Волшебное стекло

Заязочка
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Петунья Эванс очень болезненно переживала то обстоятельство, что ей заказан вход в магический мир. Но если чего-то очень хочется, то мечта может и осуществиться. Только вот придется скрываться, а порой и лгать. И упорно учиться, чтобы оказаться достойной неожиданного наследства.

Книга добавлена:
13-04-2024, 12:49
0
59
110
Волшебное стекло

Читать книгу "Волшебное стекло"



Глава 7

Петунья сидела в кабинете и задумчиво смотрела прямо перед собой. Описание кувшина из Мунго она нашла. Свиток хранился рядом с описанием изготовления кубка, в котором отравленным становился только определенный сорт вина. Ну да, сам принцип изготовления был тем же самым. Отличалось, скажем так, применение. Или направление воздействия. В общем, понятно. Самое забавное, что странный золотой стержень с лопастями был добавлен просто ради шутки. Запись, сделанная, судя по всему, рукой самого Амадеуса Сигрейва гласила: «Этот идиот решил, что разгадал мои приемы. Вот пусть и подумает, что значит эта штука. Ведь в артефактах не может быть ни одной лишней детали. Пускай поломает голову, а я посмеюсь».

Ничего себе! А ведь если действительно считалось, что каждая деталь что-то значит, то кто-то мог и с ума сойти, разгадывая секрет. Жестоко… Впрочем, и без золотой детали этот уровень был пока недостижим. Слишком сложные расчеты. Несколько ритуалов. Жертвоприношение — еще хорошо, что новорожденного ягненка. И зелья, руны... Но каков Амадеус!

Однако осуждать покойного мастера смысла не было. Да и в магазинчик Кэррингтона стоило принести что-то новое. Может быть, что-то из хрусталя? И, пожалуй, что-нибудь летнее. Все-таки жарковато сегодня.

Перед глазами словно сам собой появился сверкающий прозрачный кувшин, полный родниковой воды. С капельками этой самой воды, стекающими по стенкам. И высокий бокал… А почему бы и нет? В такой кувшин можно и лимонад налить, и сок… а можно и вино. Сказано — сделано. Когда вещь «приходила сама», ее и наколдовывать получалось легче и быстрее. В такие моменты Петунье казалось, что она занимается стеклом всю жизнь: так удачно формировалась основа, столь точными и тонкими выходили линии силуэта вещи и самые мелкие детали. Петунья даже не волновалась, что может ошибиться, такие вещи создавались практически сами и выглядели по-настоящему волшебными. Да и работа над ними отнимала совсем немного времени.

Вот и сейчас все получилось волшебно легко, и мисс Шервуд во всем великолепии отправилась на Диагон-Аллею.

В магазинчике хозяйничала миссис Кэррингтон. Она время от времени меняла товар местами, чтобы посетители замечали то, что прежде было в тени.

— Добрый день, мисс Шервуд! — обрадовалась она. — Что-нибудь новенькое принесли?

Из кладовки выглянул мистер Кэррингтон.

— Мисс Шервуд! Рад вас видеть! Что новенького?

Петунья достала из кармана мантии шкатулку, извлекла из нее кувшин и бокалы и увеличила все взмахом волшебной палочки. Как все-таки сильно магия облегчает жизнь! На кувшин очень удачно упал луч света, и хрусталь заиграл всеми своими гранями. Имитация капель воды полыхнула огнем.

— Вот!

Миссис Кэррингтон всплеснула руками.

— Красота какая!

Кувшин тут же занял почетное место на витрине.

— С руками оторвут! — потер эти самые руки мистер Кэррингтон. — Мисс Шервуд, тут такое дело… Малпеппер, говорят, остатки совести потерял и цены задрал. Может, вам кому на хвост сесть? Тот же Мунго все оптом закупает. Может, с кем перемолвиться словечком? Им-то фунтом меньше, фунтом больше, а вам польза.

— Уже, — сказала Петунья, убирая в кошелек честно заработанные галлеоны. — Мне мистер Принц предложил сотрудничество.

— И чего хочет?

— Флаконы для зелий. Сегодня встречалась с ним и мистером Шаффиком. Договорились. Только вот…

— Если чего для Мунго делаете, то вам никто слова поперек не скажет, — тут же заявила миссис Кэррингтон, — тут дело такое. В любой момент может самому помощь понадобиться. Кто побогаче, те щедро жертвует. Мы вот тоже — хоть немного, но даем. А бывает, что и редкие артефакты передают.

