Стеклянная Крепость

Дэвид Дрейк
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Гаррик, приемный сын Короля Островов Валенса III, пытается восстановить Старое Королевство, разрушенное тысячу лет назад злыми силами. Всестороннюю  поддержку ему оказывают  невеста Лайана, сестра Шарина, друг детства Кэшел, и их близкие. Но силы Зла противодействуют, и перемещают Гаррика и его друзей в неведомые опасные места, расположенные в другом времени. Удастся ли им преодолеть смертельные препятствия и вернуться домой, чтобы продолжить начинания?

Книга добавлена:
11-10-2023, 16:27
0
228
82
Стеклянная Крепость

Читать книгу "Стеклянная Крепость"



Глава 3

Гаррик сделал еще один шаг вперед. Воздух был холодным и влажным, внезапно наполнившись запахами жизни и разложения. Его нога по щиколотку увязла в грязи, бросив его вперед. Его мозг был слишком затуманен, чтобы удержать его в вертикальном положении, но, по крайней мере, ему удалось вытянуть руки. Он приземлился на четвереньки вместо того, чтобы шлепнуться лицом вниз.

Бесконечная серость превратилась в окутанный туманом солнечный свет.

Что-то заунывно ухнуло за туманом. Он не мог сказать, как далеко это было, и даже не был уверен в направлении. Солнце было ярким пятном в густых облаках почти прямо над головой.

Гаррик осторожно встал. Он был совершенно голым, но, насколько он мог судить, что бы, ни случилось, он не пострадал. У него сохранилось воспоминание о падении в облачную сердцевину топаза, но он также вспомнил, что видел диадему, подпрыгивающую на земле рядом с его шлемом и туникой. Все это не могло быть правдой.

А может, и нет, парень, — сказал король Карус. — Но сейчас мы не на Фест-Атаре и, ни в каком-либо месте, где я был раньше.

Животное снова завыло. Оно не звучало особенно опасно, но оно определенно было большим. Даже если бы оно было вегетарианцем, и не охотилось, оно было бы достаточно велико, чтобы представлять опасность для безоружного человека…

Гаррик более сосредоточенно осмотрелся в поисках оружия. Из поваленного дерева торчала ветка. Он схватил ее обеими руками, но вместо того, чтобы стать дубинкой, она рассыпалась.

Деревья, в три или четыре раза превышающие рост Гаррика, были разбросаны по открытому болоту. Все стволы сужались кверху от толстых оснований, но их листва варьировалась от игл и листьев до длинных змеевидных плетей.

В основном, он мог видеть не более чем на десять футов в любом направлении, но завихрения тумана иногда позволяли ему видеть на расстоянии выстрела из лука. Местность вдалеке была низменной и илистой, с участками стоячей воды, более или менее идентичными участку, на котором стоял Гаррик.

Шел дождь, хотя ему потребовалось некоторое время, чтобы осознать это, потому что воздух уже был насквозь мокрым. Он начал смеяться. Вслух, хотя вокруг не было никого, кроме короля в его мыслях, он сказал: — Ну, я бывал в местах и похуже, но я не буду притворяться, что это хорошее место.

Держи ухо востро, потому, что это такое место, где может быстро стать хуже, — предупредил Карус. Его изображение весело ухмыльнулось. Он сам и голубое небо над увитыми розами зубчатыми стенами, на которых он стоял, были созданы воображением Гаррика. — Бывают моменты, когда я не возражаю против того, чтобы у меня больше не было тела.

Ветерок дул с юга. Гаррику показалось, что он почувствовал запах дыма, поэтому он пошел в том направлении за неимением лучшего. Конечно, это мог быть пожар, вызванный молнией, или метеоритом.

Или вообще ничем; воздух был насыщен запахами гнили и незнакомых растений, так что, возможно, ему почудился этот запах. Но дым задержался бы в такой плотной атмосфере, как эта.

Дюжина пар маленьких глаз наблюдала за ним с края озерца, который он огибал. Когда он повернулся к ним лицом, они исчезли в вихре и серии слабых хлопков.

Я никогда не любил сырую рыбу, — сказал Карус, как всегда наблюдая за происходящим глазами Гаррика, — но это лучше, чем голодать. Если только крестьяне...

