Оставьте меня на вторых ролях!
Читать книгу "Оставьте меня на вторых ролях!"
До кровати я доползала уже в полубессознательном состоянии, когда за окном уже светало. Отдав наказ выдать Дюку самое большое пирожное, что найдется в нашем доме – заслужил мелкий, я наконец, уплыла в мир безмятежных снов, в которых ни один дракон меня беспокоил… Увы, не могу сказать того же об образах герцога.
Тем страннее оказалось, что беспокоил он меня не только во сне, но и наяву. Разбудили меня пусть и под вечер, но все же разбудили, не дав досмотреть один чудесный сон до конца. И узнав, что со мной желает встретиться один из участников этого сна, я честно говоря смутилась. Собиралась впопыхах, почему-то нервничая и поспешно сбежала вниз, где меня уже ожидали.
- Леди Райтон, - поприветствовал меня поклон Клаверси.
Честно говоря, с первого взгляда мужика мне стало сразу жаль. Судя по его виду, герцогу выкроить время на сон за этот долгий день так и не удалось. Да что там сон, не похоже, что его хотя бы кормили.
- Ваше сиятельство, - опомнившись выдала я ответный реверанс. Как же все-таки утомляют все эти раскланивания.
- Я приехал справиться о вашем состоянии, - начал мужчина, но был перебит мною.
- Не составите ли мне компанию за ужином? – предложила ему. – Я только недавно проснулась и без завтрака, пусть и столь позднего, плохо соображаю, - с извиняющейся улыбкой выдала оправдание.
Нет, меня конечно тянуло сначала сказать честно – мол, выглядите вы герцог не очень, а в нас женщинах, увы, заложен этот подленький инстинкт – накормить и обогреть всех сирых и убогих. Но промелькнула разумная мысль, что это слегка так оскорбительно, и я промолчала.
- Благодарю за приглашение, - немного удивленно смотрел на меня Клаверси, - И буду рад присоединиться – признаться, у меня день тоже вышел непростым.
- Вот и прекрасно, - удовлетворенно кивнула я, - Анника, попроси накрыть для нас с его светлостью в столовой, - обернулась к сопровождавшей меня горничной. Вспомнив еще кое-что, вернула взгляд к герцогу, - Думаю, вы не откажетесь от чашечки коппи?
Сама без заветного напитка вообще не соображаю.
- Пришлось бы кстати, - кивнул Клаверси.
- Тогда прошу подождать вас в гостиной, - улыбнулась ему, - пока я займусь напитком, а слуги нашим ужином.
- Вы сами его варите? - пораженно взглянул на меня мужчина.
- В доме никто кроме меня не умеет достойно варить этот напиток, - гордо заявила я.
И это вовсе не бахвальство. Вчерашней пробы из чужих рук мне хватило, чтобы не повторять таких ошибок.
- Тогда… вы не будете против, если я присоединюсь к вам? – решительно шагнул ко мне мужчина. – И как раз пока вы будете заниматься напитком, у нас будет возможность переговорить.
Я и не возражала. Сварить две больших кружки дело не быстрое, а проводить тяжелые разговоры за ужином плохая привычка.
На кухне мы произвели фурор. Если еще к чудачествам юной госпожи с горьким напитком все уже привыкли, то к тому, что ко мне присоединиться его светлость герцог Клаверси, они готовы не были. Сбившись в другой конец кухни, они искоса наблюдали как я привычно мелю зерна в ручной мельнице, ставлю на плиту небольшой ковшик и заливаю воду.
- По-моему, вы варите его не так, как это обычно принято, - тактично заметил герцог, наблюдая за моими действиями.
Нет, конечно, я лелеяла мысль о чане с нагревающимся песком и хорошей медной турке, чтобы делать все совсем по правилам. Но буем откровенны – это такая запара, морочится с прогревом песка, а потом зарывать в него турку и возить туда-сюда. В общем, может быть медной тарой я и озабочусь, но чувствую, что до песка уже не доберусь. В конце концов, больше десяти лет варила просто на плите, и все меня устраивало.
