Месть старухи

Волошин Константин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Конец XVI — канун XVII века. Возмужавший хлопчик Ивась теперь уже молодой Хуан, выдающий себя за испанского дворянина. Он ищет своё место под солнцем на островах Карибского моря, в круговороте событий, что заполняют время европейской экспансии. Время, в котором можно как обогатиться, так и потерять жизнь. Тропические штормы, трагические неудачи, любовь и страсть, а порой и злой рок ведут его через приключения — от Атлантики через Африку до португальской Индии.

Книга добавлена:
26-02-2024, 08:56
0
48
111
Месть старухи

Читать книгу "Месть старухи"



Глава 18

Два дня поисков ничего не принесли. И это было удивительно, шлюпка с людьми словно пропала. И никаких следов по берегу на протяжении нескольких миль! Взбирались на гору, но буйная растительность не позволяла осмотреть окрестности.

— Остров достаточно большой и шлюпка могла высадить людей в противоположной стороне, — волновался Хуан. — Но ни следа костра, ни дыма потом мы не видели. Зато мы обнаружили старое селение. С десяток хижин, довольно старых.

— Мало ли, тут могут временно жить моряки, — сделал предположение Бласко.

— Могли и пираты ремонтировать свои суда, — заметил Фауро.

— Во всяком случае, остров посещается, даже если сейчас на нём никого нет. Поэтому можно надеяться когда-нибудь выбраться отсюда, — заметил Хуан.

— Как это когда-нибудь? — Мира с удивлением уставилась на Хуана. — Мы не можем столько ждать! Что мы будем есть? Я уже сейчас вся обтрёпана и в грязи! Хуанито, придумай что-нибудь!

— Надо продолжать искать наших людей и пищу, — ответил он значительно.

— Шлюпка всё равно всех не сможет поместить, — сказал Альваро.

— Да! Это верно! Капитан ясно нам сказал в ту ночь, — Бласко обвёл товарищей озабоченным взглядом.

— В таком случае, пока мы совсем не отощали, тут же необходимо строить лучший плот и пускаться на север. При попутном ветре можно за двое суток достичь берега.

— На этом драндулете? — с испугом указала Томаса на груду материала, оставшегося после разборки плота.

— Этот не годится, — заверил Хуан. — Нужно построить другой. Нам нужна скорость. Погода в любой момент может ухудшиться.

— Сеньор, не может быть, чтобы наши люди исчезли вот так, бесследно, — подал голос боцман Альваро. — Их надо бы найти.

— Можно послать Бласко с Кучуро обойти остров. Тогда обязательно всё у нас получится. Мы их найдём.

— Это подходит, — счёл необходимым вмешать свой голос и Фауро. Он был доволен, что он не будет участвовать в изнурительном обходе острова.

— Тогда с утра пусть отправляются вокруг острова. — Хуан строго посмотрел на матросов. Те с покорным видом молчали. — А мы примемся сооружать в этом заливчике плот и строить хижины.

С провиантом было очень плохо. Оставалось по одному сухарю на человека и немного вина в одной бочке, слегка подсоленного.

— Девчонки ищут еду в близких лесах, — распоряжался Хуан. Альваро пусть пробует ловить рыбу, а мы с Фауро строим плот. Мира, ищите всё, что может быть пригодно в пишу. Устриц насобирать, крабов в отлив и всего остального. Смотрите черепах. Они могут здесь быть. И источник попробуйте найти. На одном кокосовом молоке не проживёшь. Да их и не так много здесь.

Как ни странно, но Хуана все слушались, признав за главного. Лишь Томаса иногда фыркала, но осторожно, зная, что Хуан не остановится перед лишением её даже того скудного питания, что у них может быть.

Матросы ушли обходить остров. Хуан наставлял их:

— Питаться вам придётся самим. Смотрите внимательно по сторонам. Примечайте места, где можно добыть еду. Островок слишком мал и трудно рассчитывать на хорошее питание. Жду вас завтра назад не позднее вечера.

Работа закипела, и к вечеру многое для плота было приготовлено. Несколько стволов ошкурены и подсыхали на ветерке. Бочки тоже подсыхали.

Мира с Томасой принесли несколько орехов, горсточку каких-то плодов и побегов пальмы, что можно употребить в пищу. Альваро собрал крабов, рачков и креветок. Ни одной рыбки он не поймал.