Он снова ухмыльнулся.

... знают, как разводить костры для приготовления пищи на болоте?

Гаррик тоже улыбнулся. — Этот крестьянин этого не знает, — сказал он.

Размышляя о сырой рыбе, он вошел в рощицу из дюжины или около того стеблей, прорастающих из общего основания. Стволы были толщиной от большого пальца до трех пальцев в ширину. Он повертел один из них в обеих руках. Он был упругий и такой жесткий, что даже при всей его силе не смог согнуть его далеко за пределы прямой.

Из одного из этих побегов могло бы получиться хорошее древко для копья или закаленное в огне копье, если бы он смог его срезать. Он не видел ни одной обнаженной скалы, даже куска сланца или известняка, с помощью которого можно было бы срубить дерево. Может быть, там были моллюски, раковины которых он мог бы использовать. В этот момент из тумана на другой стороне рощи вышел человек в матерчатой тунике, плаще и плетеной шляпе. Он был бородат; шрам тянулся по левой стороне его лица от виска до сустава челюсти. В руках он держал копье с зазубренным костяным наконечником, а вокруг пояса была обмотана мелкоячеистая сеть.

— Вау! — воскликнул незнакомец. За ним следовали другие мужчины. Ближайший держал в руках дубинку. Он остановился, но двое копейщиков рассредоточились по обе стороны от него.

Гаррик почувствовал, как король в его сознании напрягся, готовясь к действию. Карус оценивал слабые места и возможности — выхватить копье у Лица со шрамом и ударить его ногой в промежность, чтобы заставить его отпустить его; нанести удар острием копья мужчине слева, затем ударить древком в лицо мужчине справа; отступить и снова использовать острие на парня с дубинкой. Большинство людей недостаточно быстро реагируют на мгновенное, смертоносное насилие…

Гаррик поднял пустую правую руку ладонью вперед и сказал: — Добрый день, господа. Я рад с вами познакомиться.

Если бы только у тебя был меч! — пробормотал Король Карус.

— «Если бы только у меня была набедренная повязка», — подумал Гаррик.

Незнакомцы остановились на месте; пара по бокам придвинулась поближе к своим товарищам. Они начали что-то бормотать друг другу, подчеркивая слова щелканьем языков по нёбу. Такого языка Гаррик никогда раньше не слышал; не слышал его и Карус, судя по выражению сурового дискомфорта на его лице.

Гаррик опустил правую руку и сплел пальцы перед собой, сопротивляясь желанию прикрыть свои гениталии. Может быть, кто-нибудь из незнакомцев одолжит ему короткую накидку, которую они все носили? Хотя для него повязать ее вокруг талии, могло быть воспринято как оскорбление…

Лицо со шрамом не сводило глаз с Гаррика, пока он разговаривал со своими товарищами. Он казался лидером, хотя ему было всего лет двадцать, с небольшим, а один из его товарищей выглядел лет на десять старше.

Дискуссия закончилась. Лицо со шрамом хлопнуло левой ладонью по костяшкам руки, державшей его копье, затем медленно и отчетливо заговорило с Гарриком. Трое других мужчин внимательно наблюдали за происходящим. Слова были такими же бессмысленными, как ритмичное кваканье лягушки.

Гаррик развел обе руки на уровне плеч. — Я вас не понимаю, — сказал он, приятно улыбаясь, — но я бы хотел пойти с вами в вашу деревню. Возможно, мы сможем...

Незнакомцы по обе стороны опустили копья, затем шагнули вперед и схватили его за запястья. Один попытался заломить Гаррику руку за спину, одновременно освобождая кусок веревки, перекинутой через его плечо.

— Пожалуйста, не делайте этого! — сказал Гаррик, отступая назад, чтобы незнакомцы не окружили его. Он продолжал улыбаться, но ему не нужны были инстинкты его предка, чтобы заставить его напрячься. Он был на полголовы выше самого крупного из четверки, но их было четверо.

Мужчина, схвативший Гаррика за правую руку, что-то прорычал и дернулся сильнее. Гаррик сражался — и выиграл — свою долю борцовских поединков в Деревне Барка. Он позволил незнакомцу оттащить себя вправо, затем развернулся и оторвал парня от земли по быстрой дуге, используя человека слева от себя в качестве якоря.

