Фурия

Синичка-на-проводе
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кэрри четко помнит момент, когда ее жизнь разделилась на «до» и «после». Вот только что возьмет верх - инстинкт самосохранения или жажда возмездия? Да и кстати, а может Росомаха не такой уж и хороший человек, м?

Книга добавлена:
27-05-2024, 14:19
0
92
46
Фурия

Читать книгу "Фурия"



Глава 23

За 1 год до настоящих событий. Нью-Йорк.

Кэрри поморщилась, в нос бил неприятный запах прелой травы. Девушка открыла глаза и осмотрелась. Она лежала на кровати под пёстрым одеялом, слева от неё стоял маленький деревянный столик. На нём была глиняная чашка без ручки, в которую была налита жидкость цвета чая. Кэрри принюхалась, дурманящий запах трав распространялся именно из чашки.

— Выпей!

Кэрри вздрогнула и посмотрела на обладателя тихого голоса. Это был невысокий пожилой мужчина с маленькими чёрными глазами, выглядывающими из-под нависших бровей. У мужчины была смуглая кожа, отливающая нездоровой желтизной, узкий лоб и большой нос с горбинкой. Одет он был в бежевые брюки и длинную рубашку, такую же пёструю, как и вся обстановка в комнате.

— Вы меня спасли? — догадалась Кэрри, внезапно вспомнив, что последнее место её нахождения было холодным льдом у озёрной полыньи, а вовсе не уютной тёплой хижиной.

Мужчина слегка кивнул и, взяв из угла комнаты большой плетёный из прутьев стул, перенёс его поближе к кровати и сел.

— Не понимаю, как Вы нашли меня? — Кэрри задумалась и внезапно содрогнулась. — А военные с базы?

Мужчина снова покачал головой, но на этот раз отрицательно.

— Поверить не могу, что кто-то спас меня от военных и, более того, спас мне жизнь! — воскликнула Кэрри и с недоверием посмотрела на мужчину. — Зачем Вам это?

— Выпей! — мягко повторил мужчина и вложил в руки Кэрри чашку с травяным настоем.

Кэрри поднесла чашку к губам и, закричав во весь голос, выронила её, расплескав горячую жидкость по всему одеялу. Мужчина укоризненно покачал головой, поднял чашку и, взяв со столика глиняный чайник, вновь наполнил её.

— Мое лицо! Боже! Мое лицо! — Кэрри начала себя ощупывать, думая, что отражение ошиблось. Но её пальцы нащупали только ровную кожу, гладкую, как у новорождённого. Кэрри осмотрела свои руки. Они обе были одинаковые, разве что кожа на правой была чуть розовее. — Моя рука! Как такое возможно? Что Вы сделали со мной?

— Выпей! — мужчина снова протянул Кэрри чашку.

Она взяла её и залпом выпила травяной настой, он оказался горьким как полынь.

— А теперь, извините, но не могли бы Вы объяснить мне, каким образом я теперь выгляжу так, — Кэрри задумалась и сделала небольшую паузу, — так странно.

— По-моему, ты выглядишь вполне сносно, — улыбнулся ей мужчина, налил в чашку очередную порцию настоя и с наслаждением втянул пар носом. — Или тебе больше нравился прежний облик?

— Нет-нет, — Кэрри замахала руками. — Просто я никак не могу понять, как возможно удалить столь тяжкие увечья?

— Поверь, это не так сложно для того, у кого есть дар. Ты же меня понимаешь? — голос мужчины звучал немножко тянуще, нараспев.

— Вы хотите сказать, что Вы не человек?

— Рыбак рыбака видит издалека! — мужчина весело подмигнул Кэрри и с удовольствием прихлебнул травяного настоя.

— Будем называть вещи своими именами, Вы хотите сказать, что мы с вами мутанты? — Кэрри снова насторожилась. — Допустим, Вы каким-то образом узнали, что я мутант, и из чисто братской любви решили спасти мне жизнь. В эту легенду я ещё соглашусь поверить! Но зачем Вам исцелять меня?

— Типичное мнение городского жителя, — мужчина тяжко вздохнул, — что всё покупается и продаётся. Если белые что-то дают, то обязательно ждут что-то взамен, и других равняют на этот же стандарт.

— Белые? — Кэрри криво улыбнулась. — Избавь меня от поучающих проповедей, о краснокожий благодетель!

