Читать книгу "Даруя Смерть"



1. Мое имя

— Что думаешь, Кэс? Рэйден снова направил нас по ложному следу? — спросила темнокожая девушка в военной форме с шевроном «Бриггс» на груди.

— Не знаю, Джеки, — отозвалась ее подруга, блондинка в черной униформе. — Но говорил он с большой уверенностью.

— Мы уже месяц гоняемся за ним. И там, куда Рэйден нас отправляет, никого не находим. Я думала, он всесилен.

— Этот «вор» сбежал от нас до самого Китая. Видно, он тоже не промах. Сержант, — обратилась Кэсси Кейдж к пилоту вертолета, — доложите расстояние до цели.

— Еще одиннадцать миль, мэм, — отрапортовал сержант.

Грозный черный вертолет Специальных Сил стремительно проносился над ущельем, усеянным высокими острыми скалами, сквозь которые только начинало проступать восходящее солнце. Монотонную каменную местность разбавляли лишь редкие вкрапления мелкого кустарника на склонах скал и голые деревья, одиноко стоявшие в ложе ущелья. Безобразные вороны спонтанно бороздили воздух ленивыми взмахами широких крыльев.

Кэсси вышла в кабину, где находился небольшой отряд спецназовцев.

— Мы почти на месте, мальчики, — объявила она. — После того, как наш субъект сбежал с кладбища Святого Доминика, он стал испускать сильную энергию неизвестной природы. С чем мы имеем дело — остается загадкой. Тем не менее, мы должны захватить объект живым, поэтому разрешается использовать только парализующие заряды. Имейте в виду, если в очередной раз провалим задание — будем отчитываться перед генералом Блейд. Есть вопросы?

— Никак нет, мэм! — хором воскликнули солдаты.

Кэсси вернулась в кабину пилота. Джеки Бриггс налаживала свои боевые перчатки.

— У меня плохое предчувствие… — выдохнула она.

— Не дрейфь, — спокойно отозвалась Кэсси. — Мы смогли одолеть Шиннока. Вряд ли найдется кто-нибудь опаснее его.

— Шиннок бессмертен, может это он и есть?

— Даже если это он — амулет у Рэйдена. А без него Шиннок — никто.

Кэсси достала пистолет и вытащила магазин.

— Это ведь боевые пули, — заметила Джеки.

— Да. Рэйден просил захватить объект живым, но необязательно целым, — невозмутимо ответила Кэсси, вставляя недостающие патроны.

— Мэм, — позвал пилот. — Вижу объект.

Кэсси и Джеки посмотрели вперед. Они увидели яркое зеленое сияние среди скал. Кэсси приказала подняться выше. Их взору открылся огромный шарообразный сгусток энергии, который, казалось, находился на дне маленького высохшего озера, со всех сторон окруженного огромными каменными глыбами. Зловеще пульсируя, этот шар испускал всплески энергии, похожие на щупальца гигантской медузы, которые извивались вокруг деревьев и утесов.

— Выглядит внушительно, — пробормотала Кэсси. — Расстояние до объекта?

— Две мили, мэм, — отчеканил пилот.

— Думаю, опасно находиться рядом с этой штуковиной в воздухе. Идем на посадку.

Вертолет приземлился на небольшой прогалине. Отряд во главе с Кэсси и Джеки отправился навстречу таинственному свечению. Чем больше они приближались к нему, тем сильнее бушевал ветер. Где бы они не шли, всюду на земле лежали тела мертвых птиц и зверей.

Джеки остановила отряд. Отогнав ворон от трупа антилопы, она внимательно осмотрела животное и сказала:

— Ранений от огнестрельного или холодного оружия на теле нет. Следов нападения хищников тоже, только вороны наклевали, но они падальщики, на живую бы не напали. Это свечение явно опасное.

— Что предлагаешь делать? — спросила Кэсси.

— А у нас есть варианты? Идем дальше, надо подобраться к этой нечисти как можно ближе.

— Ладно, мальчики, — обратилась Кэсси к солдатам, — хватит отдыхать, идем.

Отряд двинулся дальше. Ветер неистово засыпал солдат песком и мелкими камнями. Однако даже через поднятую в воздух пыль можно было разглядеть маленькие зеленые сгустки света, со всех сторон летящие навстречу сиянию.

