Подземелье Иркаллы

Alexandra Catherine
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Акме Рин, сестра целителя, попадает в земли Коцита. Там пленников приносят в жертвы кровожадным богам. Там камень древних алтарей и чёрная земля пропитаны кровью невинных. Удастся ли ей вырваться из плена? Сможет ли она воссоединиться с братом и продолжить путешествие в Кунабулу, вражеские земли всего человечества? Сможет ли Лорен противостоять адской мощи Иркаллы? Или ему придётся отдать жизнь за процветание родного края и его жителей?

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:32
0
136
98
Подземелье Иркаллы

Читать книгу "Подземелье Иркаллы"



Не задавая вопросов, герцог Атийский покинул шатер Его Высочества и быстро, не переходя на бег, чтобы не привлечь лишнего внимания, устремился к Его Величеству.

У шатра с раненым уже собралась Личная Гвардия акидийской королевы. Зеваками стояли некоторые воины Нодрима и Карнеоласа, недоверчиво косясь на знамена Акидии и наблюдая за тем, как у входа приглушенно, чтобы не потревожить раненого, ругались капитан Личной Гвардии Аккасты с капитаном Личной Гвардии Трена, Огилием Верресом.

Герцог Атии налетел на них, будто армия изжелта чароитовых туч.

— Что здесь происходит? — в бешенстве прошипел Аберфойл Алистер столь тихо, чтобы никто кроме них троих этого не услышал, но достаточно угрожающе, чтобы усмирить обоих.

Капитаны начали докладывать, перебивая друг друга, но герцог, не дослушав, влетел внутрь. Осторожно заглянув за занавеску, чтобы никто из венценосцев не увидел его, герцог увидел Аккасту, тихую и бледную, в неверии разглядывавшую Трена, беседовавшего с болезненно желтым Весхельмом, сидевшим рядом с Аккастой.

Скипий, увидев герцога Атийского, растерянно и раздраженно всплеснул руками. Аберфойл Алистер отвел целителя в сторону и прошептал:

— Как Его Величество?

— Тяжело. Но держится. И ему нужен покой.

— Пока Аккаста в лагере, с Трена нельзя спускать глаз.

— Полагаете, государя могут отравить? — встревожено осведомился старый целитель.

— Таков приказ Его Высочества, — был уклончивый ответ. — Пока нет меня, вы сидите с ним рядом. Даже если Аккаста начнет вас выгонять, даже если Его Величество не позволит вам долее с ним находиться!

Скипий понятливо кивнул и вместе с герцогом пришел к Трену. Государь встретил герцога успокоенной улыбкой, а когда в шатер ворвался его сын, тот и вовсе оживился. Дарон поклонился сначала отцу, после остальным владыкам.

— Что ж отца-то не уберег? — поприветствовала наследника карнеоласского престола акидийка.

— Аккаста, — тихо, с укоризной проговорил Трен и утомленно закрыл глаза.

Дарон сжал руку отца и сказал, обращаясь к Весхельму, Аккасте, герцогу:

— Отцу нужен отдых.

— Полагаю, нам лучше уйти, — со вздохом произнес Весхельм. — Поскорее вставай на ноги, Трен. Мы все молимся за тебя. А я еще зайду вечером.

Государь Карнеоласа кивнул, они пожали друг другу руки, и государь Нодрима вышел на улицу.

— Я останусь, — будто ни в чем не бывало заявила Аккаста, с места не двигаясь.

В шатре воцарилась тишина. Дарон и Аберфойл Алистер хмуро переглянулись, Скипий лишь развел руками, а Трен спокойно, устало взглянул на королеву и тихо вымолвил:

— Иди, Аккаста. Сейчас я буду спать.

— А я буду охранять твой сон, — прошептала та, и Дарон мысленно обрадовался тому, что Весхельм не слышал этого.

— Я отпускаю тебя, Аккаста, — строже, холоднее произнес Трен и тяжело вздохнул. — Желаешь ли ты, чтобы я помер от натуги, тебя уговаривая?

Королева молча улыбнулась, поцеловала руку Трена, его губы и, что-то прошептав ему, вышла из шатра.

Скипий молча скрылся за занавесью, Дарон и герцог Атийский глядели на государя, будто громом пораженные.

— Ну что вы глядите на меня? — тяжко проворчал Трен, буравя сердитым взором сына и герцога. — Да что вы встали истуканами? Аберфойл, прикажи следить за каждым ее шагом!

Переглянувшись с Дароном, герцог поклонился и исчез.

— А ты займись делами Карнеоласа! — воскликнул Трен, не глядя на сына. — Не позволяешь мне, так сам делай!

Кронпринц растеряно кивнул и, пробормотав «Отдыхай, отец», отправился к своему шатру.

«Да что она себе позволяет? — озлоблено думал тот. — Я переломаю хребет этому государству, я загоню его обратно в яму, кем бы не была тетка Альварии!»

О невесте своей он вспоминал не чаще одного раза в день и то на несколько мгновений. Вспоминал как о деле, неотвратимо приближавшемся, неприятном, которое постоянно откладывают напоследок, но с которым необходимо было разобраться. Она часто писала ему письма, как и было положено верной невесте. Писала много и проникновенно, подробно рассказывала о своей жизни при дворе. Развлечения были отменены, все придворные с нетерпением ожидали новостей с поля боя и не переставали молиться Господу за победу. Она просила жениха поскорее вернуться к ней, чтобы они могли сыграть свадьбу. Дарон отвечал ей вежливо, но никогда не удосуживался внести в свое письмо сколько-нибудь тепла и радушия. Письма его были холодны и равнодушны. Он не любил Акидии, не любил Аккасты и всего, что с нею связано. Альвария же казалась ему ребенком, насильно оторванным от отцовской штанины да маминой юбки.

Войдя в прохладную тишь своего шатра, он зажег несколько свечей и занялся корреспонденцией, внимательно изучая каждое письмо, особенно от Лирна Карна. По обыкновению своему государь Трен государственными делами занимался в обществе либо Аберфойла Алистера, либо Жозела Капуи и других ближайших советников, Дарон же, никого не оповещая, углубился в работу в одиночестве.

— Ваше Высочество! — через некоторое время в шатер вошел стражник. — Ее Величество королева Аккаста желает видеть вас…

Дарон спрятал важнейшие документы и кивнул.

— Более свирепой Личной Гвардии я не видывала никогда, даже у государя Трена, — спокойно промолвила Аккаста, вплывая внутрь с необычайно прямой спиною, высоко держа голову. — Они не желали пускать меня, королеву…

— Прошу простить их, Ваше Величество, — любезно отвечал Дарон, поднявшись, поклонившись и указав ей на стул рядом с его столом. — Они преданы, посему тотчас звереют, едва ко мне приближается кто угодно, кроме отца. Чем обязан, Ваше Величество? Не разделите ли со мною трапезу?..

— Благодарю, Ваше Высочество, — улыбнулась та, без обиняков сев на указанный им стул, — я не задержу вас. Полагаю, у вас много дел. Я лишь пришла посоветовать вам или просить вас, как угодно, вернуть отца вашего Карнеоласу. Там он будет подвергаться меньшей опасности, там может он выздороветь. Там, в одной из своих загородных резиденций, в тишине и покое, будет он набираться сил. Воздух Кунабулы может обернуться для всех нас трагедией.

Дарон вежливо выслушал королеву, внимательно глядя в ее погасшие агатовые глаза, после тихо справился:

— Благодарю вас, Ваше Величество, за заботу, но какова ваша в этом заинтересованность?

— Я люблю вашего отца, Ваше Высочество.

Дарон сделал вид, что удивился, но не смог скрыть недоверия и куда более яркого отвращения, сверкнувшего на его выразительном лице. Он ощутил, как яростно кровь бросилась ему в лицо, как набатом застучали его виски.

«Уж лучше я женюсь на ней сам и при этом тотчас откажусь от трона, нежели государь Карнеоласа возьмет в жены главную змею Акидии».

— Я тронут вашим признанием, Ваше Величество, но отец велит меня казнить, если я отправлю его в Карнеолас, — отвечал Дарон.

— Я попрошу его не делать этого, — бледно усмехнулась Аккаста.

— Ваше влияние на него уже столь велико? Не желаете ли вы сказать, что и он любит вас?

— Что означает ваше недоверие, Ваше Высочество? — с достоинством осведомилась королева.

— Если я еще раз услышу о том, что вы желаете женить на себе моего отца, я разорву помолвку с вашей племянницей.

Аккаста застыла. Выражение лица ее нисколько не изменилось, но она оторопело смотрела на него, долго не говоря ни слова.

— Что ж, — усмехнулась королева. — Эти своенравные новички всегда непредсказуемы!

Кронпринц промолчал.

— Дарон, — тихо произнесла Аккаста, погасив ядовитый огонь своих хитрых улыбок, серьезно взглянув на него; тон ее был таким, каким уговаривают неразумное дитя пообедать, — нам надлежит быть союзниками в столь страшное время. От нашей вражды нашим друзьям и всем нам станет лишь хуже. Нас может настигнуть беда. Отчего бы не забыть нам о старой вражде наших государств и протянуть друг другу руку взаимопомощи? Что за пережитки? Смеем ли мы воевать друг с другом сейчас, когда нам угрожает противник, который куда более опасен?

— Ваше Величество, вам безразлична наша дружба, — высказался Дарон, слегка к ней склонившись с презрительной ухмылкою. — Вам нужна защита карнеоласских войск, защита моего раненого отца. Карнеолас может защитить Акидию от кунабульцев, но не от других народов Архея.

— Тебе следует еще многому научиться, — холодно процедила та, ожесточив свой взгляд. — Но помни, что король пока не ты. К счастью, последнее слово за ним останется. Он понимает, сколь важна дружба Карнеоласа с Акидией.

«Еще он понимает, сколь важна дружба с остальными государствами», — подумал Дарон, но решил промолчать.

— Предлагаю вам, Ваше Величество, оседлать вашего коня и, забрав с собою вашу Личную Гвардию, отбыть обратно в Керберру или до самой Заашты, чтобы не смущать акидийскую армию и акидийский народ своим отсутствием, — твердо произнес кронпринц Дарон, дерзко приподняв голову. — К отцу я вас более не пропущу.

— Вы, кронпринц, изволитеприказывать мне, королеве? — высокомерно, едва не шипя коброю, выдохнула Аккаста, оставаясь сидеть на месте.

— Не думаю, что королева Акидии много ближе к королю Карнеоласа, нежели его родной сын и наследник престола. Я лишь изволил дать вам совет. Полагаю, друзьям это не возбраняется.

Аккаста, повелительница притворства и интриг, была поражена, обездвижена. Она застыла на неудобном маленьком стуле и молча глядела на кронпринца с ненавистью, не ведая, что сказать. Впервые в жизни она никак не могла выйти сухой из воды. Она не могла подняться и отыскать вылазку, чтобы все повернуть так, как это было выгодно ей.

— Не разыгрывай тирана, Дарон, — прищурившись, сказала Аккаста.

— Благодарю за совет, мадам. Звучит, будто угроза. Акидия угрожает Карнеоласу? — он не удержался и издевательски хмыкнул.

— Не недооценивайте потенциал моего государства.

— Не вздумай угрожать мне, Аккаста, — прошипел Дарон. — За мною — Нодрим, Полнхольд и Беллон. Что за тобою? — суетливый Сильван и блудливая Эрсавия?

Аккаста засмеялась, но безрадостным был ее издевательский смех. Она приглушенно воскликнула:

— У Понлхольда разбита армия, у Нодрима не осталось ни наследника, ни наследницы, лишь старый своевольный король с безропотной королевой. Беллон же купить легче, нежели Эрсавию. Не обольщайся, мальчик!

— Полнхольдская армия жива не единой армией. Он вмиг соберет столько же солдат. Не смей же хоронить кронпринца и принцессу Нодрима! Хоть одного мы сможем спасти… Ваше Высочество, вам лучше покинуть меня и этот лагерь. Дальнейший спор наш не имеет смысла, мне необходимо заняться делами, а лагерь этот, полагаю, вскоре захлестнёт битва.

Дарон поднялся, чтобы со стола в глубине шатра взять кипу бумаг, намекнув королеве, что беседа их окончена. Королева побледнела от бешенства.

— Вы выгоняете меня, сударь? — крепко стиснув челюсти, выдавила та, подняв на него свои ослепленные от гнева черные глаза.

— Нисколько, Ваше Величество, как могли вы надумать подобное? — не оборачиваясь к ней, проговорил Дарон, даже не пытаясь скрыть ухмылку. — Я пекусь о вашей сохранности. Нужно ли Архею, чтобы королеву Акидии растерзали полчища демонов?


Скачать книгу "Подземелье Иркаллы" - Alexandra Catherine бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Подземелье Иркаллы
Внимание