— О! — мужчина тепло улыбнулся, несмотря на резкие слова в свой адрес. — Я вылечил искалеченное тело, но совсем забыл про искалеченный дух.

— Ты ничего обо мне не знаешь, — одёрнула его Кэрри. — И не тебе говорить про искалеченную душу и тело.

— Отчего же? — мягко возразил мужчина. — Исцеляя тебя, я увидел и почувствовал достаточно. Я же сказал, это мой дар. Столько страданий, столько испытаний и столько шрамов. Твоё тело превратилось в сталь, а душа зачерствела. Я вернул телу и красоту, и прежнюю мягкость, надеюсь, что и внутри ты оттаешь. Хотя, возможно, и не сразу.

— Вы удалили все шрамы? — Кэрри задрала руку и постаралась дотянуться до своей спины.

— Не совсем так, — мужчина старался подобрать слова, — мой дар действует несколько иначе. Посредством прикосновения я могу вернуться в момент прошлого, когда была получена травма, и запретить ей отразиться на теле. Я не могу изменить само прошлое или воспоминание о нём, но могу заставить тело забыть о том, что оно получило повреждение, и оно восстанавливается в настоящем за счёт этого.

Кэрри очень внимательно посмотрела на своего благодетеля.

— Вы хотите сказать, что проникли в моё прошлое и теперь знаете, как я получила каждый свой шрам?

— Ты сердишься? — мужчина подметил, что её глаза стали жёлтыми. — Опять?

— Не поймите меня неправильно, — Кэрри постаралась успокоиться и не пугать хозяина хижины понапрасну. — Исцелиться от уродства, как можно на такое злиться? Да я и мечтать не смела о том, что когда-нибудь смогу нормально посмотреться в зеркало. За такое я должна Вам ноги целовать. Но, на минуточку, мне не очень хотелось, чтобы кто-то был в курсе моего прошлого без моего ведома. Там достаточно вещей, на которые Вы не имели права смотреть!

Неожиданно для самой себя Кэрри горько расплакалась.

— Вы не должны были видеть! Не имели права!

Мужчина наполнил чашку настоем и протянул ей.

— Возможно. Но я очень хотел тебе помочь, так что не стал дожидаться, когда ты придёшь в себя. Видишь ли, когда я проникаю в прошлое, то ты переживаешь момент травмы ещё раз и чувствуешь всё в деталях. Что-то мне подсказывает, что ты ни за что бы не согласилась повторить это, даже несмотря на возможность исцелиться.

Кэрри отхлебнула настой. Горький. Мужчина был прав, она ни за что не дала бы согласие пройти ещё раз через пытки и предательство. Даже в обмен на красивую внешность.

— Спасибо! — она вложила в это слово максимум признательности.

— Уже что-то, — мужчина ей улыбнулся. — Ты могла бы назвать своё имя, чтобы нам было проще общаться?

— Хорошо, — облегчённо вздохнула Кэрри и располагающе добавила: — меня зовут Каролина.

— Очень приятное имя, — одобрил мужчина. — А я Алай, ну или просто Ал.

— Я не знаю, чем я заслужила такой шанс, — призналась Кэрри. — Судьба не часто балует меня такими подарками, но раз уж так получилось, то я не останусь перед Вами в долгу. Алай, если я могу что-то для Вас сделать, то сделаю! Не хочу, чтобы Вы считали меня неблагодарной. Мне вовек не отплатить Вам за доброту.

— Кое-что ты можешь сделать.

Кэрри вопросительно на него посмотрела.

— Дай мне слово, что не тронешь второго моего постояльца! — попросил Алай.

У Кэрри даже в глазах потемнело. Неужели там за дверью Хоулетт? Ну конечно, а она размечталась, что жизнь над ней смилостивилась и дала ей конфетку просто так.

Она посмотрела на свою правую руку. Идеальная, можно больше не прятать. И лицо такое же. И спина. Можно будет пойти на свидание или даже отношения завести. Чистый лист, за который нужно заплатить.

— Даю слово!

* * *

На следующее утро Кэрри уже смогла встать с кровати, чтобы размять ноги. Ал одобрительно кивал головой и улыбался, как обычно. Довольно редко, но он всё же выходил в соседнюю комнату. Видимо, он выхаживал и второго своего подопечного, но явно с ещё меньшим удовольствием, чем когда-то ухаживал за больной девушкой.