— Души… — прошептала Джеки.

Внезапно один из солдат глухо вскрикнул и упал бездыханным трупом на землю. Из его тела вылетел такой же зеленый сгусток света, как и тысячи других вокруг, и присоединился к общему потоку, направлявшемуся к смертоносному свечению.

— Назад! Живо! — вскрикнула Кэсси.

Подняв тело мертвого товарища, солдаты стали отступать. Неожиданно со скалы, находящейся рядом, сорвало огромную глыбу, которая начала стремительно падать прямо на них. Недолго думая, Джеки ударила руками по земле — ударная волна отбросила солдат в сторону, и через долю секунды глыба обрушилась на их место.

Убедившись, что никто не пострадал, Кэсси обратилась к солдатам:

— Оставайтесь здесь! Мы с Джеки пойдем вдвоем. Будьте бдительны — как только свечение исчезнет, направляйтесь к нам!

Джеки и Кэсси отправились дальше.

— С чего ты взяла, что свечение исчезнет? — недоумевала Джеки.

— Нам придется его как-то ликвидировать, — ответила Кэсси. — Кстати, ты молодец, быстро сообразила.

— Не было времени думать, — усмехнулась Джеки.

Девушки подобрались к высохшему озеру. Сопротивляясь разрушительному ветру, они вскарабкались на одну из глыб. Свечение здесь было настолько ярким, что Кэсси пришлось надеть очки, а Джеки — закрыть глаза рукой. Их уши заложило от сильного воя, в котором слышались истошные вопли людей, чьи души засасывала грозная зеленая сфера.

— Что будем делать? — прокричала Джеки.

— Ты сможешь попасть отсюда в эту хреновину? — задала встречный вопрос Кэсси.

— Если настрою перчатки на максимум, то, возможно, попаду.

— Думаю, стоит начать с этого!

— Меня ослепило, я не смогу попасть!

— Могу дать тебе очки!

— Меня уже ослепило! — развела руками Джеки.

— Ладно… — пробормотала Кэсси. — Время импровизировать.

— Что?

— Я могу нацелить тебя, а ты выстрелишь! Идет?

— Хорошо!

Джеки настроила на ощупь перчатки. Кэсси положила ее руки себе на плечи и навела на зловещее сияние.

— Давай! — скомандовала Кэсси.

Джеки выстрелила из обеих перчаток. Кэсси наблюдала за двумя большими плазменными шарами, стремительно летящими в сторону свечения.

— Сейчас что-то будет… — пробормотала она.

Снаряды исчезли внутри сферы. Свечение ярко вспыхнуло и моментально исчезло. Ветер стих, вой пропал, а все души, которые не успела поглотить сфера, разлетелись в разные стороны. Настала гробовая тишина.

— Похоже, сработало, — тихо произнесла Джеки.

— Сейчас узнаем, — отозвалась Кэсси.

Через несколько секунд подоспели солдаты. Отряд спустился вниз, и они увидели, что на том месте, где минуту назад было свечение, лежал человек. Солдаты окружили его, держа на мушке. Перед ними предстал дряхлый старик с длинными седыми волосами и не менее длинной седой бородой. На нем были обгоревшие черные одеяния. Старик приподнялся и, тяжело дыша, встал на одно колено.

— Извини, что прервали, дедуля, — сказала Кэсси, — но ты пойдешь с нами.

Старик поднял на нее голову. Его лицо выражало злобу, которую еще больше подчеркивали отсутствующие зрачки глаз старика. Дрожащим голосом он выпалил:

— Глупцы! Сволочи! Вы не представляете, на кого посмели напасть… Вы пожалеете о том, что сделали!

— Из уст старой развалины звучит не особо устрашающе, — невозмутимо отозвалась Кэсси.

— Твой отец когда-то тоже повелся на внешность, — произнес старик.

Кэсси впала в ступор. Отряд смотрел на нее с не меньшим недоумением.

— Кто ты такой? — спросила Кэсси.

— Помогите мне встать, — отозвался старик, — и тогда я поведаю тебе, кто я.

Кэсси кивнула двум ближайшим солдатам. Они подхватили старика под руки и бережно подняли с земли.

