок, — вздохнул Принц, — если не жизнь. Вовремя ребята в гости зашли.

— Мистер Риддл, — вздохнула Петунья, — прошу вас, пообещайте, что вы не будете искать подобные артефакты или как-то влиять на меня, чтобы я их делала. Тогда вам все объяснят.

— Ну, я как-то обходился без этой вещи всю свою жизнь, — пробормотал Риддл, — так что обещаю. И дам клятву. Так что это за артефакт?

— Шар работы Маркуса Сигрейва, — ответила Петунья.

— Что?! — мгновенно побледнел Риддл. — Тот самый шар?! Мерлин… Но откуда?

— Только не говорите, что хотели его приобрести, — пробормотал Принц.

— Нет, — покачал головой Риддл, — я и понятия не имел, что этот артефакт сохранился. Но я читал про него. Мерлин… он же с чарами принуждения. Мисс Шервуд, вы действительно спасли меня. Но зачем этой женщине все это было нужно?!

— Попробую узнать, — вздохнул Тикки.

Миссис Бэгшот отправили в Мунго, туда же помчался Тикки, остальные вернулись к Эвансам. Риддл с интересом посматривал на Петунью. Лили бросала на нее настороженные взгляды. Северус дергал за рукав деда.

Миссис Эванс радушно угостила всех чаем.

— Я догадываюсь, откуда вы, мисс Шервуд, знаете об этих артефактах, — сказал Риддл, когда все устроились за столом, — но как стало известно, что чем-то таким воздействовали на Дамблдора?

— Целитель Тикки работал с Дамблдором, — ответил Принц. — Обнаружил у него дикие галлюцинации и абсолютно неадекватную убежденность в собственном величии. Настоящая мания. Судя по результатам легиллименции, Дамблдор постоянно контактировал с чем-то наподобие зеркала Еиналеж. Поэтому Тикки и решил задать несколько вопросов мисс Шервуд.

— А шар не только показывает самое заветное желание, — вздохнула Петунья, — там есть один эффект… Папа, помнишь мы читали статью про эффект двадцать пятого кадра? Ты случайно не сохранил?

— Ты про мою папку с интересными статьями? — поднялся мистер Эванс. — Думаю, что сохранил. А папка в нашей будущей библиотеке, сейчас принесу.

Принц и Риддл тут же скопировали себе по экземпляру и углубились в чтение. Для Лили и Северуса копии сделала Петунья.

— Ну вот, — сказала она, — в том шаре был такой же эффект. Как команда, что нужно делать, чтобы якобы исполнилась мечта. Полная промывка мозгов. И чары принуждения.

— Гадость какая! — пробормотал Северус.

Лили поежилась.

— И когда Лили случайно задела шаль, которой прикрыли шар, то я его сразу же узнала, — сказала Петунья, — и ужасно испугалась. Поэтому и Бомбарда.

— И правильно! — согласился мистер Эванс.

— Артефакт, конечно, старинный, — заметил Риддл, — но я вас понимаю. Я умею сопротивляться чарам принуждения, но тут был большой риск, слишком большой. Мне бы предложили посмотреть что-то интересное, от пожилой дамы я бы подвоха не ожидал. Кто знает… Хотя я и про артефакт знал. Мисс Шервуд, все-таки я вам должен.

— Тогда уж и нам с Лили, — буркнул Северус, — это нам автографы понадобились.

— Без мисс Шервуд вы бы просто не поняли, что именно перед вами, — заметил Риддл, — но я не забуду и вашу помощь. Рассудок мне дорог. А такие вещи опасны тем, что человек начинает чувствовать себя всемогущим. Не удивлюсь, если и миссис Бэгшот смотрела в шар.

— Теперь вся надежда на Януса и Майкла, — сказал Принц, — что-то они вытрясут из старушки. Надо и брата Альбуса Дамблдора допросить. Ведь у него есть брат, я не ошибаюсь? Он тоже может что-то знать.

— Был еще один осколок, — вспомнила Петунья. — В доме Дамблдоров.

