Операция «Оверлорд»
- Автор: Дэвид Гоулмон
- Жанр: Фантастика
- Дата выхода: 2014
- Цикл: Группа «Событие»
- Номер в цикле 9
Читать книгу "Операция «Оверлорд»"
— Хороший выстрел, Джек, — сказал Карл, стреляя из своего М-4. Морские пехотинцы со всех направлений открыли огонь по обнаруженным целям.
Люди из Группы "Событие" знали из своего опыта в Аризоне, из вскрытий и из отчета Гаса Тилли в том же году, что Серых, как известно, будет трудно убить из-за того, что у них два сердца. Эверетт вспомнил то же самое.
— Цельтесь в головы! — крикнул он морским пехотинцам вокруг них.
Громкость огня переросла в громкий грохот, когда отряд морпехов начал приходить в себя.
Уилл увидел, что на них что-то мчится; он встал на колени и выпустил длинную очередь в темноту. Он не только слышал, но и видел трассирующие снаряды, когда они попали в Серого. Их поступательный импульс перебросил инопланетянина над упавшим деревом, за которым они шли, Серый ударился в Уилла, и они оба упали в грязь. В одно мгновение Серый был на нем, бормоча и крича, когда голубоватая кровь пульсировала на лице Менденхолла. Эверетт запрыгнул ему на спину и четыре раза выстрелил из «беретты» в голову существа. Он откатился, и Карл помог Менденхоллу подняться на ноги.
— Как в старые добрые времена у Тилли, а, капитан? — сказал Эверетт сквозь шум рвущихся гранат и выстрелов.
Прежде чем Уилл успел прокомментировать, ударный вертолет «Апач» AH-64 «Лонгбоу» низко пронесся над деревьями, и люди услышали визг ракет, запускаемых в лес, окружающий комплекс.
— Это основной ударный элемент — если «Апачи» ведут огонь прямо рядом с комплексом, это должно быть нападение на людей внутри. Это серьезно. — Джек поднялся с земли и рискнул осмотреться. Он увидел Серых, выходящих из окрестных лесов. Он насчитал не менее двадцати, прежде чем град лазерных выстрелов заставил его пригнуться. — Ребята, у нас скоро будет крупная компания.
— Черт возьми, Джек, у меня осталось около пяти патронов в этой штуке, — закричал Эверетт, но тут же поднялся и выстрелил в линию высоких Серых, идущих на них. — Я пуст. — Карл упал на землю рядом с Уиллом и Джеком. — Что ж, у меня парочка для этих уродливых ублюдков! — сказал он, отстегнув магазин.
Коллинзу удалось подняться и посмотреть, как продвигаются Серые. Внезапно громкий взрыв сотряс землю под ними, и их швырнуло на днище зеленого седана. Когда его зрение прояснилось, он оглянулся и увидел высокий столб дыма, поднимающийся со стороны жилых помещений Кэмп-Дэвида. Джек скривился, опасаясь худшего.
— То, что у нас здесь есть, чертовски похоже ловушку для убийство, генерал, — сказал Эверетт, тоже изучая Серых, когда они вышли из-за деревьев. Они держали что-то похожее на длинные древки. Он повернулся и посмотрел им в тыл, и его сердце замерло. Десять Серых сумели пробраться позади них и того, что осталось от отряда Морской Пехоты. Он видел, как молодых людей косит оружие, которое он видел только в кино.
Джек завопил от боли, когда один краткий луч света оцарапал его плечо, а лазерный снаряд на полной мощности ударил в грязь рядом с ним, взметнув куски ярко-красной глины.
— Джентльмены, я думаю, пришло время убраться к чертям из Доджа.
Джек стоял рядом с Эвереттом и Менденхоллом позади. Так же быстро они застыли в сплошном ярком свете, идущем с противоположной стороны.
— Коллинз, падай в грязь! — раздался голос, усиленный мегафоном.