- Мой вариант не такой крепкий, зато можно сварить сразу большую порцию и наслаждаться напитком подольше, - дернула плечом. – Так, о чем вы хотели поговорить? – напомнила ему, вяло помешивая воду в кастрюльке.
- Вчера был неподходящий момент – все же многое произошло вы устали, но все же, мне бы хотелось узнать, похитители с вами разговаривали? Может, рассказали что-то? – серьезно поинтересовался Клаверси.
- Да не особо, - призналась нехотя. – Сначала попытались просто пригласить в гости к драконищу. Когда стало понятно, что сама я чести особой в этом не вижу, как-то усыпили. Когда я проснулась, прислужник драконий приказал только готовиться к выезду. Мол его лордище глубоко прониклось моим литературным талантом и решил применить его на благо драконьего общества. Сказал буду формировать в драконьих гаремах правильное понятие о браке, - скривилась я.
- Какое же? – вопросительно вскинул бровь герцог.
- Ну что жена – это бессловесный и безвольный придаток мужа. Должна ему преданной собакой в рот заглядывать и прибегать к ноге по первому зову хозяина, - призналась с отвращением.
Герцог аж подавился от моих речей. Ну да, тут же суровый патриархат, так что требования дракона на первый взгляд не так уж ужасны. Если не преподносить их в той форме, в которой я высказала. Но ведь правда же!
- А он случайно не поделился с вами, как они узнали о вашем творческом таланте? – не стал заострять внимания мужчина не моих словах.
- Нет, - дернула плечом. – А почему вы сами у них не спросите? – вопросительно взглянула на него.
Клаверси заметно помрачнел и отвел взгляд.
- Вчера мне было немного не до разговоров, - мрачно заметил он, - А сегодня… приказом его величества мне запрещено приближаться к представителям драконьей делегации.
Я замерла, глядя на него круглыми глазами. Это… что же он там сотворил с драконьим представительством…
- Мне жаль, - повесила я голову, отвернувшись обратно к постепенно закипающему ковшику. – Из-за моего безрассудства у вас теперь проблемы с его величеством.
- Ну что вы Лизетта, - мягко обхватив меня ладонью за подбородок, Клаверси заставил повернуться к нему, - в этом нет вашей вины. В конце концов, поначалу я сам одобрил вашу выходку с книгой. Стоило еще тогда озаботиться вашей охраной. Да и с его величеством мы вовсе не в ссоре. Просто... это было требованием драконьего владыки, и мы предпочли не идти на конфликт. А в целом, король полностью одобрил мои действия по защите наших граждан. В конце концов, он и сам отец, а принцесса весьма красива, что тоже бывает опасным.
Почему-то его легкая улыбка и проницательный взгляд, заставили меня дернувшись отвернуться обратно к кофе, пряча смущение.
Ну вот какого черта я краснею, он вообще о принцессе рассуждал!
- Что ж… тогда я рада, что инцидент обошелся без тяжелых последствий, - пробормотала почти себе под нос.
- И все же… меня беспокоит, как посол так быстро выяснил не просто, что корень его проблем в каком-то женском романе, но и что именно вы автор этого произведения? – продолжил размышлять герцог. – Возможно, у вас есть подозрения, кто мог вас выдать?
Рука над постепенно закипающей кастрюлькой на мгновение замерла, чтобы потом вновь двинуться по кругу.
- Лизетта? – настороженно позвал меня мужчина.
- Я подозреваю одного человека, - мрачно призналась, зная, что врать Клаверси у меня получается плохо, - но я не назову вам это имя…
- Леди Райтон, я считал вас здравомыслящей девушкой… - сурово начал мужчина.
- Именно поэтому я и промолчу, - подняла на него хмурый взгляд, выключая конфорку. – У меня нет ни одного доказательства против этого человека. И даже если я назову его имя – вы тоже их не найдете. Таким образом, я только выставлю себя дурой и подорву ваше доверие. Это имя ничего вам не даст, кроме сомнений… причем скорее всего во мне, - отвернулась от герцога.
Если это и правда была леди Варети, то подкопаться будет не к чему. Я прекрасно помнила, что в книге и принц и герцог отнеслись к опасению Эллы с недоверием, когда та высказалась против столь высокопоставленной девицы. А ведь они в нее влюблены были! Я такой ошибки не совершу. Хватит того, что я теперь буду настороже по отношению к ней. Тем более, семья Клаверси давно дружна с семьей леди Варети. Сомневаюсь, что он скорее поверит мне, чем ей.
- Лизетта, - взяв меня за предплечья, решительно повернул к себе герцог, сверля хмурым взглядом. – Право слово, вы говорите глупости. Я успел неплохо вас узнать, чтобы считать, что вы можете попытаться оклеветать кого-то из личной неприязни. В конце концов, не Эдмонда же вы собрались обвинить…
- А если его? – серьезно взглянула я на него. – Представьте, если я признаюсь, что подозреваю принца, что вы будете делать?
Ведь это практически тоже самое. Понятно, что принц при желании мог бы избавиться от меня, не прибегая к помощи посла. Но… уровень влияния семьи леди Варети практически равен самому Клаверси. Тут есть чего опасаться. И слухов о подозрениях в сторону блондинки тоже.
- Я вас понял, - мрачно кивнул герцог, отпуская меня.
- Так что давайте забудем об этом недоразумении, тем более, что коппи уже готов, - выдавила из себя беззаботную улыбку и отвернулась от мужчины, чтобы попросить поваренка принести нам фарфоровую пару. Я конечно предпочитаю свою мисочку для супа вместо тары под кофе, но еще не настолько осмелела, чтобы позориться с ней перед герцогом.
Разлив ароматный напиток по чашкам, отправила лакея с подносом в столовую, где нас уже дожидался ужин, и повернулась обратно к Клаверси.
Мужчина тоже постарался сделать вид, что уже забыл наш неприятный разговор, но недовольная складочка на переносице его выдавала. Увы, ваша светлость, я не столь безрассудна, чтобы бросаться голословными обвинениями. Даже у главной героини этого не вышло, на что уж рассчитывать второстепенному персонажу.
Удивительно, но при всем этом ужин прошел в хорошей и непринужденной обстановке. Я правда удивилась, что отец с матушкой отказались к нам присоединиться, но… не могу сказать, что этот факт меня разочаровал. Увы и ах, но девичьи мечты не истребимы и мне было ужасно приятно безраздельно владеть вниманием такого шикарного мужчины пусть и всего лишь один вечер.
Клаверси поделился, что, оказывается, ему довелось отучиться пару семестров в нашем семейном заведении, причем под руководством – внимание – моей трепетной матери – леди Виолы. Это было как раз перед ее окончательным решением закончить с карьерой и заняться только детьми, так что ему, можно сказать повезло успеть. Неудивительно тогда, что они так быстро нашли взаимопонимание. А еще рассказал пару забавных историй со времен учебы.
А я же в ответ поделилась неожиданным пристрастием к сладкому моего фамильяра. Вот ту мне удалось действительно удивить герцога. Беднягу Дюка даже потребовали для осмотра. Но после тщательной инспекции трясущегося комка меха со всех сторон и несколькими заклинаниями, признали это аномалией, но безвредной как для меня, так и для питомца и счастливую животину отпустили жить дальше. К этому времени мы уже перешли к заветному коппи, предусмотрительно подогреваемого всего это магией герцога, и мой вариант даже признали лучшим.
- И все же леди Райтон, - отставил уже пустой фарфор Клаверси, поднимая на меня внимательный взгляд, - я пришел сегодня не только, чтобы уточнить у вас детали произошедшего.
Я вопросительно вскинула брови, глядя на него поверх своей чашечки.