— О да, мне показали кувшин работы Амадеуса Сигрейва, — призналась Петунья.

— Тот самый? — поразился мистер Кэррингтон. — Вот это вещь! Помню, было дело: невестку Гринграсса отравили. Только тем вином и отпоили. Она ребенка ждала, ей многие зелья было нельзя. Сигрейвы — это сила. Свезло раз в жизни их вещь продать. Сподобил Мерлин.

— Сигрейв? — послышалось от дверей.

Петунья оглянулась. Перед ней стоял старик с длинной белой бородой в откровенно попугайском наряде.

— Что привело в мою скромную лавочку самого директора Хогвартса? — спросил Кэррингтон.

— Да вот, хочу кое-что купить. Вы не познакомите меня с юной леди?

— Мисс Шервуд, это профессор Дамблдор, директор Хогвартса. Профессор, это мисс Шервуд.

Петунья взглянула на человека, который отказал ей в приеме в Хогвартс. Нет, она понимала, что с тем уровнем силы ей там было делать нечего. Но письмо было составлено в таких выражениях, что она почувствовала себя полнейшим ничтожеством. И вроде все предельно вежливо, а будто в отхожее место окунули. Так вот ты какой… Альбус Дамблдор…

— Очень рад познакомиться с такой талантливой ведьмой, — сказал старик. — Честно говоря, не знал, что вы так юны. Привык, что вся молодежь учится в Хогвартсе.

— Я на домашнем обучении, — сказала Петунья.

Директор Хогвартса нравился ей все меньше и меньше. Даже Лили говорила, что очень многие волшебники не отправляют своих детей в Хогвартс, хотя она мало что знала про магический мир. А тут такое заявление.

— Домашнее обучение редко бывает по-настоящему гармоничным и всеобъемлющим, — снисходительно проговорил Дамблдор, — оно часто однобоко. Внимание уделяется лишь той области, в которой есть достаточно выраженный талант.

— Благодарю, меня все устраивает, — ответила Петунья.

Директор показательно вздохнул, покачал головой.

— Простите старика, — улыбнулся он, — но я услышал фамилию Сигрейв, когда входил. Извините мое любопытство, но с этой семьей связано очень много секретов.

— Мы говорили о кувшине работы Амадеуса Сигрейва из Мунго, — ответила Петунья, — потрясающая вещь.

— Да, — кивнул Дамблдор, — каждая вещь, созданная членами этой семьи — шедевр. Жаль, что их секреты утрачены. Но… в некотором роде это и неплохо. Я тоже интересовался в свое время этими вещами, про них знает каждый волшебник, который живет в Британии. Да и не только в Британии. Сигрейвы ни перед чем не останавливались, чтобы получить выдающийся результат. Магглы сказали бы про них, что они готовы были продать душу дьяволу ради создания очередного шедевра. Они не гнушались темной магии, причем самых ужасных ее разделов. Кстати, это одна из причин, по которой их работы никто не может повторить. Большинство магов испытывают естественное отвращение к таким вещам.

Петунья подумала, что если для спасения многих людей, которые, как упомянутая миссис Кэррингтон невестка Гринграсса, пали жертвой чужой злобы и ненависти, нужно применить темную магию, то нечего и нос воротить. Но озвучивать эту мысль она не стала. Похоже, что Дамблдор ее бы просто не понял. Да и вообще, кто его знает. Вдруг при действующих в магической Британии законах даже за такое привлечь можно?

— Говорят, последняя из семьи Сигрейв сошла с ума, — задумчиво проговорил Дамблдор, — вместо того, чтобы найти достойного ученика, она заперлась в своей мастерской. С тех пор ее никто не видел. Есть кошмарный ритуал, когда последний в семье добровольно превращает себя в жуткое существо, охраняющее семейные секреты и сокровища. Вот что делает с людьми гордыня и увлечения темной магией.

— Ну, это вы, директор, загнули, — не выдержала миссис Кэррингтон, — старая Марго была в здравом уме. И ученица у нее была. Летиция… Как же ее фамилия-то, не помню... Сиротка. Убили ее в Лютном, это все знают. Марго все сокрушалось, что ее, мол, туда понесло. Совсем молоденькая была, пожить-то не успела.

