Двенадцать хитростей Ван Ли

В. Головачук
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Если ты ленивый заклинатель в самом известном клане, то никогда не ругайся со старейшинами, иначе они найдут способ тебя перевоспитать.

Книга добавлена:
24-11-2023, 13:04
0
221
64
Двенадцать хитростей Ван Ли

Читать книгу "Двенадцать хитростей Ван Ли"



Глава 14

— Я знаю, но если людям так легче жить, то пусть верят в то, что они хотят, — прошептал еле слышно Ван Ли.

— Значит шаман пришел на помощь и его сразу же схватили? — наконец заговорила Сяо Фэй.

— Нет. Сначала мы выпили за знакомство. Потом мы рассказали о своей беде. Старик сказал, что поговорит с духами и взял котел в который насыпал траву. А затем мы услышали крик и узнали, что старуху похитили разбойники. Пока мы бежали за вилами, чтобы спасти старуху, разбойники схватили и шамана, который был дальше всех от деревни.

— Какой ужас, — выдохнула девушка, схватившись руками за лицо.

— И не говорите, госпожа… Мы осмотрели все окрестности и не нашли следов разбойников, а после заметили монетки которые выпали из мешочка шамана, и тут даже ребенку станет понятно, что это демоны.

— А где монеты? — внезапно поинтересовался Ван Ли.

— У меня, — сказал старик. — Вы не думайте, я их не забрал себе. Я положил на сохранение. А вдруг шаман вернется.

— Это хорошо, что не взяли себе, — мило улыбнулся заклинатель. Иначе ждут страшные беды вашу деревню. У каждого шамана всегда есть неприятные секреты для тех, кто пытается присвоить их вещи.

— Что вы хотите этим сказать?

— Шаманы всегда делают наговор на свои деньги, чтобы те, кто их украдет, больше не имели ни гроша пока не умрут с голоду.

Услышав такое, волосы старейшины встали дыбом. Он не был готов расстаться со своим состоянием, и примеряв на лицо самую благожелательную улыбку решил избавиться от опасности.

— А может уважаемые заклинатели пока придержат монеты у себя?

— Чего?! Я не хочу быть нищим! — не выдержал У Цянь. Он только представил себя счастливую жизнь когда у него на обед будут паровые булочки и может быть даже кусочек мяса, как его хотят лишить денег. Он на такое не согласен.

— Ты боишься потерять деньги? — хмыкнул Бай Ян Дзя.

— Естественно!

— А они у тебя разве есть?

Парень задумался.

— Нет, но у Ван Ли есть. А если есть у него, значит есть и у меня.

Ли удивленно посмотрел на У Цяня. Интересная же у него логика. Хотя с другой стороны тот прав. Он же сам признал его своим сыном, а значит обязан кормить, одевать и растить.

Этот диалог еще больше убедил старейшину в правильности своих действий и он протянул деньги.

— Так. С деньгами и проклятьем на них разобрались, — подвел маленький итог Ван Ли. При словах о проклятии все местные вздрогнули но он сделал вид. Что не заметил. — Осталось выяснит где делись жертвы и что это за странные разбойники.

— А еще, что случилось с духом горы, — услужливо кивнул старейшина.

— За гору мы не договаривались! — сказал, как отрезал, заклинатель.

— Но вы всё равно здесь. Неужели вы не разберетесь с этой проблемой?

— С этой проблемой лучше обращаться к шаману.

— Его сожрали… Еще одного нам не найти.

— Их же полно, — сказал Братец Бай усмехнувшись.

— Может и полно, но они общаются с духами и те им скажут, чтоб они сюда не шли. Вы же не оставите нашу деревню без средств пропитания?! — начал рыдать старик, с трудом выдавливая с себя слёзы.

— Цирк, — выдохнул Бай Ян Дзя и пошел к реке возле которой похитили шамана.

— Эй! Я не разрешаю тебе куда-то уходить в одиночестве! — поспешил за ним следом Ван Ли. — Я уже один раз оставил тебя возле озера, и чем это кончилось?!

— Это может случиться с каждым.

— Я не хочу, чтоб это случилось снова!

— Так вы нам поможете?! — подбежал к ним старейшина.

— Посмотрим, — ответил Бай Ян Дзя и заклинатели пошли осматривать окрестности.

