Рота стрелка Шарпа

Бернард Корнуэлл
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Шарпу выпало служить в английской армии в первые десятилетия XIX века, в то время, когда Великобритания вела непрерывные войны. Уже опытный воин, стрелок Шарп вполне заслуженно получил звание капитана. Но в скором времени героя понизили в чине при довольно неприятных обстоятельствах, ущемивших его самолюбие. Желая доказать на деле свою отвагу, стрелок старается попасть с состав отряда смертников под названием «Отчаянная надежда». Он готов к выполнению самых рискованных заданий. Но герою отказывают в этой просьбе, а в ту роту, которой он ещё недавно командовал назначается его злейший враг – сержант Хейксвилл.

Книга добавлена:
14-01-2023, 00:52
0
248
54
Рота стрелка Шарпа

Читать книгу "Рота стрелка Шарпа"



Глава двадцать первая

Пришла весть, что французы наконец выступили – не против осадившего Бадахос Веллингтона, а против нового испанского гарнизона в Сьюдад-Родриго. Партизаны и перехваченные ими депеши, нередко еще мокрые от крови французских гонцов, говорили об одном: среди французских генералов царит разброд, им не хватает солдат, а также мощных орудий, которые остались в занятых британцами северных крепостях.

Новости подстегнули Веллингтона: он хотел покончить с осадой Бадахоса и опасался, что французы возьмут Сьюдад-Родриго. Он не доверял оставленному в городе испанскому гарнизону и торопился двинуть армию на север, чтобы поддержать решимость союзников. Быстрее! Быстрее! Быстрее! Шесть послепасхальных дней командующий бомбардировал своих генералов и штабных офицеров требованием: дайте мне Бадахос! Шесть дней батареи, установленные в развалинах форта Пикурина, непрерывно палили по брешам, сперва без заметного результата – и вдруг, почти на удивление, расшатанные камни кладки посыпались, а следом в облаке пыли сошла лавина щебня, заполнявшего внутренность стены. Потные, черные от гари канониры кричали «ура!», а пехотинцы, охранявшие батареи от новой французской вылазки, смотрели в негостеприимные бреши и гадали, какую встречу готовит враг осаждающим.

По ночам французы пытались заделать проломы. Пушки Пикурины осыпали их картечью, но все равно каждое утро брешь оказывалась заложена мешками с шерстью, так что на следующей жаре приходилось стрелять, разметывая серые клочья, пока вновь не обнажалась стена, и тогда ядра принимались ковырять ее, проделывая второй проход через стену.

Дамба по-прежнему стояла, и к югу от Бадахоса расстилалась водная гладь, не позволяя штурмующим идти напрямик, а только в обход озера, под стеной. Северные батареи обстреливали дамбовый форт, пехота рыла траншеи, пытаясь подвести их к самому укреплению. Однако траншеи пришлось бросить. Все пушки на восточной стене Бадахоса, от высокой цитадели, где гнездились ястребы, до бастиона Тринидад, стреляли по растущим траншеям; железный град сметал все живое, рушил брустверы, и от попытки пришлось отказаться. Дамба останется на месте, наступать придется в обход, и это не нравилось инженерам.

Полковник Флетчер, раненный во время французской вылазки, встал с постели:

– Время, мне нужно время! – Инженер стукнул кулаком по карте. – Черт побери, он хочет чуда!

– Хочу.

Генерал вошел неслышно. Флетчер резко обернулся, его перекосило от боли – рана еще не зажила.

– Милорд! Мои извинения, – пробасил шотландец отнюдь не извиняющимся тоном.

Веллингтон отмахнулся, кивнул ожидавшим его офицерам, сел. Майор Хоган знал, что генералу всего лишь сорок три, но выглядел тот старше. Может быть, они все постарели: осада подтачивает их, как подтачивает два бастиона. Ирландец вздохнул, зная, что этот военный совет, четвертого апреля, как он скрупулезно пометил в блокноте, вновь превратится в борьбу между командующим и инженерами.

Веллингтон вынул собственную карту, развернул, придавил углы чернильницами.

– Доброе утро, джентльмены. Расход боеприпасов?

Артиллерийский полковник придвинул к себе бумаги:

– Вчера, милорд, тысяча сто четырнадцать двадцатичетырехфунтовых и шестьсот три восемнадцатифунтовых, – ровной скороговоркой доложил он. – Одна пушка взорвалась, сэр.

