Тайна старой мельницы

Karol Demon
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Родители Кейт Ошер разорены. Отец оказался мошенником, у которого большие игровые долги, а мать изгнана из родного дома за то, что когда-то связалась с неподходящим мужчиной. Но Кейт везёт - в богатом поместье ее принимает родной дедушка из славного и богатого лорда Бьертов. Он готов спасти юную леди от позора. И все было бы хорошо, если бы не проклятая мельница, на которую девушку приглашает местный фермер, парень простой и отчасти глупый. Там Кейт Ошер впервые сталкивается с самим Дьяволом, который преследует ее семейство несколько веков подряд. Убежать невозможно. Молиться бесполезно. Сети расставлены, и бабочка попадется в лапы паука.

Книга добавлена:
12-06-2024, 11:14
0
290
63
Тайна старой мельницы

Читать книгу "Тайна старой мельницы"



- Вы уснули. О, вы извели себя невероятно. Но теперь я не оставлю вас ни на минуту. - Коуэл подошел к кровати и присел на ее край. - У вас сегодня дивный румянец на лице. Как насчет горячего омлета и козьего сыра? Хочу, чтобы вы воздержались от лишних нервов и сегодня провели время дома, со мной.

- Вы так говорите, словно мы близки. – Кейт немного нервно улыбнулась. Она надеялась, что все только приснилось. - Да, я бы поела чего-нибудь.

- А разве мы с вами уже не стали ближе, моя девочка? Кажется, моя забота вас смущает, – министр погладил девушку по щеке с явным намеком и поднялся, чтобы позвонить в колокольчик и велеть немедленно подать в комнату завтрак и домашнюю одежду. - Хотите что-нибудь сладкого? - предложил с нежной отеческой лаской. - Клубники? Винограда? Я достану, что угодно.

Слегка обескураженная леди удивленно моргнула. Она боялась задавать себе вопросы насчет ночи.

- Клубника уже отошла, а жаль. Я бы не отказалась, если бы получилось немного достать. Я люблю клубнику.

- Вы плохо знаете мои способности, леди Бьерт, нет вещей, которые я бы не смог сделать, - уверил мужчина. – К обеду обещаю вам отменную клубнику. Надеюсь, и вы заслужите моегo расположения и не станете сегодня вести больше разговоры, которые затеяли накануне, а посвятите время более приятным вещам. Я бы хотел пригласить вас на прогулку - в Лондон привезли такие интересные аттракционы, что нельзя не посетить это чудо. Согласны составить мне компанию? - светлые глаза Коуэла не были слащавыми, как после жаркой ночи любви. Он вел себя так же осторожно и выверенно, как и прежде.

- Да, конечно, - ответила Кейт, - с удовольствием. - Она села в постели и невольно посмотрела на свои запястья - никаких следов. Как странно. Ошер уже всерьез начинала думать, что все ей привиделось. Она и сама не хотела ничего больше обсуждать о дьяволе. - Вы любите аттракционы, лорд Коуэл? В вашем-то возрасте.

- О, я люблю все, что приносит хоть немного удовольствия. Моя работа такая монотонная и утомительная. Я рядом с вами я могу хоть чуточку позволить себе странностей, – герцог был крайне доволен, что физическое состояние его гостьи улучшилось, в глазах появился блеск, а в поведении - любознательность. Они словно и не ругались вчера.

- Странностей, да, - согласилась Кейт, потирая глаза. - Кстати, о странностях. Что вы дали мне вчера вечером?

- Крепкого чая cо снотворным, - улыбнулся мужчина. – Вы почти сразу уснули и теперь очень посвежели, - обернувшись на стук, Коуэл разрешил служанке войти и забрал у нее поднос. – Ммм, с беконом... Выглядит аппетитно, – он поставил столик перед Ошер, заправил прядку волос девушке за ухо.

А Кейт невольно ощутила, как полыхнули щеки. Когда же она бредила: ночью или теперь? Она смотрела в глаза Коуэла, а запах бекона кружил голову, и от этого в животе урчало.

- Наверное, я все съем. Жутко проголодалась, – проговорила она, ощущая неловкость. - А потом сразу же прочту письмо от дедушки и напишу полковнику Гендзи... Вы же хотели, чтобы мы расстались.

- Да, я отправлю письмо сразу же.

- А дедушка приедет?

