Маленький принц [англ. и рус. параллельные тексты]

Антуан де
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Сказка, рассказанная Антуаном де Сент-Экзюпери, - мудрая и человечная, и автор ее не только писатель, но и философ. Просто и проникновенно говорит он о самом важном. О долге и верности. О дружбе и любви. О нетерпимости к злу.

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:26
0
126
29
Маленький принц [англ. и рус. параллельные тексты]

Читать книгу "Маленький принц [англ. и рус. параллельные тексты]"



XXII


Good morning," said the little prince.

- Добрый день, - сказал Маленький принц.

"Good morning", said the railway switchman.

- Добрый день, - отозвался стрелочник.

"What do you do here?" the little prince asked.

- Что ты делаешь? - спросил Маленький принц.

"I sort out travelers, in bundles of a thousand" , said the switchman.

- Сортирую пассажиров, - отвечал стрелочник.

"I send off the trains that carry them: now to the right, now to the left."

- Отправляю их в поездах по тысяче человек зараз- один поезд направо, другой налево.

And a brilliantly lighted express train shook the switchman's cabin as it rushed by with a roar like thunder.

И скорый поезд, сверкая освещенными окнами, с громом промчался мимо, и будка стрелочника вся задрожала.

"They are in a great hurry," said the little prince.

- Как они спешат! - удивился Маленький принц.

"What are they looking for?"

- Что они ищут?

"Not even the locomotive engineer knows that," said the switchman.

- Даже сам машинист этого не знает, - сказал стрелочник.

And a second brilliantly lighted express thundered by, in the opposite direction.

И в другую сторону, сверкая огнями, с громом пронесся еще один скорый поезд.

"Are they coming back already?" demanded the little prince.

- Они уже возвращаются? - спросил Маленький принц.

"These are not the same ones," said the switchman.

- Нет, это другие, - сказал стрелочник.

"It is an exchange."

- Это встречный.

"Were they not satisfied where they were?" asked the little prince.

- Им было нехорошо там, где они были прежде?

"No one is ever satisfied where he is," said the switchman.

- Там хорошо, где нас нет, - сказал стрелочник.

And they heard the roaring thunder of a third brilliantly lighted express.

И прогремел, сверкая, третий скорый поезд.

"Are they pursuing the first travelers?" demanded the little prince.

- Они хотят догнать тех, первых? - спросил Маленький принц.

"They are pursuing nothing at all," said the switchman.

- Ничего они не хотят, - сказал стрелочник.

"They are asleep in there, or if they are not asleep they are yawning.

- Они спят в вагонах или просто сидят и зевают.

Only the children are flattening their noses against the windowpanes."

Одни только дети прижимаются носами к окнам.

"Only the children know what they are looking for," said the little prince.

- Одни только дети знают, что ищут, - промолвил Маленький принц.

"They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry..."

- Они отдают все свои дни тряпочной кукле, и она становится им очень-очень дорога, и, если ее у них отнимут, дети плачут...

"They are lucky," the switchman said.

- Их счастье, - сказал стрелочник.


Скачать книгу "Маленький принц [англ. и рус. параллельные тексты]" - Антуан де Сент-Экзюпери бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Сказка » Маленький принц [англ. и рус. параллельные тексты]
Внимание