Операция «Оверлорд»

Дэвид Гоулмон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Роман «Операция «Оверлорд»» − последняя, завершающая часть трилогии «Группа «Событие»». Человечество стоит на пороге войны, население Земли понимает, что приближается то, чего ждали тысячелетиями, −Армагеддон. Его наступление буквально ощущается в воздухе, уже происходят убийства, которые способствуют закреплению контроля могущественных держав над морским и воздушным пространствами планеты. Никто не знает, но спасти всё человечество может крошечное инопланетное создание, которому однажды уже удалось предотвратить грозящую миру катастрофу. Только одна организация на Земле не может смириться с приближающимся концом – группа «Событие». Но удастся ли ей предотвратить неизбежное, если её ряды значительно уменьшились, а изнутри группу раздирают конфликты?

Книга добавлена:
26-02-2023, 06:21
0
275
114
Операция «Оверлорд»

Читать книгу "Операция «Оверлорд»"



— И говорить на языке варваров тоже, — пошутил Джек, успокаивая поведение маленького человека.

Коллинз повернулся к большему из двоих. Этот офицер был одет так же, как Трам, но на его светлых волосах был синий берет. Полковник протянул руку, и майор немецкой армии Себастьян Крелл кивнул головой и пожал генералу руку. Майор был одним из лучших его помощников в той же операции, в которой помогал Трам. Он руководил защитой шахт в Перу от армии наемников; без него тайник с технологиями никогда бы не был найден. Крелл также был офицером, которого Джек лично обучал тайным операциям.

— Джек, — сказал майор Крелл, отказываясь от всех знаков военного протокола и пожимая ему руку. — Рад видеть, что ты наконец добрался. Думаю, мы снова вызвались добровольцами.

— Так ты и сделал, Себастьян, так и сделал. Только не говорите мне, что вы двое приставлены ко мне?

— Ну, я не знаю насчет нашего маленького друга-коммуниста, но когда канцлер сказал, что ты возглавишь оборону какого-то отдаленного и, вероятно, опасного места, я пришел.

— Да, сожалею о смерти канцлера. Насколько я понимаю, он сыграл важную роль в том, чтобы построить эту штуку, — он указал на странную базу, которая их окружала, — под землей.

— Что бы это ни было, — сказал Менденхолл, пожимая руку сначала Траму, а затем Креллу.

— Капитан Менденхолл? Теперь он быстро поднимается по служебной лестнице, — сказал Себастьян, отпуская руку Уилла. — Должно быть, приятно иметь друзей в высших эшелонах власти… вроде генералов, а?

— Меня, как и генерала, посадили на железную дорогу. — Четверо мужчин рассмеялись. Уилл отступил назад и указал на Анри. — Господа, полковник Анри Фарбо из французской армии, — сказал он с легким оттенком юмора в голосе.

Себастьян Крелл помедлил, прежде чем взять француза за руку. — Полковник Фарбо. Кажется, я уже слышал это имя раньше. — Его трясло, несмотря на быстро возвращающуюся память.

— Только если вы были на почте и видели его фотографию, — не совсем в шутку заметил Уилл, увидев объявление о розыске печально известного полковника.

Фарбо пожал руки обоим мужчинам, а затем огляделся.

— Может быть, вы сможете пролить свет на то, что все это значит? — спросил Анри, замечая, как солдаты всех наций на планете переходят с места на место. Он сразу заметил странную униформу некоторых из них. Она полностью отличалась от большинства, так как это были комбинезоны, а на нагрудных карманах красовались эмблемы НАСА и Европейского космического агентства.

— Ну, мы надеялись, что вы поделитесь этим с нами. Все, что мы сделали, это тренировались здесь с нашими иностранными приятелями, — он тронул Трама за плечо, — и начали проходить курсы рукопашного боя с ребятами из ваших 82-й и 101-й воздушно-десантных дивизий. А затем еще несколько занятий по бронетанковой тактике с 23-й бронетанковой дивизией немецкой армии, в которых я разбираюсь еще меньше, чем в американских занятиях.

У Джека не было ответов для двух офицеров, но он знал, что хочет держать этих двух мужчин рядом с собой, Уиллом и Фарбо. По крайней мере, этим двум людям он был обязан.