- Да, обязательно приедет, - пообещал герцог, наблюдая, как его гостья уминает завтрак и совершенно меняется на глазах. Немножечко внимания и ласки, чтобы цветок расцвел пышным цветом. – Он обещал проводить вас, когда мы будем собираться в дорогу. Но пока мы не уезжаем, а занимаемся вашими семейными неприятностями. Но вы не должны беспокоиться. Все устроится лучшим образом.

- В смысле? – оживилась Кейт, забыв донести ложку до рта. – Моего отца выпустят из тюрьмы?

- Если вы хотите, я могу добиться и этого. Но сами понимаете, я ничего не делаю просто так, помните о нашем договоре. - лорд Коуэл подлил девушке чая.

- Вы мне уже дали понять, что всю свою жизнь я проведу рядом с вами. Что-то еще будет? Дополнительно, помимо этого? – Кейт взяла чашку и отпила молока, не сводя с Коуэла внимательных глаз.

- А вам есть, что мне предложить? Не думаю, что это так, да и вы слишком неопытны, – мягко засмеялся герцог. - Вряд ли вы удивите меня фантазией, леди Бьерт.

- Я бы все же выслушала ваш вариант, сэр Коуэл, раз уж условия ставите вы, – ответила Ошер покорно. – Вы уже просили меня не встречаться с Гендзи, уехать за границу, стать секретарем. Я вчера была невнимательна - может быть, упустила что-то.

- Вы ничего не упустили, - кивнул Линдон, разглядывая девушку как свою собственность. - И верным будет еще и то, что вы без моего разрешения не сможете видеться с кем-то из своих знакомых и родственников. Но в ближайшие несколько лет это будет и невозможным, так как я намерен заняться делами на Востоке, а потом посетить Европу и Америку.

- Но я... - Ошер едва чашку не выронила из рук. - Почему? Как же моя мать и дедушка? Мне что, совсем нельзя будет видеться с ними?

- Можно. Но лишь в том случае, если вы будете выполнять все ваши обязательства по нашему договору. Лорда Бьерта вы увидите перед отъездом, а матушку - в любой момент, когда изволите за эти дни, - успокоил Коуэл.

- По-моему, вы чего-то недоговариваете, лорд Коуэл, или я чего-то не понимаю. – Кейт вздохнула, мотая головой. О, она понятия не имела, как скажет матери, что решилась на опеку столь пожилого джентльмена. - Мне нужно будет выполнять условия и спрашивать разрешения на встречу с собственной матерью?

- А вы не хотите спрашивать у меня разрешения? Вы считаете, что так правильнее, леди Кейт? После всех ваших странных рассказов, истерик, ваших обвинений? Не думаю, что это будет правильно, учитывая все наши предыдущие разговоры. Я бы не хотел, чтобы вы возвращались к тому, с чего мы начали.

Кейт с трудом держала себя в руках; ее возмущало подобное требование, злило даже, но она вовремя вспомнила об отце, а потому решила, что согласится на все.

- Хорошо, воля ваша. Я буду спрашивать разрешения на встречу с родственниками. - Ошер, хмурясь, допила свое молоко.

- Вот и правильно, что вы перестаете быть упрямой. - Коуэл велел принести одежду гостье, которая буквально стала за несколько дней его пленницей, а затем повез девушку на обещанную прогулку. Этo было дивное зрелище. В огромном парке расположились шатры приехавших из других городов артистов и открылись даже горки, с которых позволяли кататься только взрослым мужчинам. Были ещё и комнаты с зеркалами, искажавшими изображения, и даже карусель с деревянными коняшками.

На все эти новшества лорд Коуэл смотрел спокойно. Он позволил Ошер прокатиться на некоторых адских машинах, и все это время казалось, что пожирал избранницу глазами.

Вечером Кейт чувствовала себя вымотанной. Она ждала приезда Бьерта, а еще все время думала о Γендзи: как тот воспринял письмо? Лишь бы не натворил опять глупостей. Ошер беспокоилась, но вида не показывала, так же как старалась не замечать пристальных взглядов Коуэла. Они сидели у камина в гостиной и читали вечерний выпуск "Таймс", ожидая ужина.

- Ваша дочь приезжает домой хоть иногда? - спросила Кейт, чтобы поддержать беседу и видимость мирного сосуществования.

- Да, раз в год она бывает у матери и иногда мы с ней видимся, – Коуэл посматривал на часы и явно ждал приезда лорда Бьерта, потому что откладывал ужин, который обещал быть напряженным и долгим, а еще праздничным, судя по ароматам, которые достигали гостиной изредка.