– Взорвалась?

Полковник перевернул лист бумаги:

– Двадцатичетырехфунтовка в третьей батарее, милорд. Переложили пороха. Трое убитых, шесть раненых.

Веллингтон засопел. Хоган всегда дивился, как генерал подавляет своим присутствием. Может быть, дело в проницательных голубых глазах, а может, в неподвижном лице и крупном, с горбинкой носе. Большинство офицеров в комнате были старше Веллингтона, и все же они, за исключением разве что Флетчера, благоговели перед ним.

Командующий, скрипя карандашом, записал цифры на листе бумаги. Вновь взглянул на артиллериста:

– Порох?

– Хватает, сэр. Вчера подвезли восемьдесят бочек. Можем стрелять еще месяц.

– Если месяца хватит. Извините, милорд. – Флетчер наносил на свою карту значки.

Улыбка тронула уголки генеральских губ.

– Полковник?

– Милорд? – с притворным удивлением отозвался Флетчер.

Он поднял глаза от карты, но карандаша не оторвал, словно его отвлекли.

– Я вижу, вы не приготовились к сегодняшнему совету. – Веллингтон легонько кивнул шотландцу и повернулся к Хогану. – Майор? Есть донесения?

Хоган пролистнул блокнот на две странички назад:

– Два дезертира, милорд, оба немцы, оба из Гессен-Дармштадтского полка. Они подтверждают, что гарнизон цитадели состоит из немцев. – Хоган поднял брови. – Говорят, боевой дух высок.

– Тогда почему дезертировали?

– У одного из них брат в КНЛ.

– А-а… Вы отправили их туда?

– Да, сэр.

Королевский немецкий легион не откажется от пополнения.

– Есть что-нибудь еще? – Веллингтон предпочитал проводить утренние советы быстро.

Хоган кивнул.

– Дезертиры подтверждают, сэр, что у французов осталось мало ядер, но достаточно картечи – и крупной, и мелкой. Нам это и так было известно. – Он быстро продолжил, опасаясь, что генерал выговорит ему за повторение. – Еще они говорят, что в городе боятся резни.

– Тогда им следует просить о сдаче.

– Горожане, милорд, частично на стороне французов. Надеются на наше поражение.

Это была правда. Штатских испанцев видели на стене: они стреляли из ружей по траншеям, ведущим к дамбовому форту.

– Но… – в голосе Веллингтона сквозило презрение, – они надеются избежать мести в случае нашей победы. Так?

Хоган пожал плечами:

– Да, сэр.

Ирландец понимал всю тщетность подобных надежд. Если Веллингтон настоит на своем, а он настоит, то штурм будет скорым и тяжелым. Если британцы пробьются в брешь, а Хоган допускал, что они могут и не пробиться, то войско сорвется с узды. Так бывало всегда. Солдаты, преодолевшие ужасы тесной бреши, считают своими крепость и все, что в ней находится. Ирландия помнила Дроэду и Уэксфорд, города, опустошенные Кромвелем и его английскими солдатами, и рассказы о жестокости победителей были еще на слуху. О том, как англичане согнали в церковь женщин и детей и как они праздновали, пока ирландцы горели.

Хоган подумал о Терезе и ее ребенке – ребенке Шарпа. Голос Веллингтона вернул его к действительности: генерал диктовал адъютанту приказ, воспрещающий всякое мародерство в городе. Но Хогану подумалось, что Веллингтон вряд ли всерьез рассчитывает на исполнение. Флетчер выслушал приказ и вновь стукнул кулаком по карте:

– Бомбить их.

– А! С нами полковник Флетчер. – Веллингтон повернулся к шотландцу.

Тот улыбнулся:

– Я сказал, бомбить их, милорд. Выкурить из норы! Они сдадутся.

– И как скоро, скажите на милость?

Флетчер пожал плечами. Он знал, что короткоствольным гаубицам понадобятся недели, чтобы превратить Бадахос в дымящиеся развалины, спалить запасы провианта и вынудить гарнизон к сдаче.

– Может быть, через месяц, милорд.

– Скорее, через два, а то и через три. И позвольте вот к чему привлечь ваше внимание: какого бы превратного мнения ни держались на сей счет по ту сторону стен, испанцы – наши союзники. Если мы начнем уничтожать население Бадахоса без разбора, согласитесь, союзникам это может не понравиться.

Флетчер кивнул:

– Однако они не слишком обрадуются, милорд, если наши солдаты будут насиловать все, что шевелится, и красть все, что не шевелится.

– Будем верить в благоразумие наших солдат, – последовал холодный ответ. – А теперь, полковник, может быть, вы расскажете нам о брешах? Они проходимы?

– Нет, милорд, не проходимы. – Шотландский акцент Флетчера сделался заметнее. – Могу многое сообщить вам, сэр, в основном новое.

Инженер развернул карту так, чтобы генерал видел два бастиона со стороны осаждающих: Санта-Марию слева, Тринидад справа. В Тринидаде была разрушена половина передней стены, и инженер карандашом пометил, насколько, по его оценкам, уменьшилась высота. Фланг Санта-Марии со стороны Тринидада тоже сильно пострадал.

– Как видите, милорд, бреши сейчас имеют высоту около двадцати пяти футов. Чертовски много! Осмелюсь напомнить, это выше, чем неразрушенная стена в Сьюдад-Родриго. – Он откинулся на стуле с таким видом, будто последний выстрел остался за ним.

Веллингтон кивнул:

– Нам известно, полковник, что Бадахос значительно выше Сьюдад-Родриго. Продолжайте, пожалуйста.

– Милорд, позвольте привлечь ваше внимание. – Флетчер снова подался вперед. Он улыбнулся излюбленному выражению Веллингтона и указал широким пальцем на ров перед Санта-Марией. – Противник перегородил ров здесь и здесь. – (Палец передвинулся вправо от бреши в форте Тринидад.) – Нас зажимают. – Голос стал серьезным. Флетчер мог порой вставить генералу шпильку, но лишь потому, что он хороший офицер, Веллингтон ему верит, а значит, его задача – говорить правду, а не поддакивать. Палец постучал по бумаге. – Похоже, в ров сбросили телеги и доски. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться: эту древесину подожгут. Вы знаете, что произойдет, джентльмены. Наши войска будут лезть на чертову стену и при этом не смогут ни укрыться от картечи, ни отойти вправо или влево и перегруппироваться. В этом рву мы сгорим, как крысы в бочке.

Выслушав страстную речь, Веллингтон спросил:

– Вы уверены?

– Да, милорд, и это еще не все.

– Продолжайте.

Палец задержался справа от бреши в форте Тринидад.

– Французы выкопали здесь еще один ров, на дне старого, и затопили его. Мы будем прыгать в воду, в глубокую воду. И похоже, они его продолжают. Сюда. – (Палец продвинулся вдоль обеих брешей.)

Веллингтон внимательно смотрел на карту.

– Значит, чем дольше мы прождем, тем труднее будет штурмовать?

Флетчер вздохнул, но возразить было нечем.

– Да, это так.

Веллингтон поднял глаза на инженера:

– Что даст нам время?

– Я могу сделать бреши ниже.

– На сколько?

– На десять футов.

– За какой срок?

– За неделю.

Веллингтон хмыкнул:

– Вы хотите сказать, за две.

– Возможно, милорд.

– У нас нет двух недель. Нет и одной. Мы должны взять город. Взять быстро.

Все молчали. Над озером громыхали пушки. Веллингтон вновь поглядел на карту, склонился над столом, указал длинным пальцем на пространство между бастионами:

– Здесь равелин?

– Да, милорд, и его достраивают.

Равелин был нанесен на карту – каменный клин, о который разобьется любая атака. Успей французы достроить его раньше, чем начала стрелять осадная артиллерия, он бы превратился в неприступный бастион. А так это было большое плоское препятствие во рву, воткнутое между двумя бастионами.

Веллингтон взглянул на Флетчера:

– Вы, похоже, полностью доверяете новым сведениям?

– Да, милорд. Этой ночью мы посылали на гласис одного малого, он хорошо потрудился, – скупо похвалил Флетчер.

– Кто это?

Флетчер кивнул на Хогана:

– Один из людей майора Хогана, сэр.

– Кто это, майор?

Хоган перестал вертеть в руках табакерку.

– Ричард Шарп, сэр. Помните его?


Скачать книгу "Рота стрелка Шарпа" - Бернард Корнуэлл бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Рота стрелка Шарпа
Внимание