— В самом деле? — перепросил Дамблдор. — Я этого не знал. Действительно, жаль. Тогда может и сама Маргарет Сигрейв жива, кто знает. Нашла другую ученицу или ученика и не показывается людям на глаза. Возможно, мы скоро узнаем еще об одном таланте. Как вы думаете, мисс Шервуд?

— Все возможно, — пожала плечами Петунья, которой этот разговор нравился все меньше и меньше, — будет интересно познакомиться.

Дамблдор еще раз улыбнулся, выбрал для себя расписанную райскими птицами тарелку, расплатился и ушел.

— Сам-то, — буркнул мистер Кэррингтон, — светлейший наш. Про него такое говорят, что волосы дыбом. Вы с ним поаккуратнее, мисс Шервуд. Это он вам специально задвигал про Хогвартс и темную магию. Обидно ему, что не может вас своей ученицей назвать.

Миссис Кэррингтон кивнула. Петунья вздохнула. Здесь явно было что-то еще. Но что? Она слишком мало знала магов. И совсем не знала директора Хогвартса.

Неприятный осадок лучше всего заедать мороженым. Так что, распрощавшись с Кэррингтонами, Петунья направилась в кафе Фортескью.

— Добрый день, мисс Шервуд, — улыбнулась ей официантка, — что желаете?

— Ореховое мороженое, — Петунья улыбнулась в ответ, — а еще крем-брюле и шоколадное. И кофе.

— Одну минуту!

Креманки в кафе явно были зачарованы, потому что мороженое совсем не таяло. На террасе под яркими разноцветными зонтиками сидело довольно много народу. Ничего удивительного: погода была чудесная, солнце ярко светило, почему бы и не угоститься. У самого выхода примостился рыжий волшебник в потертой мантии. Он все время искоса поглядывал на Петунью. Наверное, узнал. Хорошо еще не лезет знакомиться. Но есть под постоянными взглядами было не так приятно, как обычно. Так что Петунья довольно быстро покончила со своей порцией, допила кофе, расплатилась, оставив сикль на чай, и направилась в «Волшебный зверинец» за угощением для своих питомцев.

Она уже заплатила за корм для Майи и собиралась выйти из лавки, когда за пропускающей очередных покупателей дверью, снова мелькнули рыжие волосы. Хм… Теперь Петунья уже специально осматривалась. Тип из кафе явно шел за ней, его отражение было отлично видно в витринах. Петунья зашла в «Лучшие мантии». Тип принялся разглядывать манекены, выставленные в витрине. Да что же это такое! Сердце кольнуло воспоминание о прежней ученице Марго. Лютный Лютным, но и в обычном месте могут привязаться преступники. Об этом часто писали в газетах и показывали по телевизору. Петунья выбрала легкую летнюю мантию из нежно-голубого шелка и направилась в примерочную кабинку.

— Скажите, — обратилась она к продавщице, которая вызвалась ей помогать, — у вас нет второго выхода? За мной идет какой-то мужчина, и мне это не нравится.

— Не волнуйтесь, мисс Шервуд, я вас выведу!

Петунья приобрела мантию, сунула продавщице галлеон за труды, выскользнула через появившуюся заднюю дверь и активировала порт-ключ. Фффу-у-у… С этим определенно надо что-то делать. Что там говорил мистер Принц про боевую магию и аппарацию?

С одной стороны, тот тип действительно мог и не хотеть ничего дурного. Мало ли, познакомиться хотел, а подойти стеснялся. Может, своей потертой мантии и стеснялся. Но и в назойливых поклонниках не было ничего хорошего. Ей действительно повезло, что ее не так-то просто найти. Нет, определенно, надо научиться не только вещи из стекла делать. Еще несколько флаконов — и пора написать мистеру Принцу. Решено.

Да и сам разговор с Дамблдором был какой-то… мутный. Он явно намекал ей, что без учебы в Хогвартсе она как бы неполноценная ведьма. Что было очень обидно. Она точно умела и знала намного больше, чем Лили. Хотя они и учились одинаковое количество времени. И зачем-то пугал ее темной магией.


Скачать книгу "Волшебное стекло" - Заязочка бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фанфик » Волшебное стекло
Внимание