Трое мужчин не нуждались в подсказках и без долгих раздумий выполнили приказ. Прежде чем их прерывистое дыхание успело поднять пыль, раздался ужасный звук. Это было пронзительное нытье, а потом начался ад. Джек слегка приподнял голову и выглянул из-под задней части машины. Он видел, как Серого разрывают на куски. Зверей косило нечто, опознанное Джеком как пятиствольное гатлинговское ружье. Он оглянулся и увидел более сотни морских пехотинцев, направляющихся к ним. Прежде чем он успел это осознать, шум прекратился и начался звон в ушах. Вскоре армейские руки подняли его на ноги.
Джек, Карл и Менденхолл были ошеломлены, увидев одного человека среди морских пехотинцев. В руках у него был дымящийся автомат М-4, а на правом запястье свисали наручники. Анри Фарбо огляделся, как будто был в шоке. Он наблюдал, как морские пехотинцы продолжали стрелять в некоторых Серых, пытавшихся добраться до брошенного оружия, но вскоре и этот шум стих. Фарбо покачал головой, приближаясь.
— Заставляет ценить врага-человека, не так ли? — сказал Анри, передавая пустую М-4 проходившему мимо морпеху. — Я не думаю, что у тебя есть ключ от этого, не так ли? — Анри поднял болтающиеся наручники. — Я думаю, что мои дни пряток и беготни закончились.
Уилл Менденхолл был рад видеть француза, но Джек и Карл только смотрели на него с изумлением. Затем сразу оба мужчины пришли к осознанию того, что на самом деле только что произошло.
— Пошли, — сказал Джек. — Найлс и президент все еще там!
Фарбо наблюдал, как мужчины побежали обратно по дороге, даже не взглянув на него. Он посмотрел на свисающую манжету, затем выругался и последовал за своими новыми союзниками.
Вокруг них оставшиеся морские пехотинцы начали проверять мертвых Серых, а нескольких закаленных ветеранов затошнило, когда они изучали инопланетян с близкого расстояния. В наступающей ночи прогремело несколько выстрелов, когда очень разгневанные солдаты и полиция штата расстреляли Серых. Вскоре более хладнокровные офицеры прекратили расстрелы и приступили к мрачной работе по сбору убитых и раненых с обеих сторон.
* * *
Более 2,78 миллиарда зрительских симпатий наблюдали в прямом эфире за тем, как лидеров самых могущественных наций на Земле сгоняли с трибуны в Кэмп-Дэвиде. Камера осталась включенной, а миллиарды граждан мира остались смотреть на пустую сцену, из динамиков которой доносились крики, вопли и выстрелы. Мужчины, женщины и дети были поражены, и все были в неведении относительно того, что происходило на маленькой американской вилле в лесах Мэриленда.
* * *
Джек, Карл, Уилл и Анри побежали к задней части разрушенного комплекса. Секретная служба, полиция штата, ФБР и морские пехотинцы бегали повсюду с оружием наизготовку. Не меньше взвода морских пехотинцев окружили заднюю часть дома и территорию. Многие морские пехотинцы и агенты из всех родов войск лежали мертвыми или умирали в результате нападения Серых, более сотни из которых были убиты и лежали мертвыми на земле; некоторые даже на деревьях.
— О, Боже, — сказал Уилл Менденхолл, увидев пятьдесят или около того мужчин, отчаянно пытающихся расчистить вход в подземный бункер.
Мужчины бросали куски бетона налево, направо и через плечо. Наконец подкрепления начали прибывать на вертолетах и по суше. Все заботы о безопасности улетучились, поскольку даже служащие, дислоцированные в Кэмп-Дэвиде, присоединились к усилиям по освобождению тех, кто оказался в ловушке внизу, в бункере. Взревели сирены, и большие вертолеты морской пехоты кружили над головой, бросая яркий свет на сюрреалистическую сцену внизу. Слева Джек и остальные увидели президентский вертолет «Морской пехотинец-1», лежавший на боку и горящий. Вертолеты «Апач Лонгбоу» кружили вокруг. Одинокий Серый поднялся с земли и бросился на спасателей. Прежде чем Джек успел расслабиться, два агента ФБР развернулись и выстрелили в инопланетянина, но его инерция несла его вперед, пока он не попал в рабочих. Трое морских пехотинцев немедленно расправились с противником, затем несколько других ударили по нему всем, что попадалось под руку.