— Мы скоро умрём здесь с голода! — горестно воскликнула Томаса.

— Не причитай, Томаса! — прикрикнул Хуан строго. — Будто ты всегда ела досыта! Вспомни свою жизнь!

— Хуан, не кричи так! Фауро может услышать!

Хуан примолк, поняв, что она права. Но всё же предупредил чуть ли не со злостью, но достаточно грубо:

— Будешь ныть и расстраивать остальных — я тебя накажу! И очень сильно!

— Боже! Помоги мне быть сильной! — Томаса неуверенно перекрестилась, воздев глаза к небу.

— Вот и обращайся к Богу, а больше не трогайте своими причитаниями нас, — он строго посмотрел и на Миру, словно предупреждая и её от подобных высказываний.

Мира с обидой глянула в строгие глаза Хуана, промолчала и отошла. Видимо, она соглашалась с любимым, но не принимала его слова к себе.

Хуан понимал, что следует торопиться покинуть островок. Голод уже терзал их всех. Сам он посчитал для себя возможным вовсе не есть несколько дней, оставляя свои порции Мире. Убеждал себя бороться до конца. Как это уже случалось.

Матросы не вернулись к назначенному времени. Хуан беспокоился и решил завтра же отправиться в лес на охоту. Девушки приносили так мало, что больше не было смысла посылать их в лес. Им и тут можно найти работу.

Пробродив по зарослям несколько часов, Хуану удалось подстрелить трёх птиц, из которых одна была большая цапля и два попугая. Ещё в трофеях оказалась змея фута в четыре длиной.

— Сегодня у нас будет пир горой! — потрясая цаплей, прокричал Хуан, выходя из леса. — Фауро, запаливай костёр!

— Сеньор не должен так хвастаться, — проговорил Альваро. Его глаз немного успокоился, и он потряс рыбой в полтора фута. — У меня тоже улов!

— Матросы не вернулись? — оглянулся Хуан.

Фауро отрицательно покачал головой, остальные с сожалением опустили головы. Хуан наблюдал их растерянность и страх.

Весь день Хуан работал с плотом, пользуясь некоторым запасом пищи. А под вечер неожиданно появился Бласко. Он был один и сильно уставший.

— Ты чего один? — накинулся Хуан на него. — Где Кучуро?

— Мы нашли их, сеньор! Они на другом конце островка! Почти все целы, только один сильно болен. Дайте попить и поесть. С голоду подыхаю!

Бласко жадно ел. Вокруг стояли товарищи и ждали его рассказа.

— Я убежал от них, сеньор! Там полный разброд и ссоры. Капитана припёрли, требуя его деньги и шлюпку. Жратвы нет, и никто не хочет её искать. Одни споры относительно ухода на большую землю.

— Чего ж Кучуро остался? — Хуан с удивлением смотрел, как Бласко лихорадочно блестел глазами.

— Его немного припугнули, сеньор. Кое-кто хочет посетить вас. Говорят, у вас можно добыть деньжат. Потому до сих пор и не решили, покидать ли остров или нет. Половина рвётся к вам, сеньор.

— Сколько их всего?

— Да все, что уместились в шлюпке, сеньор. Теперь их восемнадцать человек, и восемь жаждут встречи с вами, сеньор, — и Бласко посмотрел и на Фауро.

— Это далеко от нас?

— За полдня можно дойти. Мы тоже думали, что долго потребуется нам шастать, а оказалось совсем рядом. Островок маленький, сеньор.

— Почему сам не остался, Бласко? — подозрительно спросил Хуан.

— Не по душе мне пришлись их ссоры, сеньор, И с едой очень плохо. Подъели то, что взяли с собой, и теперь сидят зубами щёлкают. Стало страшно. А я человек мирный.

— Оружие у них есть? — допытывался Хуан.

— Пистолет только у капитана, но он против вас ничего не имеет. У остальных только ножи.

— Уже легче, — в раздумье протянул Хуан. — Значит, завтра можно ожидать визита к нам. Плохи наши дела. Однако сдаваться нам не стоит. Восемь человек не такая уж большая сила. Ладно! Срочно следует приготовить хоть какое оружие. Палки покрепче, пики из них же с обожжёнными заострёнными концами. И кучу камней для метания.

— Сеньор, что ими сделаешь? — возразил Альваро неуверенно.

— Ты чью сторону примешь, Альваро? Говори сейчас!