— Придется посвящать в дело аврорат, — сказал Принц, — это очень серьезно. Но я уверен, что к мисс Шервуд претензий не будет. Хотя скопировать записи про артефакт придется.

— Эти записи надо уничтожить, — содрогнулась Лили.

— Нет, — сказала Петунья, — никто ничего уничтожать не будет. Я при всех принесу клятву, что не буду воспроизводить подобные артефакты. Но знать про эти вещи необходимо. Просто подумай, что могло случиться, если бы записи не сохранились? Все думали бы, что это просто шар для гаданий. Кто-нибудь мог и «погадать». А ведь жертв превращали в безмозглых кукол. Нельзя уничтожать знания. Я наследница Сигрейвов, и я сохраню все, что они мне завещали. Отрекаться от предков, уничтожать их память, значит, становиться Предателем Крови. А это хуже смерти для волшебника.

— Золотые слова, мисс Шервуд, — улыбнулся Риддл, — но не клянитесь опрометчиво. Нужно к таким вещам подходить очень осторожно. Кто знает, может на основе исследований Маркуса Сигрейва вам удастся создать что-то, что сможет помочь душевнобольным, например. Посоветуйтесь с целителем Тикки, он давал клятвы не причинять вред. К тому же он очень хороший специалист. Если понадобится моя помощь, тоже обращайтесь, я неплохо разбираюсь в ментальных науках. Можно ознакомить того же Августуса под клятву о неразглашении.

— Да-да, мисс Шервуд, — кивнул Принц, — не отрекайтесь сразу. Маркус Сигрейв с нашей точки зрения был безумцем. Но мы должны работать с его наследием. Я написал Фламелю, надо узнать все, что только можно.

— Хорошо, — сказала Петунья, — но вы помните о клятве и никому не говорите. А то мало ли…

Миссис Эванс подперла щеку ладошкой и покачала головой. Мистер Эванс крякнул и выставил огневиски, вино и эль.

— Раз уж такое дело, — сказал он, — тут просто так не разберешься. Я о магии только от дочек знаю, но если есть способ человека в дурака превратить, да в своих целях использовать, то всегда найдется кто-то, кто так и сделает.

Риддл с благодарным кивком принял стакан и уставился в камин.

— А она, похоже, все продала, чтобы этот шар купить, — заметил Северус.

— Узнать бы, зачем ей все это? — вздохнул Принц. — Неужели, все дело только в жажде власти? Вся надежда на Януса. Он говорит, что если у преступника неустойчивая психика, то он просто обожает хвастаться своими «достижениями».

— Вы ведь нам все расскажете? — спросила Петунья.

— Разумеется, — кивнул Принц, — это будет только справедливо.

Узнать все получилось через несколько дней и, разумеется, в Мунго. Пришло письмо от Фламеля, который ответил на вопросы Принца, что Маркус Сигрейв уничтожил часть своих шаров после того, как один из заказчиков попытался воздействовать на него, чтобы узнать фамильные секреты. Но какое-то количество он все-таки продал. Сколько именно, Николас Фламель не знал.

Дал показания Аберфорт Дамблдор. Что-то удалось выяснить у его безумного брата. Батильда Бэгшот гордо хвасталась тем, как сумела отомстить. Картина вырисовывалась крайне неприглядная.

«Бомбу» в дом Дамблдоров принесла Кендра. Магглорожденная дочь владельца маленького ранчо и индейской скво получила его в подарок от странствующего торговца всякой всячиной, которых хватало на Диком Западе. Для маггла, который переночевал у гостеприимных хозяев, это был просто кусок стекла, доставшийся по случаю. Он не рассчитывал выручить за него много денег, вот и отдал очарованной волшебной вещью девочке. Сама Кендра то ли оказалась не так восприимчива, как другие, то ли проводила с шаром не так много времени, но пострадала от контакта с ним меньше всех.


Скачать книгу "Волшебное стекло" - Заязочка бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фанфик » Волшебное стекло
Внимание