Оглянувшись на деревню У Цянь, вздохнул.

— Почему шамана они сначала накормили, а потом он занялся делами, а мы только прилетели и уже работаем?

— Прежде чем завидовать, вспомни чем это для него закончилось, — ответил Бай Ян Дзя.

Мальчик недовольно замолчал, а затем в порыве гнева показал ему язык.

— Похоже дети тебя любят, — усмехнулся Ван Ли.

Его шисюн проигнорировал поддевку так как его отвлек блеск какого-то металлического предмета на берегу реки.

— Что-то заметил?

Братец Бай согласно кивнул и поспешил к берегу, но это оказалась лишь небольшая лужица возле которой кружилась синяя бабочка.

— Это всего лишь вода, — недовольно сказал Бай.

— Что-то я в последнее время слишком часто вижу эти лужи и бабочек, — заметила Сяо Фэй.

— Удивительно откуда они взялись, — согласился Ван Ли. — Дождя давно не было. Она должна была высохнуть.

У Цянь наклонился и понюхал лужу.

— Эй! Что ты делаешь?

— Мне когда-то дед сказал, что если ты внезапно увидел на земле странную лужу, а дождя давно не было, значит она демонического происхождения, и если её понюхать, то можно услышать запах серы или тухлых яиц.

— И чем же она пахнет? — спросила Сяо Фэй. Нюхать лужу она точно не собиралась.

— Обычной дождевой водой.

— Может твой дед ошибся?

— Нет. Он прав, — ответил Ван Ли. — Демоны часто таким способом обманывают людей, чтоб те изнывая от жажды выпили зачарованную воду и попались под демонические чары.

— Вот только смысл всего этого? — не понял Бай Ян Дзя. — Совсем рядом река. Кто полезет в лужу?

— Ты хочешь понять демонический разум? Лучше не делать этого. Ведь так можно и сойти с ума.

Тем временем У Цянь осмотрев лужу, заметил совсем рядом странный амулет. Дотрагиваться до него он не стал, помня о том, что на амулеты всегда наложены чары и он позвал Ван Ли.

— Отец! Смотри, что я нашел!

Ван Ли, от неожиданности, дернулся как будто ему прибило дверью пальцы. Он все еще не мог привыкнуть, что решил взять себе ребенка. Но что он не мог понять, почему тот так охотно вдруг начал называть его отцом?

Сяо Фэй, услышав это, чуть не столкнула У Цяня в речку. Она не могла принять такого неприятного ребенка, и решила, что когда они с Ван Ли поженятся, то она сдаст того в какую-нибудь школу на границе Шаньдун, чтоб никогда его больше не видеть.

— Что там?

На берегу речки лежал талисман подчинения духов.

— Так я и знал, что это дело рук заклинателей, — осмотрел талисман Ван Ли. Талисман был слабым, рассчитанным скорее на временное удержание не особо сильных душ, и написан был до жути корявым почерком, будто тот, кто его создал только научился писать. Тем не менее в талисмане было достаточно тёмной ци, и он действовал.

— Что будем делать? — поинтересовалась Сяо Фэй.

— Если здесь заклинатель, мы его быстро найдем по его ауре, — обрадовался Бай Ян Дзя и начал «прощупывать» округу, но вокруг было слишком «чисто». — Не понимаю. Любое заклинание всегда оставляет след, но здесь нет ничего. Даже этот амулет я не чувствую, хотя ты держишь его в руках.

— Давай я попробую, — предложил Ван Ли, но его поиски тоже не увенчались успехом.

— Если б не этот потерянный амулет, я та понимаю, мы б даже не узнали, что здесь был заклинатель, — сообразила Сяо Фэй. — Я уверена, что он оставил отпечаток своей ауры. Просто он слишком сильный для нас.

Признавать это было неприятно, но она была права.

— И что мы будем делать? — Спросил У Цянь, рассматривая бабочку, кружащуюся вокруг амулета.

— Может позовем старейшин? — предложила Сяо Фэй.

— Если мы будем звать старших при малейших трудностях, мы никогда не станем великими заклинателями, — ответил Братец Бай.

— Бай, прав. Давай сначала попытаемся разобраться тут сами, — задумчиво вертел в руках амулет Ван Ли. Тот не давал ему покоя. Написан был слишком криво, но почему-то действовал. И сила в нем была большая. — Судя по всему он уже был задействован. Видите, печать активирована.

— Но почему не сгорел? Я не вижу нигде духа который находится в его подчинении, а он должен быть рядом. Когда дух освобождается — амулет сгорает.

— Может он запечатан внутри? — предположил У Цянь, и очень смутился когда оказался в центре внимания. — Ну, я не совсем разбираюсь в этих вещах…, — начал оправдываться тот.

— А ты ведь прав. Призрак может быть внутри.

— Тогда зачем его словили и выбросили? — не поняла Сяо Фэй. — Если это заклинатель, то он должен был его словить и отправить к его предкам, а он просто его выбросил. Ну или использовать.

— Значит этот призрак ему не был нужен, — ответил Бай.

— Если не нужен, то зачем его ловить и тратить на это время и ци? — спросил У Цянь.

— Он ему мешал.

— Кто?

— Призрак мешал заклинателю, — понял Ван Ли. — И чтобы тот не путался под ногами, заклинатель по быстрому создал артефакт и запечатал его. Нам повезло, что мы его нашли, ведь могли и не найти и тогда бы он пролежал здесь достаточно долго. Артефакт по сути не слишком сильный, но в нем протекает темная ци, и она очень сильная. Поэтому дух мог здесь просидеть до новой луны.

— И что ты будешь делать?

— Естественно отпущу его, — усмехнулся Ван Ли. — Если темному заклинателю так не хотелось, чтоб этот дух оставался на свободе, значит мы просто обязаны его выпустить.

— Ты что, с ума сошел?! — схватила его за рукав Сяо Фэй. — А если он злобный и опасный?!

— Тогда мы его развеем. Но что-то мне подсказывает, что какой бы он ни был, его сейчас интересует только тот, кто запечатал его в этом амулете и он отправится мстить. Так мы и найдем этого подлого заклинателя.

— Твой план конечно хорош, — согласилась Сяо, — но ты забыл маленькую деталь.

— И какую же?

— Он сильнее нас! Он настолько сильнее, что мы его даже не чувствуем. Как мы будем сражаться с ним?!

Шимэй была права, но они не хотели отказываться от своего плана в тот момент, когда разгадка так близка.

— Решено, — посмотрел на них загадочным взглядом Бай Ян Дзя. — Мы выпускаем духа, и он ведет нас к заклинателю. Мы с ним сражаемся, и надеюсь побеждаем. А затем возвращаемся домой.

— Чудесный план, — скривила губы Сяо Фэй. — А если нас убьют?!

— На этот случай есть план два. Мы выпускаем духа, и он ведет нас к заклинателю. Вы ждете нас прячась в кустах. Если нас убивают, вы возвращаетесь домой и зовёте на помощь старейшин.

— А этот еще чудеснее! — буквально взревела как лев шимэй. — Смысл звать кого-то на помощь если вас уже убили?!

— Так вы же еще живы. А пока в отряде остается хоть один человек этот отряд не считается проигравшим.

— Ты совсем сошел с ума со своей военной стратегией! Здесь речь идет о ваших жизнях! Хотя мне по сути всё равно, что там с тобой случится, — призналась девушка. — Я волнуюсь о Ван Ли.

Бай Ян Дзя, услышав признание, хмыкнул и повернулся посмотреть на реакцию друга и понял, что до того ничего не дошло. Он стоял нахмурившись и обдумывая его план.

— Значит так! — пискнул У Цянь, решив, что он тоже имеет право голоса так как это и его задание тоже. — Мы выпускаем призрака. Он летит до заклинателя. Мы нападаем. И если понимаем, что проигрываем, отвлекаем его на Сяо Фэй и сбегаем. Пока она будет от него бегать, мы зовем на помощь старейшин.

— А мне нравится, — внезапно согласился Бай Ян Дзя. — Малец вырастет великим стратегом.

— Я не согласна!

— А кто тебя спрашивать будет?

— Ли! Они меня обижают!

— Ван Ли, — задумчиво поправил её заклинатель.

Услышав такое, девушка обиделась. Его слова даже можно было посчитать за оскорбление.

— А остальным так говорить можно?!


Скачать книгу "Двенадцать хитростей Ван Ли" - В. Головачук бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Самиздат, сетевая литература » Двенадцать хитростей Ван Ли
Внимание