Бегущая вода

Гу Щу
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: С детства Сяо Бай страдает от неизлечимой болезни, которую никто не может диагностировать. Он помнит только то, что всю жизнь провел в больнице и не знает мира за ее пределами. Но одним дождливым вечером к нему приходит молодой врач по имени Фэй Ю и говорит, что хочет забрать Сяо Бая домой и спасти ему жизнь.

Книга добавлена:
17-05-2023, 09:04
0
228
25
Бегущая вода

Читать книгу "Бегущая вода"



Глава 9. Ужин

Время шло, еда остыла, а Байли Ху так и не появился.

Янь Ци продолжал время от времени смотреть в окно.

Его смутило то, что на ужине, помимо отца, находился еще один странный человек. Мужчина с пучком на голове. Он был одет в зеленый плащ, его глаза горели цветом меди, что придавало его образу нечто пугающее. Он не был их родственником или другом семьи. Янь Ци никогда прежде не видел этого человека. Он даже не поздоровался с отцом юноши, а лишь завороженно смотрел на дверь, словно боялся что-то упустить.

Янь Ци сидел почти неподвижно. Он неосознанно сцепил руки в замок, и его пальцы нервно подрагивали.

– Не стоит его ждать. Давайте ужинать, – сказал отец.

– На улице жуткий ливень. Наверное, он испугался идти один, – предположил Янь Ци, хотя в душе очень переживал.

– Подождем еще немного, – неожиданно произнес гость. Его голос был грубым, и от этого Янь Ци почувствовал себя еще более неуютно. – Мое гадание сегодня утро предсказало его появление.

– Правда? – удивился отец. – Ты уверен, что он придет?

– Да, нам просто надо подождать еще немного.

– Вот оно что, – внезапно сообразил отец и восхищенно кивнул.

У Янь Ци закрались некоторые подозрения. Его отец никогда не интересовался предсказаниями и магией. Что этот незнакомец здесь делает? Какое отношение он имеет к Байли Ху? Зачем гадать на его появление? Действительно ли отец был готов принять друга своего сына?

– Не волнуйтесь. Сегодня все должно случиться, наберитесь терпения.

– Что случится сегодня, отец? – спросил Янь Ци.

– Возникли небольшие проблемы, и я позвал своего знакомого помочь мне с ними разобраться. – Казалось, отец говорил очень уклончиво. – Мне надо обсудить с ним серьезное дело. Как только твой друг придет, предложи ему миску супа из лотоса, который так старательно готовила твоя мать… Пусть он сначала попробует это блюдо.

– Что за проблемы?

Янь Ци хотел разузнать больше, но отец встал из-за стола и вышел с незнакомцем во двор.

Юноша собирался подслушать их разговор, но волновался, что может упустить момент, когда Байли Ху все же придет. Пока он колебался, в окне промелькнула знакомая темная фигура друга.

– Байли Ху, когда ты пришел?

Янь Ци немедленно отбросил сомнения и отправился открывать дверь.

– Довольно давно, но не решался подойти к двери.

Байли Ху все еще держал в руке алый фонарь. На улице было ветрено и дождливо, но его одежда совсем не промокла. Как будто он пришел из места, где ясная и солнечная погода.

– Почему бы тебе не войти?

– Я не хочу.

– Но ты все равно уже пришел, не так ли?

– Это потому, что… – Байли Ху вздохнул и замолчал.

– Не волнуйся больше и не думай так много, – радостно сказал Янь Ци. – Послушай, мой отец приготовил для тебя целый пир. Он действительно хочет принять тебя в нашем доме, и даже позволил мне играть на цинь. Когда он думал, что ты не придешь, то собирался послать кого-нибудь за тобой.

– Твой отец спрашивал обо мне? – Глаза Байли Ху вспыхнули.

– Да, он также спрашивал, есть ли что-то, что ты не можешь есть или пить. Думаю, он хочет помочь тебе привыкнуть к этому месту.

– В самом деле, – улыбнулся Байли Ху и положил фонарь. – А где твой отец?

– К нему пришел какой-то гость, и они вместе вышли во двор, чтобы что-то обсудить. Давай сначала поедим. Они скоро вернутся.

– Гость, о котором ты говоришь… Его волосы собраны в пучок, а сам он носит плащ зеленого цвета, не так ли?