Ночью Кэрри проснулась от невнятных шорохов за стеной. Девушка открыла глаза и прислушалась.

— Я не знаю, о ком ты говоришь, — немного раздражённо произнёс низкий голос, принадлежавший Алу.

— Я думаю, ты прекрасно понимаешь, о ком я спрашиваю, — второй голос был хриплым и был смутно знаком Кэрри.

— Если бы я и знал, где тот человек, о котором ты спрашиваешь, то не сказал бы. Честно говоря, мне немного его жаль, столько кровожадных тварей гонится за ним.

— Всё же похоже на то, что ты знаешь больше, чем пытаешься внушить мне. Если не хочешь говорить, я выбью из тебя правду!

Раздался глухой звук удара и протяжный стон. Кэрри незамедлительно вскочила с кровати и бросилась в соседнюю комнату на помощь. Она распахнула дверь и застыла на месте от ужаса. На полу лежал Алай, зажимая огромную кровавую рану в правом боку, а над ним высился скалой мышц огромный мужчина с длинными всклокоченными светлыми волосами.

— Старина, — Кэрри почти выкрикнула имя, хотя рассчитывала произнести его шепотом.

Мужчина повернул голову и, заметив девушку, хищно улыбнулся.

— Надеялась сбежать от меня, шлюха? — Старина поднёс к лицу руку и со смаком облизал окровавленные пальцы. — Ну и кто теперь тебя защитит?

— Отойди от Ала, или я тебя прикончу! — пригрозила Кэрри, и её глаза вспыхнули жёлтым.

— Уууу! Разве старик не попросил тебя не трогать меня? И разве ты не дала ему слово? — Старина подошёл к мужчине и склонился над ним. — Что, жалкий кусок мяса, сейчас ты хочешь забрать свои слова назад? Тебе понравится, как я порву твою девчонку на куски!

Старина издал рык и прыгнул на Кэрри, она выпустила вспышку паракинеза и подбросила противника вверх. Он пролетел через комнату вверх тормашками и упал навзничь.

— Женщинам нельзя верить, — захохотал он, поднимаясь с пола. Рваные раны на нём затягивались на глазах. — Их обещания ничего не стоят.

Ал, пошатываясь, тоже встал на ноги. Вся его рубашка была залита кровью, но раны уже не было видно.

— Скоро я доберусь до Джимми, — проревел Старина, — а пока я выпотрошу тебя, Сто двадцать первая, а затем и твоего вонючего дружка!

— Что случилось, Старина? — Кэрри приняла боевую стойку. — Братец Джеймс Хоулетт тебе уже и не братец? Что же вы так не поделили?

— Он мне никогда не был братом, — взревел Старина и молниеносным прыжком придавил Кэрри к полу и зашипел ей в ухо, не обращая ни малейшего внимания на град ударов, которыми она его осыпала: — Он стал просто жалок. Ты и сама ведь видела его. Видела, что с ним стало?

— Так это по твоей воле он сидел в клетке, как животное? — Кэрри не сочувствовала Хоулетту, но Старина вызывал у неё ещё большее отвращение. — Или старинный дружок оказался тебе не по зубам, и ты сдал его военным, вонючая псина?!

Старина утробно рыкнул и впился зубами Кэрри в щёку. Она коротко вскрикнула и мотнула головой, пытаясь вырваться. Старина подвигал челюстями и сплюнул кровью девушке в лицо.

Кэрри скрипнула зубами и сосредоточилась на ноже, лежащем на столе. Его пару раз подбросило, прежде чем Кэрри удалось взять под контроль телекинез и переместить нож на пол. Старина краем глаза увидел этот манёвр и повернул голову в сторону опасности. Нож стремительно полз по полу в руку девушки. Старина замахнулся для удара: его ногти внезапно стали длинными и острыми, как когти медведя. Кэрри схватила нож и всадила его по рукоятку в шею противника, зарядив свой удар паракинезом настолько, насколько хватило сил. Она почувствовала, как лезвие задело кость. Старина захрипел, и его шея лопнула, забрызгав всё вокруг кровью. При всем при этом он успел обрушить на девушку сокрушительный удар. Кэрри услышала, как хрустнули её рёбра, и вскрикнул Алай, и потеряла сознание под навалившейся на неё тушей поверженного противника.


Скачать книгу "Фурия" - Синичка-на-проводе бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание