Двенадцать хитростей Ван Ли

В. Головачук
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Если ты ленивый заклинатель в самом известном клане, то никогда не ругайся со старейшинами, иначе они найдут способ тебя перевоспитать.

Книга добавлена:
24-11-2023, 13:04
0
221
64
Двенадцать хитростей Ван Ли

Читать книгу "Двенадцать хитростей Ван Ли"



Глава 32

Глава, услышав об этом от Ван Ли, грязно выругался.

— «Убей эту тварь! Это уж слишком! — разозлился он».

И Ван Ли решил послушаться приказ главы, и метнул в него свой клинок, но тот с легким звоном ударился о защитный, теневой барьер.

Старейшина, испуганно повернувшись выхватил меч, а Ван Ли, чертыхнулся. С какой стати у этого подлеца такая мощная защита.

— А. Это ты крысеныш! — оскалился старик. — А я думал кто-то сильный. Все тебе не сидится там, где я тебе указал. Ну ничего, сегодня ты добегался…

Ван Ли не стал слушать и призвав кнут щелкнул возле старика. Тот, думая, что Ван Ли пытается ударить его кнутом, отбил атаку, но целью заклинателя был не старик, а его цянькунь, который он выбил из рук клинком.

Оба мужчин проследили полет мешочка и бросились за ним.

Старейшина Чжу Вон, на подлете к сокровищам, сыпанул в Ван Ли странным, черным порошком, но тот, используя подсмотренную технику Сюэ Сяолуна, неожиданно исчез и появился в другом месте. Уже с мешочком в руках.

— Верни сейчас же! — приказал Чжу Вон.

— Эти сокровища принадлежат клану! — ответил заклинатель и использовал против врага удар молнии.

Старейшина быстро выставил щит и молния даже не оцарапав его, рассыпалась на мелкие осколки.

— Неужели ты, слабак, решил, что можешь победить старейшину?! Ты ничтожный червь под моими ногами! — плевался ядовитыми словами Чжу Вон, пытаясь отвлечь его от создаваемого им заклинания, но каким бы хитрым не был человек — ему никогда не обхитрить лиса.

Как только Чжу Вон хотел выпустить в Ван Ли свое заклинание, тот опять исчез и появился с другой стороны, пытаясь рубануть его мечом, но старейшина отбил удар меча, да с такой силой, что руки у Ли затряслись и он чуть не выронил меч.

Старейшина, увидев это, засмеялся.

— Да хватит ржать! Бесите! — разозлился Ван Ли и сделал обманный маневр мечом, кинул в Чжу первый попавшийся порошок. Что бы это ни было, оно должно было остановить старика.

Этим порошком оказался жгучий перец, и они оба начали сильно чихать.

— Ты действительно самый тупой в клане! — чихая произнес старейшина, пытаясь отрубить ему голову, но Ли увернулся и чихая, выскочил в окно.

Во первых — там был воздух, а с этим бесконечным чихом он погибнет; во вторых — сокровища клана теперь были у него и он мог спокойно оттуда уйти.

Чжу Вон выпрыгнул за ним следом пустив в него огромный сгусток ци, который должен был разорвать Ван Ли на части, но тот прыгнул на крышу.

Охранники растерянно переглянулись. Они не понимали, что происходит и не знали, что им делать.

— Остановите эту тварь! — взревел Чжу Вон. — Он предал наш клан!

— Только троньте моего сына и я смету с лица земли, всех вас вместе взятых! — услышали они леденящий душу голос.

Ван Мин стоял напротив дома и вокруг него потоками вилась тяжелая, аура воды. В воздухе запахло озоном и он стал влажным, как после сильного ливня.

— И это ты, недочеловек, хочешь напугать меня своим ручейком, что вьется вокруг тебя? — засмеялся Чжу Вон. — Ты настолько глуп, что даже не понимаешь чем старейшина отличается от обычного заклинателя.

— А ты похоже уже настолько впал в маразм, что даже не понимаешь чем дух озера отличается от человека, — ответил Ван Мин.

Старейшина с пренебрежением окинул взглядом небольшие водные потоки которые перетекали будто прозрачные обруча вокруг отца Ван Ли.

— Не туда ты смотришь, — хмыкнул Ван Мин и кивнул за свою спину.

Заклинатели глянули вверх и увидели над землей огромный, бурный водный поток, который в любой момент мог с ревом обрушится на клан и снести его с лица земли.

От увиденного их тела покрылись ледяным потом и они даже перестали дышать. Если эти тонны воды сейчас обрушатся вниз, они даже пискнуть не успеют, не то, что произнести какое-либо заклинание.

— Ты не посмеешь! — испуганно попятился назад, белый как снег, старейшина.

— Посмею, — ухмыльнулся Ван Мин.

Ван Ли, воспользовавшись замешательством старейшины бросился на него с мечом, но тот кинул в него огненный порошок и он вспыхнул.

Отец Ли успел выставить защиту, но все же верхний халат успел загореться и Ван Ли пришлось его скинуть.

Заклинатели охнули увидев два развивающиеся хвоста.

Пользуясь заминкой Чжу Вон бросился прочь, но был остановлен самым неожиданным образом.

Взволнованная Сяо Фэй, увидевшая что старейшина пытался сжечь Ван Ли, кинула ему в голову горшок с цветком и тот не успел увернуться. Тут же, Ли использовал кнут, чтоб спутать его по рукам и ногам и старейшина не смог сбежать.

— Он демон! — закричали заклинатели. — Среди нас жил демон лис!

— Если говорить о демонах, то больший демон это Чжу Вон который решил уничтожить клан! — разозлился Ван Мин.

Сяо Фэй удивленно смотрела на Ли и не знала, что ей делать.

— Что ты мелешь! — огрызнулся старейшина, пытаясь сбросить с себя кнут.

— Старейшина Чжу Вон! К нам пришли на помощь заклинатели из соседнего клана, только они не могут к нам войти! — закричал кто-то.

— Вы и соседний клан сюда вмешали? — спросил Ван Мин. — А их глава знает, чем занимаются его воины? Или они тоже как крысы делают свои грязные дела за его спиной?

— Все, что происходит, происходит по приказу главы!

— Я так не думаю, — ответил Ван Ли. — Я общался с главой и он не давал тебе никаких приказов.

— Ты общался с главой?! — рассмеялся старейшина не задумываясь о том, что он не в том положении, чтоб высмеивать других. — А глава знает, что ты демон?!

— Да я тебя! — стянул потуже кнут Ли.

— Ты его задушишь! — испугалась Сяо Фэй.

— А тебе его так жалко.

— Я просто не хочу чтоб ты становился убийцей!

Тут же перед глазами заклинателя возник труп Сюэ Сяолуна. Из-за этого на мгновение он потерял концентрацию и старейшина Чжу Вон, воспользовавшись этим, быстро разорвал сдерживающий его кнут и кинул в Ван Ли смертоносное проклятье.

Заклинатель успел поставить щит, но проклятие проникло через него и его тело начало разрушаться.

Сяо Фэй вскрикнула, а Ван Мин бросился к сыну.

— Все кончено! Вы трупы! — захохотал Чжу Вон, но его смех неожиданно прервался.

Ван Ли, утратив свою лисью сущность обратился как и отец в духа Лунного озера и пронзил его ледяным клинком.

— Ты жив… — выдохнул Ван Мин, и по его щекам потекли слезы.

Ли, кинув на старейшину удерживающий амулет, посмотрел на заклинателей.

Те не знали, что им делать. Главы не было, а с Чжу Воном что-то было не так. Тем более что Ван Ли сказал, что они говорили с главой и тот никаких приказов не отдавал.

— Старейшина! Императорский отряд уже рядом, а наши союзники не могут подойти туда, куда нужно! — вновь позвали старейшину его сообщники.

— Не волнуйтесь. Сейчас я им помогу, — зловеще ухмыльнулся Ван Мин, и огромная толща воды хлынула за врата клана, смывая предателей.

Имперский отряд напряженно замер, когда перед ними водная лавина понесла с горы толпы заклинателей.

В клане поднялась шумиха.

— Что там происходит? — забеспокоился элитный отряд. Они должны были проникнуть незаметно и арестовать старейшину, но похоже здесь творилось что-то неладное.

— Похоже клан сам решил разобраться с Чжу Воном, — предположил командир отряда.

— Если так, то его здесь не любят.

— А кто любит крыс, — хмыкнул командир.

— Что будем делать?

— Так как войти скрытно нам не получилось, войдем под фанфары, — хмыкнул командир и отряд двинулся к главным воротам.

— Именем Императора мы приказываем вам выдать старейшину Чжу Вона!

Заклинатели клана Айсан, начали озираться по сторонам. Им сказали, что этот отряд подделка, но почему они тогда действуют так открыто и очень спокойны? Разве фальшивый отряд так бы себя вел? Да еще и их помощников только что смыло водой.

— Что происходит?! — не выдержал самый нервный из них. — Сначала те, кто должны нам помочь просто стоят под воротами и не заходят! Потом их смывает! Теперь вот отряд стоит! А где старейшина?! Почему он ничего не делает и не говорит? Что нам делать?!

— Я тут подумал, — отозвался кто-то робкий. — А друг это настоящий отряд посланный Императором?

— Тогда у нас будут огромные проблемы.

— Я хочу сказать, что я простой солдат. Что мне прикажут, то я и буду делать, — ответил бывалый воин. — А думают и разбираются во всем этом умные люди.

— Вот только эти умные люди почему-то молчат!

— Точно. Оставили нас с этим всем один на один. И что нам теперь делать?

— Открывайте ворота! — приказал глава отряда.

Заклинатели переглянулись. Такого приказа не было.

Неизвестно чем бы все закончилось если бы перед воротами на землю не опустился на своем мече Ван Ли, притянувший за шиворот связанного Чжу Вона.

— Вот эта сволочь, — сказал он. — Правда не даю гарантию, что он доживет до встречи с Императором.

— Ничего страшного. Ваш глава сообщил, что у вас есть камень показывающий истину. Так что жив он, или мертв мы все равно узнаем правду, — сообщил командир.

— «Здорово, — начал ругаться Ван Ли. — Ты сказал Императору о Камне Знаний, но а вдруг я бы не смог его достать?! Как бы мы это все разгребали?!».

— «Ты бы смог. Я это знаю, — слишком уверенно ответил глава».

Ли осталось на это лишь вздохнуть.

— Если вы настоящие, — отозвался кто-то с ворот, — то когда вы отпустите главу?

Отряд начал тихо посмеиваться услышав такие слова. Великий клан лишившись своего главы сейчас был похож на мешок слепых котят.

— Вернем мы вашего главу. Когда увидим правду показанную камнем, — ответил командир.

Заклинатели неуверенно переглянулись.

Они не доверяли командиру отряда, но и выбора у них особого не было. Что им скажут, в то и приходилось верить. А еще Ван Ли этот. Взял и старейшину сразу отдал.

Подумав немного, заклинатели решили, что если глава начнет ругаться они скажут, что они не при чем — это сделал Ван Ли. На том они и успокоились.

Отряд улетел обратно, а Ли обернулся к воротам клана.

— Так вы будете открывать ворота, или нет?

— А смысл? — сказал кто-то. — Уже все улетели.

— «Ох, дибилы, — с какой-то нежностью в голосе выдохнул глава. — Что б я без них бестолковых делал».

Ван Мин подлетел да сына, следом подлетела и Сяо Фэй.

— Значит ты лис? — робко спросила она.

— Уже нет, — задумался Ван Ли. — Дьявольский амулет должен был убить меня, но так как у меня две сущности, то он забрал лишь одну.

— В таком случае я рада, что он забрал лиса, — выдохнула девушка.

А сам Ван Ли задумался. Рад ли он? Он узнал о том, что он лис совсем недавно, но похоже уже свыкся с этой мыслью и теперь он опять человек. Его руки замерзли и покрылись ледяной коркой.

— А это что? — Ли поднял руки и начал их рассматривать.

— Пробуждается твоя вторая сущность — дух озера, — потрепал его по волосам Ван Мин. — Помню когда это случилось со мной сколько проблем я в клане натворил.

— Это каких же? — насторожились и Ван Ли, и глава слышавший каждое слово.

— Например постоянно замораживал всю воду и во дворе устраивал ледяные горки.

— Зачем?

— Я это делал не специально. Просто не мог контролировать силу, как ты сейчас, — отец кивнул на Сяо Фэй, которая начала трястись как осиновый лист от холода. Вокруг нее роились снежинки а её волосы покрылись инеем.


Скачать книгу "Двенадцать хитростей Ван Ли" - В. Головачук бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Самиздат, сетевая литература » Двенадцать хитростей Ван Ли
Внимание