Джек схватил на бегу сержанта морской пехоты, отчего тот чуть не упал на землю.
— Где этот проклятый президент? — крикнул он сквозь шум.
Все, что парень мог сделать, это повернуть голову в сторону бункера. Джек отпустил паренька и посмотрел на продолжающиеся попытки освободить всех внутри. Даже Фарбо был ошеломлен увиденным. На их лицах отразилось облегчение, когда они увидели премьер-министра Великобритании, а затем президента Китая, когда их вытаскивали из того, что теперь выглядело как могила. Китайский лидер выглядел так, будто ему сломали руку, а премьер-министр был порезан, но не пострадал. Он отчаянно указывал на обрушившийся бункер и настаивал на том, чтобы ему позволили помочь остальному совету.
Джек почувствовал, как его тело поникло, когда из бункера вынесли человека, у которого отсутствовали голова и левая нога. Джек огляделся, опасаясь того, что будет дальше. Он взглянул на Уилла Менденхолла, и его сердце сжалось за молодого капитана. Уилл был так зол, что единственная слеза скатилась по его лицу.
Вскоре Коллинза похлопали по плечу, и он повернулся к председателю Объединенного комитета начальников штабов. Он выглядел оборванцем, с разорванной форменной курткой и окровавленным лицом. Он отбросил старую М-16 и, когда она с грохотом упала на землю, посмотрел на четверых мужчин вокруг себя. Он вздрогнул, когда крыша главного дома рухнула, и ночь вокруг них залил град тлеющих углей. Спасатели убирали многих из персонала дома, покрытых простынями или занавесками, всем, что они могли найти.
— Как, черт возьми, они оказались так близко, а мы об этом не знали? — сердито спросил Джек.
— Поскольку я не должен знать о вас, люди из пустыни, все, что я могу сказать, это то, что нас предупредил в последнюю секунду этот агент, «Мэджик». Если бы нас не предупредили, никто бы из нас не выбрался живым. — Генерал Колфилд вытер кровь со сломанного носа.
— Но как они оказались так близко, черт возьми? — настаивал Джек, пока его глаза рыскали в поисках Найлса Комптона.
— Мы думаем, что они, возможно, прибыли рано утром. Это была чисто наземная атака, поэтому эта проклятая червоточина не была такой большой, как другие.
Наконец позвал Эверетт. — Найлс!» — Все побежали вперед к мужчине. Найлз был весь в крови, когда его вытащили из-под обломков. Его правая рука была прижата к большой ране на голове, которая полностью закрывала его глаз. Уилл оторвал часть рубашки и надавил на рану. Джек, Карл и даже Анри помогали директору над несколькими убитыми Серыми. Уиллу даже удалось ударить одного из мертвых существ по голове с жестокой силой. Внезапно Найлз в бреду повернулся и захотел вернуться к дымящейся дыре в земле.
— Президент — мы должны добраться до него! — воскликнул он, борясь с удерживающими его руками.
— Вот он, — сказал генерал Колфилд, бросаясь вперед.
Найлз подавил свои протесты, когда увидел, как пять грязных морских пехотинцев вынесли его лучшего друга. Его руки болтались, и на глазах мужчин к нему подбежали врачи. Сердце Джека замерло, когда он увидел лежащего на земле президента Соединенных Штатов. Колфилд повернулся и посмотрел на мужчин.
— Он без сознания, у него огромная рана на голове, и он может потерять руку — она сильно раздавлена. Боже, что мы… — Генерал поднял глаза и схватил первого попавшегося агента секретной службы. — Сообщите всем: вице-президент должен как можно скорее вернуться в столицу.
Найлз рухнул в объятия своих людей. Президента поспешно доставили к ожидавшему его «Черному ястребу» Морской Пехоты и тут же подняли вместе с президентом Китая.
Колфилд снова схватился за мужчину. Это был медик морской пехоты, работавший с президентом.
— Он выживет? — крикнул он.