Двенадцать хитростей Ван Ли

В. Головачук
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Если ты ленивый заклинатель в самом известном клане, то никогда не ругайся со старейшинами, иначе они найдут способ тебя перевоспитать.

Книга добавлена:
24-11-2023, 13:04
0
221
64
Двенадцать хитростей Ван Ли

Читать книгу "Двенадцать хитростей Ван Ли"



Глава 17

Ван Ли откинул эти мысли и пополз дальше к уступу. Чем выше он поднимался, тем громче у него стучало сердце. Он боялся, что взобравшись наверх он там обнаружит замерзший труп, или вообще никого, но Бай Ян Дзя, как и обещал, не двинулся с места, а сидел и жевал сухарик задумчиво смотря вникуда.

— Живой, — выдохнул он, поднявшись вверх.

— А какой же еще, — наконец обратил на него внимание Бай. — Я же пообещал, что буду ждать тебя здесь.

— Это хорошо, — улыбнулся Ли и «растянулся» на камне. Он жутко устал. У него болели все кости и хотелось есть и спать. И желательно одновременно. — Я сейчас отдохну, и мы полетим вниз.

— Отдыхай. Я не тороплю. А пока я ещё помедитирую. Может тебе и не придется меня на себе тащить.

— Медитируй, — махнул рукой Ван Ли и закрыл глаза.

Холодный ветер завывал среди скал, но сейчас ему было жарко и мышцы так ныли, что этот вой казался колыбельной.

Вспомнился камень который он так и не взял. Скорее всего он его больше не найдет. Это было грустно, но немного подумав Ван Ли решил, что и без этого камня он не голодает. И даже иногда может покупать себе книги и сладости.

Все по сути не так и плохо. Главное, что все живы и здоровы.

— Ветер прекратился, — внезапно будто сквозь воду раздался издалека голос Бай Ян Дзя, и Ли понял, что он все же успел заснуть.

— Летим, — быстро отряхнулся пытаясь согнать сонливость и вскочил на меч.

Бай, покосившись на его взъерошенную после сна прическу, молча встал сзади и схватившись за талию оглянулся назад. Камень, приваленный им недавно, начал двигаться, и оттуда выглянуло несколько пар паучьих глаз.

— Вовремя же мы улетели. — обрадовался он и заметил, что прямо под ними сверкает синий камень.

Драгоценности его не интересовали и поэтому он его проигнорировал. Единственное, что он сейчас хотел — это выпить горячего чая, поесть, помыться и лечь спать.

Прилетев в деревню, заклинатели увидели, что жители собрались на центральной площади, и слушали Шамана, рассуждали и выкладывали свои мысли о произошедшем.

Сяо Фэй и У Цянь бросились к ним на встречу.

— Наконец-то! — затараторили они наперебой. — Мы думали, что с вами что-то случилось. Вы слишком долго! Не ранены? Какое счастье! А я уже было начала волноваться. И дядя Бай не пропал.

— Мы ждали когда перестанет дуть ветер.

— Не обязательно же я должен пропадать каждый раз, — ответил мужчина. — И в первый раз это был просто несчастный случай.

— Хорошо, что на горе есть нечего, — хихикнула Сяо Фэй, и вскрикнула из-за того, что её шисюн наступил ей на ногу.

— Как ты можешь топтать девушку! — обиделась Сяо Фэй. — Ли! Скажи ему!

— Бай, не топчи девушек, — сказал Ван Ли, с равнодушием посмотрев на друзей. Откуда у них сколько сил после всего пережитого?! Ему просто хотелось прямо сейчас забиться в угол и спать целый месяц.

— Не могу ничего обещать, но попробую, — хмыкнул Бай Ян Дзя.

Краем сознания Ван Ли почувствовал, что что-то не то в этих словах, но сейчас он не хотел ни о чем думать кроме мягкой постели.

Зайдя в предложенный им домик для отдыха, он тут же уснул и проснулся лишь когда услышал громкий смех. На улице уже совсем стемнело, и остальные участники похода пили чай на террасе.

— Я отправил брату предупреждение о произошедшем. Скоро должен прийти ответ, — сказал Бай протягивая ему чашку чая.

— Не знаю кого он отправит нам на помощь, — задумался Ли садясь рядом.

— Надеюсь не старейшину Чжу Вона, — поморщился при мысли о неприятном старике У Цянь.