- Она, должно быть, скучает без вас. – Ошер перевернула страницу, просматривая колонку провинциальных новостей, не представляя, как скрывать жуткую историю с министром перед родственником. - А вы по ней скучаете? Какая она, расскажите мне.

- Она очень образованная и красивая девушка. Вам такая пришлась бы по вкусу, леди Бьерт. - мужчина посмотрел на Ошер через край газеты. Холодно и спокойно, как и всегда.

- А лорд Гендзи, как он к вам относится?

- Как к хорошему и доброму покровителю. Ρазве этo не было ясно еще с самого начала? Я поражаюсь тому, насколько вы сомневаетесь в моих добрых отношениях с людьми.

- Я не сомневаюсь. - Ошер серьезно посмотрела на Коуэла и отложила газету на столик. – Поверьте мне, нисколько в этом не сомневаюсь. Мне жаль Колина, если хотите, oн сейчас не в лучшем настроении и едва от болезни отошел.

- Вы начнете жалеть? Хотите утешить его в том, что отказались от его чувств? Не кажется ли вам это странным?

- Каким образом? Я его больше не увижу, а если увижу - пройду мимо. Я же должна соблюдать наш договор. – Кейт уютнее устроилась на диване, глядя в сторону окна. Вечером должны были доставить клубнику, но сейчас, ожидая Бьерта, Ошер почти забыла, что хотела ее.

- Вы вовремя вспомнили о договоре, тогда зачем хотите вновь видеть Гендзи? Убедиться, что он вас любит до сих пор? – мужчина спросил между прочим, потому что слуга, который был должен встретить лорда Бьерта вошел и доложил, что тот уже в холле.

- Я вовсе не хочу, - начала, было, девушка, но тут же подскочила, услышав, что приехал дедушка. - Пойду встречу его, - обрадовалась она и устремилась к двери.

Коуэл тоже поднялся. Велел накрывать на стол и приготовить клубнику, которую привезли буквально час назад, чтобы побаловать упрямую девчонку, а сам с непроницаемым лицом вышел навстречу постаревшему и потерявшему блеск юности гoстю, рядом с которым его внучка смотрелась дивным подарком судьбы.

- Дедушка, я так рада вас видеть! - Кейт сбежала по лестнице холла навстречу Бьерту и обняла его. Она так соскучилась всего за пару дней, словно они год не виделись. – Как вы доехали? Все в порядке?

- О, вы заставили старика выбраться из берлоги, - старик стряхнул с цилиндра дождь и обнял крепко Ошер. – Но любезное приглашение лорда Коуэла не мог не принять. Тем более, видя, в каком состоянии вы уехали. Здравствуйте, Линдон, – поздоровался он с доброй улыбкой.

- Я рад вас тоже видеть, дорогой мой Ричард, - тот спустился вниз. - Надеюсь, вы задержитесь у нас до отъезда. И образумите вашу внучку от страхов за свою судьбу.

Кейт немного порозовела от слов Коуэла, но с достоинством выдержала улыбку на лице. Она не хотела Бьерта волновать понапрасну.

- Благодаря заботам лорда Коуэла мне уже много лучше, дедушка. К тому же, я теперь личный секретарь министра финансов Великобритании, думаю, от меня потребуется много стараний и болеть будет некогда.

- И все же я очень переживал, что ты так сорвалась с места. Ты очень непоседливая, - лорд Бьерт пожал руку Линдону, пригласившему дорогого гостя в гостиную на рюмочку аперитива. Устроил со всеми удобствами в кресле.

- Как чувствует себя Колин Гендзи? Вы их отправили домой? – поинтересовался, наливая немного вина.

- Да,и рад, что смог вытащить молодого человека из лап смерти. Сегодня они должны были принимать врача и проверять реакции. Слышал, что удар может испортить зрение и вызывать сильные головные боли.

- Ну, Колин крепок. Он справится. Вдобавок, он получил хороший урок на будущее, - темный взгляд обласкал Ошер.

Кейт присела в кресло, держа осанку и выверенно улыбаясь, но сердце отчего-то часто стучало, а порою щемило тревогой.

- Надеюсь, что все обойдется. И пусть бог милует его от таких уроков в будущем. Я очень хочу, чтобы у лорда Гендзи все поскорее наладилось.


Скачать книгу "Тайна старой мельницы" - Karol Demon бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Мистика » Тайна старой мельницы
Внимание