Байли Ху посмотрел в сторону заднего двора и презрительно усмехнулся.

– Ты встретил его по дороге сюда? Я и сам его впервые вижу. Даже и не знаю, кто он такой. – Янь Ци вспомнил слова отца про суп из лотоса. – Не переживай. Вот, попробуй сперва. Это моя мама приготовила. Невероятно вкусно.

Байли Ху не взял миску и продолжал смотреть в окно. Его глаза наполнились печалью.

– Что с тобой? – спросил Янь Ци, сделав глоток супа из лотоса.

– Я думаю о своем доме, – ответил Байли Ху. – Хотя это просто обшарпанная хижина, в ней нет никаких ценных вещей. Мои родители давно умерли. Весной я привык собирать луговые цветы и наблюдать за рыбаками у реки. Летом любуюсь цветами лотоса и отпугиваю надоедливых насекомых. Осенью я делаю наброски листьев клена, а зимой люблю заваривать чай и наслаждаться видом снега из окна. Даже если мой дом не сделан из золота, он все равно дороже всего на свете.

– Мне очень жаль… – Янь Ци чувствовал себя виноватым. – Я слишком эгоистичен.

– Ты каждый день говоришь, что хочешь сыграть мелодию, затрагивающую сердца. Но знаешь ли ты, что для этого необходимо? – Байли Ху внезапно посмотрел в глаза Янь Ци.

– Я… пока не нашел ответ на этот вопрос.

– Тогда я тебе подскажу, – прошептал Байли Ху. – Когда ты испытаешь сильную боль, а на твоем теле не останется живого места, тогда ты будешь смотреть на мир иначе и сможешь сыграть мелодию, затрагивающую сердца. Каждый раз, когда ты будешь натягивать струну, твое сердце будет кровоточить. И так будет до тех пор, пока рана не затянется, и все не станет как прежде.

Янь Ци задрожал. Но, прежде чем он успел ответить, его отец вернулся. Странно, гостя с ним не было. В тот момент, когда он увидел Байли Ху, в его глазах отразился ужас, который он тут же подавил и взял себя в руки.

– Ты друг Янь Ци? – Отец посмотрел на юношу сверху вниз.

– Да, меня зовут Байли Ху. – Он лишь слегка кивнул.

Отец неловко прокашлялся.

– Янь Ци сказал, что ты живешь один в горах?

– Это правда, – ответил Байли Ху. – Мои родители рано скончались. Я с детства жил без присмотра, рыбачил и занимался лесным хозяйством. Прошу прощения, если доставлю вам какие-либо неудобства.

– Все в порядке, ты просто…

Байли Ху взглянул на отца юноши.

– Просто ты намеренно познакомился с Янь Ци и пришел сюда. Чего ты хочешь? – внезапно повысил голос отец.

– Отец! – окликнул его Янь Ци.

– Я спрашиваю его, а не тебя! – прикрикнул отец.

Байли Ху улыбнулся.

– Я случайно встретил Янь Ци в павильоне Лу Мин и никак не ожидал, что подобное может произойти. А пришел я сюда не по собственному желанию, а по воле Богов. А что до моих намерений – я всего лишь хочу помочь Янь Ци совершенствоваться в музыке и достичь невероятных высот.

– Если я приму тебя в своем доме, можешь ли ты поклясться, что никогда не причинишь вреда моей семье?

– Отец, как мой друг может причинить кому-то вред? – Янь Ци вступился за Байли Ху. – Тебе не следует с ним так разговаривать.

Байли Ху сделал шаг навстречу отцу.

– Что тебе нужно? – Отец бросил быстрый взгляд на дверь, ведущую к заднему двору.

В это время Янь Ци почувствовал запах ладана в воздухе.

– А если бы я и хотел причинить кому-то вред здесь, остался бы ты в этом доме со мной? – спокойно спросил Байли Ху.

– Ты должен выпить эту миску супа из лотоса. Это будет твоим свидетельством передо мной и Янь Ци.

На этот раз даже юноша почувствовал себя странно.

– Отец, Байли Ху пришел в качестве гостя. Зачем заставлять его есть этот суп, чтобы что-то доказать? Это против всех норм гостеприимства.

Отец не ответил, но его лицо в одно мгновение искривилось.

– Если настаиваешь, то я это выпью, – спокойно произнес Байли Ху. – Однако я сделаю это не из-за страха перед тобой и тем человеком, а ради музыкального искусства Янь Ци, который однажды сможет достигнуть невероятных высот.