— Послушайте, я думаю, что я здесь главный человек, — сказал он, переводя взгляд с Крелла на Трама, — так что, я думаю, я могу делать здесь все, что захочу. Итак, вы двое можете считать себя частью моего персонала.

— Договорились, — сказал Себастьян, улыбаясь Траму, который смотрел на него в замешательстве.

* * *

Джека, Уилла и Фарбо повели прямо в большое здание, построенное из алюминия и пластика. Голые стены свидетельствовали о быстрой постройке зала Совета, и только набор электроники и мониторы вдоль стен казались людям из Группы "Событие" нормальными. Внутри здания Коллинза и его людей представили генералу Дэйву Роудсу, командиру 101-й воздушно-десантной дивизии, которого Джек знал почти так же хорошо, как и своих друзей из группы. Последний раз, когда Коллинз видел Родса, он был капитаном, возглавлявшим роту рейнджеров во время иракского вторжения. Мужчины обменялись рукопожатием, а затем Джека отвели к полковнику Уэсли Бантингу, исполняющему обязанности командира 82-й воздушно-десантной дивизии. Затем, наконец, к однозвездному генералу Генриху Бадеру, суровому на вид офицеру вермахта, командующему вызывающим споры новым немецким бронетанковым корпусом, 23-й танковой дивизией.

Джек пожал руку генералу, когда тот выпрямился. Он знал, что этот офицер был командиром самого противоречивого подразделения на планете, просто из-за назначения этого подразделения. 23-я танковая дивизия прославилась в истории одной вещью: когда-то она была известна как самое жестокое подразделение некогда знаменитого Африканского корпуса. 23-я дивизия была расформирована после Второй мировой войны, и новый канцлер Германии перед смертью восстановил прославленную дивизию, несмотря на протесты ее граждан. Воспоминания о тех тяжелых днях еще не угасли в умах и сердцах многих немцев. На лице генерала отчетливо читалось напряжение от командования такой дивизией.

— Генерал, я слышал хорошие отзывы о вашей новой дивизии. Наилучшая, я так понимаю.

— Генерал Коллинз, мои люди выполнят свой долг. Как вы знаете, спаситель нашей дивизии умер за нас — не напрямую, конечно, но он был ответственен за то, что мы возродились.

Коллинз посмотрел высокому немцу в глаза, а затем улыбнулся. — Ну, насколько я понимаю, вы будете стрелять в зверей, которые его убили.

Генерал щелкнул каблуками и присоединился к двум другим командирам оборонительных частей.

Джек повернулся и увидел Уилла и Анри. — Интересно, как долго, все трое этих мужчин будут находятся в блоке предателей, когда и если они откажутся от прямого приказа вернуться домой?

Фарбо смотрел, как к ним подошел сэр Дарси Беннет. Он наклонился так, что могли слышать только Менденхолл и Коллинз. — Лучше спросить, генерал, так ли важно, будем ли мы все повешены дома или умрем среди льда и снега этой бесплодной земли? В общем, я думаю, это уже не имеет значения, так как что бы они ни приготовили для нас в этом самом странном месте, это в конечном итоге приведет к какому-то результату.

— Полковник, вы должны перестать быть таким чертовски оптимистичным.

Джек улыбнулся ответу Уилла, когда Беннет подошел и жестом пригласил троих мужчин занять свои места. Затем он вышел в переднюю часть комнаты, снял свою тяжелую куртку и остался стоять. Помимо военных офицеров, Джек увидел еще десять мужчин в разном одеянии. Большинство из них были в лабораторных халатах, и в каждом кармане было около сотни ручек и карандашей.

— Дамы и господа, это первое собрание группы защиты лагеря Аламо в полном составе. С момента прибытия сегодня днем генерала Коллинза, это первая полноценная оборонительная встреча с тех пор, как четыре года назад началась операция «Оверлорд».

Джек сел на противоположном конце стола и заметил, что многие лица смотрят на него. Многие уклонялись, но у большинства была надежда, что он способен выполнять любые свои обязанности. Другими словами, на большинстве этих лиц было беспокойство.

— Генерал Коллинз обратится к вам позже вечером, как только старина придет в себя после долгого и опасного путешествия. А пока нам нужно, чтобы все командование и гражданские оборонительные группы были полностью экипированы и доставили отчеты исследований в офис командующего генерала не позднее, чем, — Беннет посмотрел на настенные часы, — в восемнадцать часов. — Он посмотрел на Джека в поисках подтверждения, но генерал промолчал и никак не отреагировал. Откуда, черт возьми, он должен был знать, когда должны быть доставлены отчеты? Он был уверен, что повара в столовой, где они собирались обедать, знали о его обязанностях больше, чем он сам в данный момент.

— Генерал, мы разработали удивительное защитное оборудование для ваших подразделений, которое должно обеспечить преимущество, если и когда оно понадобится. Но после Пекина и Мумбаи мы искренне надеемся, что эти меры не понадобятся, и мы сможем поднять «Оверлорда» до того, как Серые узнают, что происходит прямо у них под носом.

Генерал Бейдер встал и, почтительно кивнув Беннету, заранее извинившись за то, что перебил его, и вполоборота повернулся лицом к Джеку.

— Герр Беннетт, генерал Коллинз, я должен знать расписание, по которому мои люди должны отправиться в поле для боевого испытания новой пушки для наших танков и бронетехники. У нас нет боевого опыта для маневрирования в такой среде. Мы ходим на занятия, но, как известно генералу, это не заменит полевую подготовку, особенно с оборудованием, никогда ранее не использовавшимся в бою. Это равносильно катастрофе в работе. — Генерал сел под кивки солдат из 101-й и 82-й воздушно-десантных дивизий.

Коллинз видел, как академические круги несогласно качают головами. Когда гул разговоров пронесся по тесному помещению, встала женщина.

— Профессор Кенилворт, вам есть что сказать? — спросил Беннет, глядя на женщину, а затем покачал головой в сторону Джека, намекая ему на то, что это был непрекращающийся спор между инженерами и военными, что, как знал Джек, всегда превалировало между ними двумя. Он понял, насколько эта команда похожа по составу на Группу "Событие". Темноволосая женщина повернулась к мужчинам за столом, и в комнате воцарилась тишина.

— Мы снова и снова говорим нашим коллегам, что полностью сочувствуем ограничениям, которые мы наложили на вас в отношении тренировок. Но если мы выставим большие силы мужчин за пределы этого комплекса для тренировок и маневренных упражнений, это не может не привлечь тот самый элемент, от которого мы прячемся, — сказала женщина с британским акцентом. — Что касается ваших транспортных средств и их новых гусениц, мы можем гарантировать, что они будут работать в этой среде.

Следующим стоял Дэйв Роудс. Он кивнул профессору, когда она села.

— Вопрос в том, готовы ли мы делать то, что от нас требуют, при защите этого лагеря и подземных областей под нами? Насколько мы понимаем, «Оверлорд» должен быть защищен до тех пор, пока кто бы он ни был, не будет готов к действию. Он повернулся к Джеку. — Генерал, нам даже не предоставили рабочие планы участков древнего озера. У нас нет возможности установить какую-либо форму линии обороны. — Он повернулся лицом к ученым, сидевшим перед столом. — Должен вам сказать, что при всей умственной силе, сидящей за этим столом, нам не хватает знаний о разнице между льдом, в котором захоронен «Оверлорд», и снегом, который лежит над нашими головами. Транспортные средства по-разному реагируют на лед и снег, независимо от того, новая трасса или нет. Нам нужно знать, что именно мы защищаем и как это делать.

Наконец Джек встал и столкнулся с мужчинами и женщинами из оборонительной группы операции «Оверлорд».

— У меня не было времени даже почистить зубы с тех пор, как я приехал, — сказал он под нервный смех. Он столкнулся взглядом с тремя военными офицерами, сидевшими в надежде получить какие-то хорошие новости от своего нового командира. — Но я думаю, что могу с уверенностью сказать следующее: какова бы ни была оборонительная позиция этого района, я проштудирую, изучу ее, и  как-нибудь познакомлю ваших людей с их снаряжением, не расстраивая вас, — он обратился к инженерам, — нашей заботой о безопасности. И если у нас есть приказ защитить район Кэмп-Аламо, о котором я не знаю, и нам не предлагают подробные планы, то я гарантирую, что это изменится, и изменится немедленно. — На этот раз глаза Джека встретились с глазами Беннета и не дрогнули. Трое военачальников на данный момент казались удовлетворенными.


Скачать книгу "Операция «Оверлорд»" - Дэвид Гоулмон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фантастика » Операция «Оверлорд»
Внимание