— Он сейчас следит за кланом, поэтому прилетит кто-то другой.

— Надеюсь он не предоставит нам новых неприятностей, — задумался Бай.

— Ну, глава же не дурак. Он знает кого отправлять.

— Брат конечно не дурак, но он не спал несколько дней. Я уверен. Он всегда слишком ответственно относится к обязательствам а тут еще и такое событие. Поэтому он может слегка не додумать и отправить не того, кого нужно.

— Бай, что с тобой происходит? — удивился Ван Ли. — Ты же всегда был уверен в своем брате. Даже когда все в нем сомневались как в новом главе, ты один из немногих его поддерживал.

— Это так. Просто у меня плохое предчувствие.

Ван Ли удивленно посмотрел на своего шисюна. Тот очень редко говорил о своем предчувствии, но если вдруг говорил, то все, чего он опасался обязательно сбывалось, и это напрягало.

— Может все еще будет в порядке? — забеспокоилась Сяо Фэй. — Она тоже знала о предчувствии брата Бая.

— Да всё нормально будет! — отмахнулся от их переживаний У Цянь. — Мы в деревне. Крыша над головой есть. Ветер не дует. Нас кормят. Что еще нужно для счастья?

— Ты прав, — потрепал его по волосам Ван Ли. Зачем переживать о том, что еще не случилось? А вдруг действительно все будет в порядке и Брат Бай — ошибся?

Посидев у костра и послушав за жизнь Шамана, Ли решил заняться обучением У Цяня, тем более, что у того оказался талант к обучению. У него даже азарт появился. За сколько паренек сможет сформировать золотое ядро?

Показав несколько базовых техник, Ван Ли с интересом смотрел на сосредоточенного мальчика который пытался всё повторить.

— Все-таки решил стать учителем? — усмехнулся Бай Ян Дзя.

— Нет. Я просто показал ему с чего начинать. Это не учеба.

— Ясно, — хмыкнул его шисюн. Он понял, что тот ни за что не признает, что привязался к этому ребенку и решил его обучать.

Поздно ночью прилетел вестник от главы. Тот сообщил о том, что обеспокоен происходящим в деревне и туда уже направлена помощь и им стоит немного подождать. И главное, никуда не влезть пока не прилетела помощь. Понял, Дзя? — Именно такими словами завершилось послание.

— Да никуда я не лезу, — надулся как мышь на крупу, Братец Бай. — Всего один раз сглупил и мне теперь это что, до смерти вспоминать будут?

Ночь под горой Семи Ветров была на удивление теплой. Но как только показался краешек луны, все просторы Лунного Юга облетели сотни бабочек с Тан-гунн-инь на своих длинных чёрных крыльях.

В ветвях деревьев проснулись цикады и подхватили песню, некоторые особенно смелые подлетели к беседке, в которой сидели Ван Ли и Бай Ян Дзя.

— А что это за бабочки? — спросил У Цянь.

— Это бабочки с Тан, — ответил Ван Ли. — Они всегда так летают в это время года…

— А почему они черные? — спросил У Цянь. — Я думал, что их просто так рисуют на картинах… Но я никогда не видел таких бабочек в живую.

— Они не черные, — сказал Ван Ли. — Просто они так выглядят в темноте… На самом деле они темно-синие, будто бархатные. И на крыльях по краям белая кайма.

— Красиво.

Ван Ли прислонился спиной к стене и смотрел на небо. Наконец-то они могут отдохнуть и полюбоваться природой. В отличие от него, который проспал весь день, все остальные поспали совсем недолго и теперь засыпали на ходу. Первой ушла спать Сяо Фэй, затем пошел спать У Цянь, а затем Ли волоком притащил к кровати Бай Ян Дзя и заставил того лечь отдыхать, угрожая тем, что если тот не заснет, то он приворожит к нему толстуху Мэй Нин продающую пирожки на рынке и обладающую столь внушительным телом, что даже собака главы скулит от страха при её виде и обходит её стороной.

Бай Ян Дзя не стал спорить.

Ранним утром, когда еще все жители деревни спали, а заклинатели занимались медитацией, в деревню прилетел высокий и стройный мужчина с черными волосами перевязанными алой лентой, и черном ханьфу, окантованном все такой же алой лентой. Взгляд его слегка сумасшедших, черных глаз пугал обычных людей, а заклинателей всегда настораживал. Хитрая улыбка на все лицо, завершала образ коварного лиса в человеческом обличии и давала понять, рядом стоит тот, кого лучше обойти стороной, пока не вляпался в сплошные неприятности.

— Бай Юн Джи? — удивленно замер Ван Ли. Он ожидал увидеть кого угодно, но ни его.

— А это кто? — покосился на незнакомца У Цянь. Этого мужчину он видел впервые. Если бы они встречались, то он бы точно его запомнил.

Бай Юн Джи, потянулся, как большой кот, разминая спину и плечи после долгого полета, и ткнул пальцем в нос Бай Ян Дзя.

— Скучал по мне? Пупсик? — заметив недовольство на лице мужчины, он довольно хмыкнул и протягивая слова, приобнял его за плечи. — Неужели ты не рад меня видеть?

— Я очень рад вас видеть, дядя Джи. А теперь, когда мы уже встретились, вам пора возвращаться домой.

Мужчина громко рассмеялся и со всей силы похлопал Ян Дзя по спине.

— А ты все никак не полюбишь великого дядюшку? Неужели так трудно мне подарить хотя бы одну улыбку и доброе слово?

— Увы. Мой лимит закончен, — недовольно ответил Бай и хотел было сбежать, но мужчина схватил его за шиворот и прижал к себе.

— Мой милый мальчик! Как ты можешь жить с таким черствым сердцем и не любить своего дядюшку? Мы же сколько всего чудесного вместе пережили.

— Ага. В последний раз во время нашего чудесного времяпровождения я стал седым.

— С кем не бывает. Жизнь вообще странная штука…

— Давай не будем.

— Как знаешь, — вздохнул его дядя, но по его лицу было совершенно непонятно грустит ли он о произошедшем или нет.

— Это дядя Братца Бая? — удивленно прошептал У Цянь.

— Да. Родной брат его отца.

— А почему Братец Бай на него злится?

— Потому что тот, чуть его не убил.

Мальчик замер. Этот мужик был действительно странным, но он не был похож на убийцу.

— Может это вышло нечаянно?

— Это и было нечаянно. Если бы он сделал это специально, отец Бай Ян Дзя убил бы его за такое.

— Тогда почему Бай злится?

— Потому, что когда Бай Ян Дзя с трудом пришел в себя, его дядя вместо того, чтоб раскаяться, пришел и сказал, что это было забавно и им следует это повторить.

У Цянь задумчиво посмотрел на мужчину. Что бы тот тогда не сказал и не сделал, всё равно было не похоже, что он сделал это со зла. Скорее он просто не задумывался о своих словах и последствиях.

— Ну что? Пообсуждали? — подмигнул У Цяню мужчина. Мальчик смущенно спрятался за Ван Ли. — Я могу сделать из пацана чудесного заклинателя, да еще и очень быстро. Согласен?

Ван Ли посмотрел на У Цяня и тот сразу же предстал перед его взглядом с переломанными костями, нарушенными медианами и седой.

— Благодарю, но нет.

— Тебе меня мало было? Не лезь к ребенку Ван Ли, — отпихнул мужчину Братец Бай и подошел к остальным.

— Ну как хотите, — пожал плечами старейшина. — Я хотел помочь.

— Лучше не надо.

Бай Юн Джи, окинул их задумчивым взглядом. Все напряглись, боясь, что тот придумывает очередную пакость. Как он их называет: минутку опыта.

— Ты ведь был на задании в соседнем клане, почему вдруг вернулся? — спросил Бай Ян Дзя.

— Меня вызвал глава.

— Что?! — опешили все. То есть это глава самолично позвал к ним это чудовище?! Он что, с ума сошел?!

— Я же говорил, что у меня плохое предчувствие, — прошептал Братец Бай.

Ван Ли расстроено покосился на «великого» дядю, как тот любил себя называть. Почему глава отправил того, кого они вообще лучше бы здесь не видели? Он был уверен, что тот сделает еще хуже, чем могло бы быть. Да. Он очень сильный, но безответственный и легкомысленный. Даже еще больше чем Ван Ли.


Скачать книгу "Двенадцать хитростей Ван Ли" - В. Головачук бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Самиздат, сетевая литература » Двенадцать хитростей Ван Ли
Внимание