– Янь Ци, дай ему миску с супом.

Янь Ци не смог противостоять отцу, поэтому он взял миску с супом в руки и протянул ее Байли Ху.

– Прости его за это, можешь сделать небольшой глоток, и он от тебя отстанет.

– Янь Ци, не забывай, ты обещал мне, что однажды сможешь сыграть мелодию, затрагивающую сердца, – сказал Байли Ху и, не раздумывая, взял миску с супом и выпил ее залпом.

– Дело сделано, дело сделано! – произнес отец, затем быстро повернул голову и прокричал. – Он наконец ее выпил.

Янь Ци не понимал, что происходил, как вдруг раздался звук удара миски о пол. Тогда юноша повернул голову и увидел Байли Ху, лежащего без сознания.

– Байли Ху, Байли Ху… – Янь Ци упал на колени рядом со своим другом и пытался привести его в чувства. Однако юноша так и лежал с закрытыми глазами, а его алый фонарь, оставленный в углу, постепенно погас.

Спустя некоторое время Янь Ци встал и в одно мгновение осознал, что только что произошло.

– Отец, что в этом супе из лотоса?

Его отец колебался и, видя выражение лица своего сына, не осмеливался что-либо сказать.

– Позвольте мне все объяснить, – словно из неоткуда возник незнакомец в зеленом плаще.

Янь Ци сердито на него смотрел, но тот не обращал на юношу никакого внимания. Наоборот, он даже выглядел довольным результатом.

– В этот суп было добавлено особое зелье, которое я сам приготовил.

– Особое зелье?

– Это секретный рецепт, но ингредиенты вполне обычные: мускус, киноварь, реальгар и так далее. Хоть и достать некоторые было не так легко. Это специальное зелье, убивающее демонов.

– Но Байли Ху умер после того, как принял ваше зелье. Почему вы хотели причинить ему боль? – Янь Ци прикусил губу. – Он не монстр!

– Сынок, ты очарован его чарами, поэтому, естественно, не можешь увидеть правду. Он тысячелетиями совершенствовал их в близлежащих горах. Если бы не этот алхимик, вся наша семья могла бы погибнуть! – почти рыдая произнес отец.

– Чушь! Он мой друг и приехал сюда только, когда ты его пригласил!

– В самом деле? – странно улыбнулся незнакомец в зеленом плаще. – В таком случае, почему с тобой все в порядке после этого супа, а твой друг замертво упал на пол?

Янь Ци не мог вымолвить ни слова.

– Мое секретное зелье – невероятно удивительная вещь. У обычных людей оно может вызвать лишь легкое недомогание в желудке. Но если это демон, то зелье сразу становится ядовитым и убивает его. Так личность твоего друга была подтверждена!

Янь Ци посмотрел на фонарь Байли Ху, а затем внезапно поднял голову.

– Даже если он демон, то что с того? В тот день, когда отец разломал мою цинь пополам и выбросил в реку, Байли Ху сделал мне бесценный подарок и сопровождал мою игру звуками флейты. Все это время он старался помочь мне и улучшить мои музыкальные навыки. Он никогда не причинял мне вреда, не говоря уже о том, чтобы вообще хоть что-то со мной сделать. А вы с моим отцом оказались в сговоре и устроили для него ловушку. Как вы могли?

– Сын! – Отец чуть не задохнулся от гнева. – Как ты можешь оставить своих родителей и говорить об этом монстре?

– Не волнуйтесь, – сказал незнакомец в плаще. – Хоть демон и мертв, ваш сын провел с ним слишком много времени. Сейчас его тело и разум затуманены злыми чарами. Просто отпаивайте его моим лекарством. Со временем он выздоровеет.

– В таком случае все хорошо. Я позабочусь о вашем вознаграждении. Сумму мы с вами заранее обсудили.

Незнакомец в зеленом плаще протянул руку к телу Байли Ху, собираясь осмотреть его вещи, но Янь Ци закрыл его собой и с яростью воскликнул:

– Не трогай моего друга!

– Почему ты такой упрямый? – сказал незнакомец. – У людей и духов разные пути, и такие как ты должны жениться, получить должность и помогать родителям. Вот и все.


Скачать книгу "Бегущая вода" - Гу Щу бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание