Слепой дракон

Таня Белозерцева
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Так уж сложилось, что третий курс Гарри недоучился, удрал ещё до начала второго семестра, а точнее, уехал за границу в санаторий для поправки здоровья. Но именно в конце третьего курса он узнаёт правду о своём отце.Время идет и в Хогвартсе начинается Турнир Трёх Волшебников, а для Гарри и его друзей - четвёртый курс.Как-то он будет учиться, зная, что в школе работает его родной отец, который даже не подозревает, что у него есть сын?

Книга добавлена:
4-06-2023, 07:20
0
214
96
Слепой дракон
Содержание

Читать книгу "Слепой дракон"



Тридцать третья глава. Перемены

Невилл в этот раз сидел в купе почти в полном одиночестве, компанию ему составляли верный кактус Мимзи, как он окрестил его для краткости, и вечно удирающий от него неверный Тревор, любящий свободу и влажные места. Мимзи стояла в горшочке на коротенькой и узенькой полочке-подоконнике, осторожно шевелила пухлыми веточками и тихо-тихо что-то намурлыкивала, Невилл невольно вслушивался в нехитрую мелодию и в его сознании непроизвольным образом создавались картинки, навеянные поющим кактусом. В общей интерпретации это выглядело так:

Ах, мой милый мангустин…

Всё прекрасно, всё чудесно!

Не тужи, мой господин.

В грусти всё на свете

Станет тесным…

Ты поверь мне, паладин,

Нету места для печали.

Ты один и я один —

Вот и двое нас

На свете стало.

Невилл моргнул, он, наверное, задремал, раз ему снится песенка, сочиненная кактусом. Ну да, под стук колес чего только не послышится. Отодвинулась дверь купе, и к нему просунулась голова третьекурсника со Слизерина:

— Эй, Пупс, тебя в вагоне старост дожидаются.

— Зачем? — недоверчиво спросил Невилл, на всякий случай прижимая к себе Мимзи. Над первой головой в проеме двери появилась вторая — гриффиндорца Рэсси.

— Пошли, Невилл, меня тоже позвали.

Старосте школы Невилл поверил. Прихватив Тревора и по-прежнему прижимая к себе цветок, он направился по коридорам в вагон для старост. Зайдя внутрь, Невилл от неожиданности опешил, и было отчего, вместо ожидаемых купе-коридоров он увидел просторную длинную комнату, подобно гостиной заставленную диванами, креслами и столиками, последних было пять — для старост факультетов и перфекта школы. На длинных панорамных окнах висели симпатичные занавесочки нейтральных цветов — беленькие с милой вышивкой. Невилл даже зажмурился и энергично потряс головой, когда он рассмотрел то, что было вышито на них — стилизованные оленики с косуликами среди кудрявых дубков, ну, по крайней мере, вышитые отдельно дубовые листики и жёлуди подчеркивали это. Гарри приглашающе хлопнул по дивану рядом с собой:

— Невилл, садись сюда, нам проблему решить надо.

Невилл поставил Мимзи на столик и робко присел на краешек дивана, держа у груди Тревора. Смущенно поглядел по сторонам, на него смотрели знакомые лица пятикурсников: Энтони, Эрни, Драко, Ханна, Падма и Гермиона с Панси. Сам Гарри. И перфект-семикурсник Рэсси МакДональд. Все тут старосты и у всех к нему какое-то дело, стало немножко страшновато, ну не привык Невилл к такому вниманию к своей скромной персоне. Стараясь не заикаться от приступов стеснительности, Невилл с трудом выговорил:

— А к-какие проблемы, Г-гарри?

Гарри не стал тянуть-растягивать жвачку, а сразу ухватил черного проблемного буйвола за рога.

— Мы хотим, чтобы ты стал старостой вместо меня.

И протянул на ладони золотой значок с выгравированной на нем буквой «С». Невилл растерянно посмотрел на него, потом на Гарри и почему-то виновато спросил:

— А почему я?

— Потому что ты самый достойный человек и лучше всех подходишь для столь ответственного дела. Но если ты не согласишься, то я попробую уговорить Дина или Шеймуса.

— Так может быть их… а, Гарри? Ну почему я-то?

— У тебя есть дракон, как и у меня, и ты тоже видишь фестралов как пегасов, значит, ты достойный.

— Но, Гарри… — продолжал сопротивляться Невилл. — Это тебе прислали значок, это там решили, — тычок пальцем вверх, — назначить тебя старостой.

— А там все идиоты сидят! — рявкнул вдруг Драко. — Замшелые развалины, ничего не видящие дальше пенсне и посыпающие за собой дорожки песком. Каждому из них тысяча лет в обед и у них тухлые мозги, покрытые плесенью за ненадобностью. И я готов отдать правую руку на отруб и поклясться в том, что эти древние реликты не знают слова «инвалид».

Ох… какая изумительная тишина настала — все завороженные витиеватой речью аристократа прямо маслились, растеклись лужицами умиления, так бы и слушали, так бы и слушали, вечно и всегда… Впечатлился даже Невилл, покосился на значок и застенчиво заметил:

— Надеюсь, твой папа не среди них?

Упс… После секундного замешательства все так и рухнули от хохота, включая Драко. Отсмеявшись и отведя душу, Рэсси звучно хлопнул ладонями по своим коленям и призвал всех к вниманию:

— Ну что, начнем? Гарри, Невилл, встаньте здесь и возьмитесь за руки, ага, вот так, за запястья… Гарри, повторяй за мной. Сперва имя своё скажи…

— Я, Гарри Эванс Снейп…

— Кто? Хм… ладно, дальше!

— Слагаю с себя обязанности старосты факультета Гриффиндор и передаю более достойному и надежному товарищу, Невиллу Долгопупсу!

— Прекрасно! Передавай значок… так. Теперь ты, Невилл, начинай!

— Э-ээ… кхе, я, Невилл Долгопупс, принимаю пост старосты, переданный мне добровольно от Гарри… Эванса Снейпа.

— Отлично, ребята! — Рэсси оглушительно хлопнул в ладоши и вдруг рассмеялся. Сдавленно проговорил, кого-то передразнивая: — Ой, не могу… а Поттера-то и нет! Не прикопаются там, ничего не смогут сделать… хи-хи. «Какой Долгопупс? Старостой Поттер назначен! Какой-такой Поттер? Нету никакого Поттера!» А Долгопупс вот он, пожалуйста! — и Рэсси снова захохотал.

Невилл улыбнулся и посмотрел на кактус, вспоминая его пророческую песенку, подышал на значок, любовно обтер его и приколол к обшлагу мантии. А потом спросил в пространство:

— И что входит в обязанности старосты?

— Я тебе всё расскажу… — с маниакальным блеском в глазах к нему придвинулась Гермиона.

Гарри с облегчением покинул купе-вагон старост, придерживая на плече сумку, а на груди огромную переноску, пошел по коридорам, заглядывая в стеклянные двери в поисках подходящей компании. Мимо купе Уизли он прошел равнодушно, а вот заметив краем глаза серебристую голову Полумны, заинтересованно притормозил. Подумав, постучал в стекло костяшками пальцев. Белокурая красавица подняла голову от книги и рассеянно глянула на Гарри, узнала и кивком пригласила войти. Гарри внес багаж и первым делом открыл сетчатую дверцу, выпуская из плена Симона. Здоровенный мейн-кун вытянулся-вытек из тесной коробки, уселся перед девушкой высокой статуэткой, грациозно обернув лапы хвостом. Полумна восхищенно оглядела роскошного зверя и выдала совершенно потрясающую фразу:

— Так вот какое у тебя оружие против Министерства!

Гарри подавился воздухом и долго кашлял, пытаясь отдышаться. Что она имела в виду, он не решился спросить, во избежание, так сказать… А то она порой такое скажет, что и не поймешь — а дружите ли вы со своей головой? Вместо этого охрипшим голосом выдавил:

— Спасибо, Полумнушка, кхе… его зовут Симон.

— Он тако-оой ми-илый, иди сюда, киса…

Хрупкая, тоненькая девушка попыталась поднять кошака. Ну, скажем так, ей это удалось, почти. Когда она выпрямилась, прижимая верхнюю часть кота к груди, нижняя так и осталась на полу… есть такая странная особенность у мейнов — растягиваться на невообразимую длину.

Писалось-читалось долго, а ехалось быстро. Вот и наш старый поезд домчался до станции Хогсмид и издал облегченный вопль-гудок, с шипением выпуская огромные клубы белого пара. Студенты высыпали на перрон, здесь было странно, непривычно светло, припомним-ка, что лето решило задержаться и не спешило сдавать свои позиции осени, поэтому и было сейчас по-летнему жарко, светло и солнечно. Ещё одна странная необычность выбивалась из старой привычной канвы: вместо зычного рева Хагрида над станцией разнеслось прокуренное контральто профессора Граббли-Дерг.

— Первокурсники, прошу построиться здесь! Первокурсники, все ко мне!

От поезда отделилась толпа малышей и потопала на голос, а старшие, удивленно переглядываясь и переговариваясь, направились к каретам. Гарри недоуменно пожал плечами — наверное, Хагрид ещё не вернулся из отпуска — потащил тяжелую переноску к ближней, а вернее, к самой последней карете. Он бы не справился, честно говоря, но на помощь к нему, как всегда, поспешили друзья. Драко и Невилл с двух сторон подхватили белый петбокс и с усилием подняли в экипаж, при этом Драко вгляделся в сетчатый полумрак и озадаченно выдохнул:

— Мерлин, Гарри, у тебя там что, леопард?! Тяжелый же!..

— Почти… — нехотя буркнул Гарри, забираясь вслед за Симоном. Следом молча юркнула Полумна, Драко хмыкнул и отошел к другому транспорту. Что ж, маленькую черепашку Люси заменил какой-то новый зверь, надо будет познакомиться с ним как-нибудь попозже.

Когда уехали кареты, из кабины машиниста соскочил на землю коренастый человек, попрыгал, разминая ноги, смачно сплюнул и, пройдя мимо тендера с углем, стукнул палочкой по двери одного из трех багажных вагонов. Щелкнули задвижки, и дверь со скрипом отъехала, потом, также подчиняясь магии, выдвинулся и опустился одним краем на доски перрона широкий пандус. После этого мужчина убрал палочку и поднялся в вагон, чтобы вывести оттуда гнедого клайда. Поставил рядом с вагоном, задумчиво оглядел коня со всех сторон, потом глянул в сторону дороги, пожал плечами и обратился к нему:

— Слышь, приятель, тебя тут вообще встречать собираются?

Конь не ответил, он настороженно прядал ушами и тревожно вглядывался в дальние предметы — в здание вокзала, сам поезд, лес на краю перрона. Потом повернул голову к дороге и прислушался, кто-то, пыхтя, торопился сюда. Наконец, из-за поворота показалась высокая кособокая фигура, и к помощнику машиниста суетливо подошел Филч. Отдышался и прохрипел:

— Здравствуйте, мистер Маршалл, меня прислал профессор Снейп, велел забрать и доставить к школе… — тут Филч прервался, бросил взгляд в бумажку. — Большого Даса. Что это за груз?

Вернон Маршалл кивнул на коня:

— Вот он, ваш Большой Дас, получите и распишитесь.

Старый завхоз на автомате расписался в бланке, вернул планшет и ручку и растерянно принял конец повода. Северус велел забрать коня? Вот этого? Он, совершенно офигевший, оглядел белую морду, кроткие карие глаза, с печальной философией даосского монаха смотрящие из-под длинной темной челки. И вздохнул. Сперва тайно привезли слепого дракона и спрятали далеко в лесу, теперь вот, доставьте к школе маггловского коня… Интересно, он хоть замок-то увидит? Или будет спотыкаться об развалины?

— Ну, пойдем, что ли, мистер Большой Дас.

Филч робко потянул за повод, конь спокойно принял и мерно зашагал по дороге позади старика.

Гарри вместе со всеми привычно вошел в Большой зал и сел за свой гриффиндорский стол. Внимательно смотрел, как заходят первокурсники, как они выстраиваются перед табуреткой с Распределяющей Шляпой, послушал очередную её песенку о факультетах и невольно посочувствовал новичкам — некоторые дети испуганно дрожали, а кое-кто и вовсе всхлипывал. Он помнил, как сам отчаянно не хотел сюда ехать, как боялся и болел. Вот у этой малышки явно температура, вон как сонно моргает…

Началось распределение, МакГонагалл привычно зачитывает список:

— Аберкромби, Юан.

Из шеренги вышел дрожащий мальчик, и Гарри поразился — какой же он крошечный! Неужели он сам когда-то был таким же маленьким и перепуганным?


Скачать книгу "Слепой дракон" - Таня Белозерцева бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Слепой дракон
Внимание