Двенадцать хитростей Ван Ли

В. Головачук
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Если ты ленивый заклинатель в самом известном клане, то никогда не ругайся со старейшинами, иначе они найдут способ тебя перевоспитать.

Книга добавлена:
24-11-2023, 13:04
0
221
64
Двенадцать хитростей Ван Ли

Читать книгу "Двенадцать хитростей Ван Ли"



Глава 5

Поискав взглядом уютное место, заклинатель решил отправится туда, где недалеко от воды расположились довольно пушистые кусты.

Подойдя к ним, он увидел, что прямо в них спал сложа руки на груди, уже знакомый старик, в поисках которого он облетел всю гору.

— «Ты же собирался в наш клан? Что ты делаешь здесь?! — мысленно выругался Ван Ли».

Почувствовав, что на него смотрят, старик проснулся и сел. Обтер лицо, сладко зевнул, и только после этого посмотрел на заклинателя.

Тот заметил по лицу старика, что тот тоже вспомнил как еще утром они разговаривали и он спрашивал дорогу.

Ван Ли ожидал чего угодно: и что старик начнет слезно рассказывать как заблудился, или что ему неправильно указали путь, но тот зевнул и снова улегся.

Немного помолчав, Ван спросил: — Простите, уважаемый, вы заблудились?

— Нет. Я всего-лишь прячусь от вас. Или просто от солнца, — усмехнулся он.

— «Если не умеешь шутить — тогда лучше и не начинать, — подумал он».

— Меня зовут Ван Ли, а как зовут этого господина?

— Чжан Лян.

Внезапно с противоположной стороны озера послышались шаги.

Бай Ян Дзя облетел всё озеро и вдруг услышал голоса. Он не ожидал что одним из говоривших будет его шиди.

Вторым говорившим был древний старик. И было непонятно, каким образом он здесь оказался. Он был похож скорее на древнего духа, а не на человека. А вдруг это какой-то демон пытается сейчас заморочить голову Ван Ли?

Заклинатель на всякий случай подготовился атаковать и поспешил к другу.

— О! Братец Бай! — радостно замахал руками при виде своего шисюна заклинатель. — А я нашел того старика. С ним всё в порядке. Он просто спал на берегу озера.

— Это хорошо, — улыбнулся мужчина и удивленно замер. Перед ним стоял великий Мастер Джан. Тот самый, которого позвали в клан, чтобы обучать Ван Ли. Но тот похоже даже не подозревал, что у него в наставниках великий мудрец, о котором ходят легенды в народе. — Вы заблудились? Мы проводим вас в клан.

— Я просто решил отдохнуть и набраться сил, — улыбнулся Мастер Чжан.

— Надеюсь вы уже отдохнули? — поинтересовался Ван Ли, помня о том, что сегодня ночью на клан готовится нападение и им нужно поскорее вернуться домой.

— Отдохнул, но мне так не хочется сегодня идти туда. Там слишком шумно. Почему бы нам не переночевать здесь?

Мужчины переглянулись. Ночевать у озера точно не входило в их планы. Им нужно было вернуться домой. Но вот говорить причину им совершенно не хотелось. Проблемы клана Айсан должны касаться только их. Зачем впутывать других людей.

Бай Ян Дзя собирался было сказать правду, но Ван Ли его опередил, дав знак молчать.

— Дело в том, что нам нужно быть в клане. Наш достопочтенный глава сегодня его покинул и мы, как лучшие его заклинатели должны его охранять.

— Вот как? — задумчиво потёр бороду старик.

— «Лучшие заклинатели клана?! Ты сдурел?!» — показал жестами братец Бай.

— «Я просто смотрю в будущее», — ответил ему жестами Ван Ли.

— «С такими шутками, боюсь у тебя его не будет».

— «Не начинай».

— «А я и не заканчивал».

— Эх. Молодость, — вздохнул Мастер Чжан. — Хорошо, пошли в клан. Надеюсь там еще не съели жареных угрей.

Бай Ян Дзя призвал свой духовный меч, чтобы помочь старику долететь до клана, но тот отказался.

— Зачем нам летать на мечах когда твой друг владеет телепортацией?

— Откуда вы знаете? — удивленно уставился на него Ван Ли.

— Я многое знаю, — хитро прищурился старик.

— «Потому, что его позвали тебя обучать и естественно рассказали обо всех твоих навыках», — подумал братец Бай и решил подождать когда они останутся наедине, чтоб рассказать ему об этом.

Вал Ли недовольно наморщил нос.

— Телепортация слишком изматывает и мгновенно опустошает почти все мои запасы духовной энергии.

Услышав отказ, Мастер горько вздохнул.

— Этот старик прожил так долго, что его кости стали слишком хрупкие, а ноги слабые. Боюсь, я просто не смогу устоять на мече и разобьюсь.

— Бай очень сильный. Если вы и будете падать — он вас тут же схватит.

— Я очень боюсь высоты.

— Мы завяжем вам глаза лентой и вы ничего не увидите.

— Наверху слишком холодно.

— Я заверну вас в свою накидку.

— У меня перхоть…

Бай Ян Дзя брезгливо отшатнулся в сторону.

— Это слишком, — сказал он осматривая свою одежду. А вдруг на него уже насыпалось этих омертвевших частиц. Хоть они и были раньше частью великого, но пусть его частицы остаются с ним. Он не был готов принять такой «подарок».

— Я нашел твой страх! — обрадовался Ли. — Братец Бай боится перхоти!

— И ничего я не боюсь! — покраснел его шисюн.

Старик тихо фыркнул от смеха в кулак, но молодые заклинатели этого не заметили.

— Что-то холодает. А прохлада вредна для моих старых костей, — сказал он.

— Вы же только что хотели здесь ночевать, — напомнил Бай Ян Дзя.

— Это было до того, как я подумал о еде.

Ван Ли вздохнул. Похоже ему не удастся отвертеться и всё-таки придется использовать телепорт.

Он начертил руну переноса на земле и наполнил её своей духовной силой.

Несколько мгновений ничего не происходило, а потом в воздухе перед ним закружился маленький зеленый шарик. Ещё несколько движений кистью — и шарик обратился в своеобразное зеленое зеркало в человеческий рост.

— У моей силы есть ограничение. Я могу переносить только одного человека и не на слишком далекие расстояния, — объяснил он.

— Такая чудесная способность, — улыбнулся Мастер Чжан. — И почему ты её не развиваешь? Мне кажется, что от нее очень много пользы… Для тебя и для клана. Ты станешь незаменимым. А если ты потом захочешь основать школу, твои ученики смогут многого добиться. Я даже вижу в твоём будущем блестящую карьеру.

— Я не хочу становиться незаменимым. Я хочу быть обычным заклинателем который упокоил пару умертвий и сидит у себя возле дома и любуется на природу. Эти великие дела не для меня. Я маленький человек и хочу обычной, человеческой жизни. А тем более не хочу открывать свою школу. Чем больше дано — тем больше с тебя спросят.

— Вот как, — задумался старик. — А если того кто тебе дорог придется спасать а у тебя не окажется сил его защитить?

Бай Ян Дзя — вздрогнул. Он боялся этого больше всего в жизни и именно из-за этого продолжал упорно тренироваться даже тогда, когда большинство его соучеников сладко спали.

— Надеюсь до такого не дойдет, — признался Ли. — Может всё-таки отправимся в клан. А то еще пару мгновений и я упаду в обморок или выжгу своё ядро до конца.

— А как же твой друг?

— Я полечу на мече. Это не займет много времени, — решительно ответил Бай Ян Дзя и в подтверждение своих слов сразу же призвал духовный меч.

Мастер Чжан согласно кивнул и подошел к Ван Ли. Тот взял его за руку и повел сквозь зеркало. Зеленая вспышка… и на берегу остался стоять лишь один задумчивый заклинатель. Бай часто видел как его шиди быстро телепортируется пытаясь избежать встречи с обязанностями, но он никогда не задумывался серьёзно о мощи этой силы.

Ведь по сути, его друг, при правильно развитых навыках мог оказаться в любой части Китая и даже захватить с собой несколько человек. Это не только могло сократить время путешествий для выполнения миссий, но и спасти тех, кто оказался в беде.

— «Нужно как-то заставить его начать развивать эту силу» — подумал Бай Ян Дзя, и подивился уму своего старшего брата — главы клана. Мастер Чжан точно сможет заставить учиться Ван Ли и может, через полгода тот даже наберет себе учеников.

У самого Бая учеников тоже не было, но это произошло по довольно простой причине. Слишком высокие требования и отсутствие жалости на тренировках. Те, кто решил податься к нему в ученики сразу получали не учителя — а монстра-надзирателя решившего, что жалость на тренировках приводит к гибели на заданиях. Поэтому его боялись и называли бесчувственным. Хотя по сути он никогда не требовал от других то, что не мог сделать сам.

От учеников четырнадцати лет, он требовал то, что сам умел в четырнадцать. Бай Ю Дзы, его старший брат, часто ругал его за это. Он объяснял, что тот гений и обычным заклинателям такие задания просто не под силу, но Дзя спорил, что он посредственность а значит они должны даже превосходить его.

Напоследок посмотрев по сторонам и ничего подозрительного не обнаружив заклинатель стал на меч и полетел в клан.

Тем временем в клане началась настоящая суматоха, когда на главной площади вдруг внезапно возникло зеленое, призрачное зеркало из которого вышли двое.

Ван Ли, чуть не окончил свою безрадостную жизнь будучи проткнутым нескольким десятком мечей.

— Ты хоть предупреждай! — набросились на него. — А если бы не успели вовремя остановиться и тебя проткнули?!

— И как бы я это сделал?

— Отправил «вестника» или ещё как-то.

— Я вижу, что Бай Ю Дзы оказался очень хорошим главной, — заговорил старик. — В Айсан даже мышь не проскочит.

— Мастер Чжан! — на площадь прибежал запыхавшийся Чжу Вон. — Мы так рады вас видеть!

— И мне очень приятно видеть вас в добром здравии, старейшина Чжу.

— «Хоть какая-то от тебя польза», — прошептал старейшина Ван Ли, злобно сверкнув на него глазами.

— Проходите, Мастер. Мы приготовили вам покои и вкуснейший ужин. Вы очень устали с дороги? — лебезил старейшина, провожая гостя.

— Ну что вы. Меня перенес сюда этот прекрасный юноша, — кивнул он на застывшего будто изваяние Ли. Тот с трудом сдерживал желание высказать старейшине всё, что он про него думает.

Но он решил это оставить до особого случая. А сейчас он направился проверять защитные талисманы охраняющие клан в надежде, что те выдадут разбойников, когда те проникнут внутрь. Это было единственным, что их остановит.

Но дойдя до ворот его ждало самое большое разочарование в жизни. Его тело отказало. Духовная сила, истраченная на телепортацию, казалось полностью покинула его, и он упал кулем на землю. Не имея возможности пошевелить даже пальцем.

Это было до слез обидно.

— «Почему?! Я же холил и лелеял тебя?! Я покупал тебе сладости и читал для тебя интересные книги! Как ты могло отказать мне в самый неподходящий момент?! Мерзкое, противное тело! Если бы я мог, то отпинал бы тебя за такое своевольное непослушание!» — ругался на себя он, бесполезно пытаясь пошевелиться.

— Ван Ли?! Что с тобой случилось? — подбежала к нему Сяо Фэй. Она как раз вернулась с задания данного ей Ло Синь, по поиску нужных лекарственных растений и не знала о его телепортации. — Тебе помочь?

— «А ты как думаешь?!» — со злостью подумал заклинатель. Сяо Фэй была умной девушкой, но в такие моменты она жутко глупела. Он не знал с чем это связано, но ничего не мог поделать. А еще ему было интересно какой из неё выйдет лекарь если она каждый раз когда видит на нём царапину — сразу заливается слезами?

— Я справлюсь сам, — ответил он. — Мне просто нужно хорошо отдохнуть.

— Хорошо, согласилась Сяо и села рядом, прямо на землю, не обращая внимание на то, что её светлые одежды могли испортится.

Ван Ли, с грустью выдохнул.

— «Какая же ты глупая».


Скачать книгу "Двенадцать хитростей Ван Ли" - В. Головачук бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Самиздат, сетевая литература » Двенадцать хитростей Ван Ли
Внимание