— Придётся вашу, сеньор. Меня слишком обидели мои товарищи.

— Тогда принимайся за камни. Два десятка бросков — и ты можешь рассчитывать на некоторый успех. Я тебе покажу. — Хуан выбрал гальку поудобнее, поискал цель и бросил с силой. Камень попал в полуфуте от намеченного.

— Давно не пробовал, — оправдывался Хуан. — Во всяком случае, это лучше чем ничего. Давайте, готовьтесь, а я пойду добывать еду. Вдруг в осаду сесть придётся, — он мрачно усмехнулся.

Вернувшись часа через два с журавлём и большой ящерицей, Хуан с удивлением обнаружил на берегу четыре пирамиды из камней с проходами между ними в шаг-полтора.

— Что за сооружения? — усмехнулся он.

— Всё сеньорита Томаса настояла, — ответил боцман с кривой усмешкой. — Говорит, что вроде крепости будет. Легче обороняться. Не на голом месте.

— Раз построили, то нечего разрушать, — он осмотрел пирамиды, стоящие некоторым полукругом. — Что с плотом? Подвигается?

— Плохо, — ответил Фауро. — Вынуждены были подчиниться сеньорите, — он с улыбкой посмотрел на Томасу. — Тут и горки камней собраны, Хуан. Как вы и говорили. Может, пригодятся.

— Вечереет. Сегодня уже не должны прийти. Подождём завтра утром.

Остаток дня потратили на сбор кокосовых орехов. Хуан предложил собрать их побольше на случай осады.

— Без питья мы долго не продержимся. А источник далеко. Полчаса надо до него идти. Оружие наготовили?

— Дубины имеются и палок несколько, — ответил Альваро. — Я уже пробовал бросать камни и дубинки. Плохо получается, сеньор.

— Посмотрим. У нас два топора, шпага, пистолет и пила. Это больше чем у матросов. Кстати, Бласко, кто у них главарь?

— Матрос по имени Пау. Он каталонец. Вы должны его помнить, сеньор. Такой кряжистый, с толстыми кривыми ногами и кучерявыми чёрными патлами, с небольшой плешью со лба. Злой матрос, скажу я вам. Пусть боцман о нём скажет.

— Это точно, — отозвался Альваро. — И строптивый. Не раз получал по зубам за свой норов. Но силён, подлец! Любого легко уложит одним кулаком.

— Тогда оставьте его мне, — предложил Хуан. — Мне с ним легче будет справиться. Без главаря у них дело застопорится.

Матросы переглянулись. Им было страшновато. Зато уверенность Хуана немного взбадривала, вселяла надежду.

Уже в темноте закончили укладывать ещё одну пирамиду из камней. Они были высотой не более четырёх-пяти футов и легко могли укрыть защитников от камней и палок.

— Мира, Томаса! — Хуан очень серьёзно смотрел на девушек. — Вы будете защищать одну пирамиду с заострёнными палками. Станете спинами друг к другу. Как только кто сунется к вам — колите со всех сил и не отпускайте. В случае опасности — помогайте друг другу.

Он осмотрел палки, заострённые топором. Подправил их ножом, сделав тоньше и опаснее. И заметил строго:

— Будет страшно, опасно и потому действуйте решительно, — показал, как нужно делать удары. — Попробуйте сами. Несколько раз. И настраивайтесь на ярость, на жестокость. Иначе можете так оробеть, что с вами справится и ребёнок.

Девушки переглянулись. Томаса первой взялась осваивать навык и несколько раз в полсилы ткнула в предполагаемого врага. Хуан похвалил.

— Теперь спать, — предложил Хуан. — Девушки будут часа три нас сторожить. В это время никто не появится. Пусть поговорят и посматривают по сторонам. И слушайте ночь. Потом вас сменит боцман Альваро. Часа два для него хватит. После Бласко и Фауро. Последним буду я. Время следите по звёздам. Чуть что — будить всех. Но тихо и без суеты. Костёр не жечь.

Ночь всё же прошла спокойно.

Потерпевшие только перекусили остатками журавля, как вдали по берегу показалась вереница людей. Они шли у самой воды, и Хуан насчитал семь матросов с дубьём в руках. Они шли медленно, но заметив лагерь, приостановились и коротко посовещались, окружив Пау, как заметил боцман.


Скачать книгу "Месть старухи" - Волошин Константин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание