Волчья мельница

Мари Дюпюи
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Франция, 1897 год. Юная Клер Руа — непокорная красавица с гордым нравом. Такая же свободолюбивая, как и ее верный и необычный питомец — волчонок, которого девушка спасла от голодной смерти и забрала домой. Но теперь перспектива нищеты и голода нависла над семьей самой Клер. Дело ее отца, мэтра Колена Руа, переживает не лучшие времена. Чтобы выплатить долги, Колен вынужден выдать дочь за сына богатого землевладельца, Фредерика Жиро. Клер знает, что он жесток и беспринципен, и ничего, кроме неприязни, к нему не испытывает. Однажды в долине Клер встречает молодого беглого каторжника Жана. Эта встреча была уготована им судьбой. Два сердца, стремящиеся к свободе, свяжет страсть. Но по следам Жана рыщет шеф ангумуазской полиции, а Клер уже обещана другому…

Книга добавлена:
24-02-2024, 09:52
0
169
102
Волчья мельница

Читать книгу "Волчья мельница"



Глава 19. Меч правосудия

Пастушья мельница, 15 октября 1902 года

— Странно видеть мельницу пустой, и дом тоже, — тихо проговорил Фолле.

— Твоя правда! Хорошо, что пришел перекусить с нами, — отвечала Раймонда, которая как раз смахивала крошки со стола. — И Соважон всегда рядом. Хозяйка говорит, с ним нам с мальчишками бояться нечего!

Служанка предложила Фолле пообедать с ней и хозяйскими детьми. Матье и Николя по этому случаю вели себя на редкость хорошо. Отсутствие отца и старшей сестры их слегка тревожило.

— Я бы тоже с удовольствием поехала с ними в суд, — вздохнула Раймонда. — Знать бы, что там сейчас происходит… Леон, конечно, расскажет, но видеть и слышать все самой — другое дело!

— Уже скучаешь по своему жениху? — поддел девушку Матье.

— Кто это у нас тут такой фантазер? Не вздумай сказать такое при мадам Клер, ей забот хватает.

Николя, который до этой поры позевывал, вдруг начал хныкать.

— Хочу к маме! И к папе!

— Не плачь! Фолле возьмет вас с собой в лес за грибами! — сказала Раймонда, утирая ему нос.

На дворе ярко светило солнце. Матье, прижавшись носом к стеклу, смотрел на темно-зеленую полосу самшитовой рощи за зданием конюшни и на далекие скалы.

— Я скажу мэтру Руа, что вы вели себя примерно, — пообещала Раймонда. — Думаю, он привезет вам из города по ячменному леденцу!

— Не хочу за грибами! — буркнул Николя, который так и остался сидеть на лавке.

— А в лесу полно лягушек, рыжих, как опавшие листья. И я тебе вырежу посох! — пытался рабочий умаслить мальчика.

Николя показал ему язык. Раймонда с трудом удержалась, чтобы не отхлестать безобразника по щекам. По ее мнению, он был капризный и ленивый.

Матье на одной ножке доскакал до сводного брата и дернул за волосы возле шеи.

— Я найду больше грибов, чем ты! Не хочешь идти с нами — ну и ладно!

Служанка приказала ему оставить Николя в покое. Младший сын мэтра Руа легко впадал в истерику, и успокоить его, ревущего, бывало непросто.

— Не трогай его! Если не хочет в лес, пусть идет и поспит! Мне еще надо подмести пол и помыть посуду. Потом займусь ужином. Хозяева приедут голодные — после такого-то дня!

Фолле наблюдал за Раймондой, не помышляя, впрочем, ни о чем дурном. За юбками он не бегал, и многие товарищи по работе над ним из-за этого насмехались. В женщинах его привлекало то, что он сам называл «лучшим», — доброта, мягкосердечие. Он равно любил и нахваливал выпечку Клер и омлеты молодой служанки. А если девушка в придачу оказывалась хорошенькой, он с одобрительной улыбкой мог полюбоваться крутыми бедрами или округлостью груди под блузкой.

— Хороший ты парень, Фолле! — воскликнула Раймонда. — Мы с тобой все равно что родственники. Ты ведь был мужем моей сестры. Я до сих пор по ней скучаю.

— И я тоже, — шепотом отозвался Фолле. — Мы с Катрин, как-никак, были женаты!

Соважон не спускал глаз с Матье, который как раз поскакал за корзинкой. Пес-полукровка обожал гулять и в предвкушении прогулки уже повиливал хвостом. Фолле встал с лавки.

— Надо идти! Что-то небо хмурится…

— Присматривай за ними, Фолле! — попросила девушка. — Особенно за этим!

Она указала на Николя. Мальчик тут же залился слезами. В семье к этому давно привыкли. Он рыдал, широко открыв рот, и кричал, что хочет к маме и что ему страшно. Раймонда решила уложить его спать.

— Вы с Матье и Соважоном идите, а я займусь этим плаксой!

Грибники поспешно вышли из дома. Навстречу им подул прохладный ветерок. Он принес с собой особенный аромат камня, остывшего за ночь, а потом вновь нагретого солнцем, — аромат местных скал. К нему примешивалось цепкое и знакомое с детства дыхание соседних влажных лесов и речной растительности. Матье радовался прогулке, а Соважон носился от куста к кусту, выискивая заячий или ласочий след.

— Эта тропка выведет нас на плато, — сказал мальчику Фолле. — Спорим, что если белых не найдем, то уж опят наберем целую гору? Они тоже вкусные и растут гроздьями на пнях и на валежнике.

Клер много рассказывала маленькому брату про ценные свойства диких растений, и Матье это нравилось. Гуляя, он с интересом посматривал на деревья, кусты, желтоватый мох на разбросанных тут и там камнях. Они шли уже четверть часа, когда мальчик заметил, что собаки рядом нет.

— Странно! Соважон убежал! Как думаешь, он учуял волка? Он ведь тоже самый настоящий волк. Ты это знал, Фолле?

— Еще бы не знать! На мельнице все давно в курсе. Дела это не меняет, Соважон — хороший пес. Знать бы, куда он подевался…

Они шли через дубовую рощу. Исчезновение мохнатого друга огорчило Матье. Он часто оборачивался, прислушивался. С того места, где они с Фолле остановились, услышав первое завывание Соважона, отлично просматривались крыша мельницы и серебристая, бурливая лента реки, полноводной после двухнедельных дождей.

Течение было такое, что мельничные колеса вертелись как бешеные.

— Ты слышал? Это Соважон!

— Может, и нет, — отвечал Фолле.

И снова из долины донесся вой — хриплый, пронзительный. В нем были такие страх и отчаяние, что даже в этот ясный, погожий день волосы вставали дыбом. И другой крик — высокий, визгливый… Это кричала женщина.

— Боже правый! — всполошился Фолле. — Это на мельнице! Раймонда! Что-то стряслось! Матье, я побегу, а ты ступай следом, так быстро, как сможешь. Дорогу ты знаешь.

— Ладно! — кивнул мальчик. — Я тоже побегу!

Фолле кинулся вниз по склону. Ноги у него были худые, длинные, и бегал он быстро. На соседней мукомольной мельнице в Шамуларе и в поместье Понриан люди прислушивались к протяжным завываниям Соважона. Это было так похоже на вой волков посреди зимы, что иные мужчины побежали заряжать охотничьи ружья. Фолле влетел во двор, едва переводя дух. В груди у него горело огнем. Раймонда кинулась к нему:

— Скорее, Бога ради! Николя свалился в «дыру»!

Фолле схватил ртом воздух — да так и застыл с расширенными глазами. «Дыра»! Так работники Колена называли своего рода каменный колодец, одна из стен которого осыпалась и поросла папоротником. Вода из водоотводного канала спадала в него мириадами хрустальных брызг и утекала в сводчатый желоб, к которому можно было спуститься по узкой лестнице, устроенной внутри одной из опорных колонн у входа. Бумажных дел мастера прошлых столетий загородили доступ к этой лестнице решеткой, а ключ был спрятан тут же, под перевернутым горшком.

— Он живой? — запинаясь, спросил Фолле.

— Живой! Уцепился за какой-то корень. Слышишь?

Детский прерывистый плач был слышен даже сквозь рев быстрой воды.

— Я за ним! — крикнул рабочий. * * *

— Ты точно в порядке? — спросила Бертий, целуя Клер в щеку. — Как ты нас напугала! Потерять сознание прямо в зале суда! Хотя чему удивляться? Ты сегодня крошки в рот не взяла!

— Это от волнения и усталости. Дома мне сразу полегчает. Приезжай скорее в гости, принцесса! Нет ничего стыдного в том, чтобы ходить с тростью!

Кузины обнялись, потом посмотрели друг на друга. Бертий сидела в своем кресле. Клер погладила ее по лбу.

— Меня уже ждут! Пора! Я так рада за тебя, Бертий! Ты поправилась!

— Обещай пока никому не говорить!

Против воли Клер поклялась хранить секрет.

Семейство Руа возвращалось домой. Леон убежал за коляской. Он запряг Сириуса и привел его рысью по улице Перигё до Шам-де-Марс.

— Он хорошо ладит с лошадьми, — тихо заметила Клер. — Жаль, что скоро уедет… И Раймонда расстроится!

После оглашения приговора настроение у всех было подавленное. Базиль упорно молчал. Леон сидел мрачный и все твердил, что это он во всем виноват. Даже Гийом, при всем своем занудстве, полагал, что приговор несправедлив, тем более что Жермен Шабен скончалась по вине полиции. Бертий заявила им с завидной уверенностью:

— Бертран Жиро подаст прошение о помиловании президенту Республики! Лубе — гуманист, и дело Жана не оставит его равнодушным. Бертран в этом уверен. Он добьется помилования!

— Бертран то, Бертран сё! — иронично отозвался Гийом, чья ревность обострялась, стоило ему представить, что скоро красавица-жена сможет сама отправиться куда и когда захочет. — Этот адвокат ничего особенного не сделал!

Клер же услышала только слово «помилование». Она не желала терять надежду. На ушко Фостин она уже десяток раз прошептала: «Твоего папу помилуют, и он приедет к нам!»

Они уже подъезжали к Пюимуайену, откуда до мельницы — рукой подать. Леон уехал раньше на велосипеде. Базиль устроился на заднем сиденье коляски с Коленом и Этьенеттой, которая держала девочку на коленях. Клер взобралась на переднее сиденье, взяла вожжи. Всей своей истерзанной душой она стремилась домой, в свою мирную долину, в уютную кухню, где улыбка Раймонды сияет столь же ослепительно, что и начищенная медная посуда. Там она будет терпеливо дожидаться ответа президента Лубе…

Ехали молча. Этьенетта дремала, Фостин — тоже. Колен часто зевал. Он надеялся, что больше ни дня ему не придется провести в Ангулеме. Единственный приятный момент, по его мнению, — это был обед в ресторане с крошкой Этьенеттой.

Коляска проехала через Пюимуайен. Солнце клонилось к западу. И вот, стоило Клер свернуть на извилистую дорогу, спускавшуюся в долину, как она увидела едущего навстречу Леона. Он что было сил нажимал на педали, и велосипед мотало из стороны в сторону.

— Какая муха его укусила? — удивился Колен.

Клер в голову полезла всякая чушь. Жан сбежал и теперь прячется в Пещере фей! Тут Леон, красный от волнения, крикнул:

— Фолле умер, захлебнулся! Николя свалился в «дыру», и он полез его доставать. Я — за доктором!

Этьенетта в ужасе вскрикнула. Клер подстегнула Сириуса, и тот пошел галопом, рискуя опрокинуть коляску. * * *

Никогда Клер не забыть этот пятнадцатый день октября! Она отказалась от всех своих любовных чаяний, Жан ее ненавидит и настоящий, верный друг пожертвовал жизнью, спасая Николя.

Бросив вожжи Базилю, она спрыгнула с коляски.

— Будь с Фостин! Ей ни к чему это видеть, — крикнула она.

Колен уже бежал туда, где покоилось на земле тело Люка Сан-Суси, которого он сам, приняв на работу, прозвал «Фолле».

Мельник из Шамулара со старшим сыном, крепким двадцатилетним парнем, тоже были здесь. С трудом сдерживая слезы, подошла Клер. На лице у покойника был большой кровоподтек, губы — в крови. Стоя рядом с ним на коленях, рыдала Раймонда.

Этьенетта спросила быстро:

— Где мой сын? Где Николя?

— Я уложила его в вашей спальне, — пробормотала служанка между всхлипываниями. — Он ушиб голову. Я отправила Леона за доктором. Не знала, куда бежать! Бедный Фолле, да упокоит Господь его душу! Какой он храбрый!

Колен проводил глазами жену, которая побежала к дому. Клер помогла Раймонде встать. Ее глаза вопрошали. Юная служанка бросилась ей на шею.

— Простите, мадам! Простите!

— Раймонда, как это произошло? — спросила молодая женщина.

— Николя не захотел идти за грибами, устроил настоящую истерику. У меня полно работы, и я уложила его в вашу кровать, на втором этаже, говоря себе, что так услышу, если он вдруг снова заплачет. Все окна и двери были нараспашку — я проветривала. На минуту отлучилась в кладовку, за метлой и ведром. Думаю, тогда он и выскочил!


Скачать книгу "Волчья мельница" - Мари Дюпюи бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Волчья мельница
Внимание