— Спасибо, — с улыбкой сказал старик. — А теперь…

Неожиданно он схватил обоих солдат за головы и ударил друг об друга с такой силой, что стоящих напротив Кэсси и Джеки забрызгало кровью, мозгами и раздробленными черепными костями. Тела мертвых солдат рухнули на землю. Весь отряд оцепенел в ужасе. Они увидели, как старик держал в руках души погибших солдат. Мгновение — и они исчезли внутри тела безумного старца.

— Пришло время узнать тебе, Кассандра Кейдж, кто я такой! — воскликнул он.

Кэсси уже отдала было команду атаковать, но старик вдруг взмахнул руками — весь отряд застыл на месте. Солдаты выронили из рук винтовки. Кэсси хотела послать сигнал тревоги на базу, но не могла ни пошевелиться, ни сказать что-либо. Все, что она могла — наблюдать, как старик поглощает души всего ее отряда. Тела солдат в считанные секунды иссохли так, что от них остались только скелеты. Кэсси и Джеки покидали силы, но они продолжали сопротивляться магии гневного старца, пытающегося забрать их души.

Старик зловеще рассмеялся и воскликнул:

— Мое имя — Шанг Цунг! Вопреки Старшим Богам, я смог воскреснуть! Теперь каждый из миров познает мой гнев!

Солнце заслонило черными тучами — воцарился жуткий мрак. Шанг Цунг опустил руки, и ослабевшие девушки упали на землю.

— Вы слишком сильны в отличие от ваших никчемных солдат, — произнес, приближаясь, Шанг Цунг. — Ты, — обратился он к Джеки, — судя по всему, отродье Джексона Бриггса?

— Я его дочь, старый ты хрен, — бросила в ответ Джеки.

— О да, вы точные копии своих жалких родителей, — усмехнулся Шанг Цунг.

— А вот это ты зря, — Кэсси поднялась с земли. — Сейчас мы напомним тебе, кто наши родители.

Кэсси сняла с пояса складную дубинку. Джеки, издав грозный клич, ударила перчатками друг об друга. Они были готовы ринуться в бой.

— Не сомневаюсь, что вы напомните, — презрительно ответил Шанг Цунг.

Его руки, сжатые в кулаки, загорелись ярким пламенем.

— Ты подписал себе смертный приговор! — вскрикнула Джеки.

Девушки бросились на Шанг Цунга. Он метнул им навстречу три огненных снаряда. Кэсси ловко увернулась от одного из них, а Джеки, смело идя напролом, разбила ударами перчаток остальные и выстрелила в ответ зарядом плазмы. Но они пролетели мимо, так как Шанг Цунг внезапно исчез. И, прежде чем Кэсси успела заприметить колдуна, очутившегося за спиной Джеки, он нанес сокрушительный удар локтем по спине девушки, отчего та рухнула на землю с громким воплем.

Кэсси набросилась на Шанг Цунга. Она наносила удар за ударом, однако тот ловко блокировал их, отвечая меткими и молниеносными атаками. Шанг Цунг выбил из рук Кэсси дубинку, но она продолжала атаковать. Резким хуком Шанг Цунг оглушил Кэсси и нанес ей удар ногой в живот такой силы, что Кэсси отлетела на пару ярдов и упала без сознания. Колдун громко расхохотался.

— И это все, чему научил тебя твой папаша-актеришка? — сказал он сквозь смех.

Тем временем Джеки оправилась от удара. Она вновь выстрелила зарядом плазмы в колдуна. Внезапно Шанг Цунг поймал ее снаряд одной рукой и метнул в ответ. Едва увернувшись, Джеки ударила руками по земле. Шанг Цунга сбило с ног ударной волной, Джеки набросилась на него. Она хотела разбить колдуну лицо мощным ударом руки, но тот вдруг снова исчез, и удар Джеки пришелся на землю. Подняв голову, она увидела Шанг Цунга, стоящего напротив. Спустя мгновение его костлявое колено прилетело в лицо Джеки. Она рухнула без чувств на землю с вдребезги разбитым носом.

Кэсси пришла в себя. Она увидела, как Шанг Цунг схватил Джеки за плечи и поднял в воздух. Девушка кричала от боли, которую вызывали острые ногти колдуна, впившиеся в ее плоть. Шанг Цунг начал свой ужасающий акт поглощения души.


Скачать книгу "Даруя Смерть" - ABasik бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези » Даруя Смерть
Внимание