Незнакомец испуганно заблеял. Гаррик отпустил его на вершине дуги и повернулся, чтобы посмотреть, как он плюхнулся головой вперед в близлежащий водоем. Пара мальков выпрыгнула из воды и проплясала на хвостах ярд или больше по поверхности, прежде чем нырнуть обратно. Мужчина, который боролся с левой рукой Гаррика, попятился, оскалив зубы.

Гаррик улыбнулся и снова поднял руки. Он тяжело дышал, и боялся, что выражение его лица было похоже на слюнявую ухмылку волка, но пытался быть дружелюбным.

— Я был бы рад пойти с вами, — повторил он. Очевидно, незнакомцы понимали его не лучше, чем он их, но он надеялся, что его спокойный тон произведет впечатление. — Но я не позволю вам связывать меня. Вам не нужно этого делать.

Лицо со шрамом поморщилось и что-то крикнуло своим спутникам. Мужчина постарше рядом с ним, стоявший с поднятой дубинкой, удивленно посмотрел на него и запротестовал. Лицо со шрамом повторило команду, на этот раз прорычав.

Человек, которого Гаррик сбросил в воду, встал, вытирая грязь со лба тыльной стороной ладони. Он свирепо посмотрел на Гаррика, но когда Гаррик посмотрел прямо на него, он замер на месте с поднятой ногой вместо того, чтобы вылезти из воды.

Гаррик поклонился Лицу со шрамом, затем указал в ту сторону, откуда появились незнакомцы. — Мы пойдем? — спросил он.

Лицо со шрамом громко расхохоталось, затем расплылось в широкой улыбке. Он что-то крикнул мужчине, стоявшему в пруду. Этот парень нахмурился, но расстегнул булавку из рыбьей кости у горла и бросил свой плащ Гаррику. Остальные засмеялись.

Лицо со шрамом сжало левую руку в кулак, затем коснулось костяшками пальцев Гаррика. Незнакомец махнул рукой на юг и повернулся. Гаррик запахнул плащ вокруг живота и пошел рядом с Лицом со шрамом, подстраиваясь под его более короткие ноги.

Теперь о мече, — пробормотал Король Карус, но его изображение улыбалось.

***

Илну не впечатлило качество гобеленов, покрывавших стены зала совета. Тем не менее, это были гобелены, а не настенные росписи, которые она находила в большинстве городов, где побывала. Она смутно задавалась вопросом, кем или чем может быть совет на Фест-Атаре, но это не имело особого значения.

Илна стояла сзади, медленно двигаясь боком, следя за плетеными узорами больше душой, чем глазами. За столом в центре комнаты члены двора Гаррика спорили о том, что делать теперь, когда принц исчез. У каждого было свое мнение, и каждое мнение отличалось от другого, что показалось Илне абсурдным. Существовал только один возможный ответ, который соответствовал бы существующему положению.

Ее лицо было суровым. В силу того факта, что Илна ос-Кенсет была одной из старейших и ближайших подруг Принца Гаррика, она могла высказать свое мнение, к которому все остальные вежливо прислушивались и столь же вежливо игнорировали. Никого из этих дворян, будь то военные или гражданские лица, не волновало, что думает неграмотная крестьянка. Поэтому Илна смотрела на мало-мальски компетентный гобелен, в то время как ее социальное начальство бессмысленно болтало.

— Это не только еда для личного состава, — убежденно говорил Адмирал Зеттин. — Если разразится серьезный шторм — а в это время года он может разразиться в любой момент, — корабли не будут в безопасности, если их просто вытащат на берег. Я не отвечу за потери, если мы немедленно не вернемся в Валлес.

Шарина сидела на одном конце стола; Кэшел сидел в углу слева от нее, поставив посох вертикально рядом с собой, и на его лице было выражение безмятежного интереса. На такого рода мероприятиях Кэшел выглядел как хорошо обученный сторожевой пес, тихий и невозмутимый и совсем не угрожающий, если только кто-то не делал что-то не так.


Скачать книгу "Стеклянная Крепость" - Дэвид Дрейк бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Магическое фэнтези » Стеклянная Крепость
Внимание