Час отплытия
- Автор: Мануэл Феррейра
- Жанр: Современная проза
- Дата выхода: 1979
Читать книгу "Час отплытия"
23
Прапорщику завязавшийся роман тоже помогал заполнить пустоту серых будней. Однообразие офицерской жизни изредка нарушали лишь учебные тревоги, а во всем остальном один день был похож на другой: бесконечная муштра, рытье траншей. Солдаты вели одни и те же разговоры, все высчитывали, сколько им еще осталось служить, и мечтали скорее вернуться на родину. Затхлая атмосфера провинциального городка нагоняла на прапорщика беспросветную тоску.
А в Европе шла война, изматывающая и опустошительная. Она действительно была тотальной, как еще в 1935 году предрекал Гитлер. Но вопреки кичливым прогнозам Гитлера молниеносной эта война не стала.
До каких пор суждено Вьегасу прозябать на затерянном в океане острове? Да, жизнь сложилась неудачно. Закончить университет не удалось, не хватило упорства. А теперь не хватает мужества начать все с начала. Давно уже Вьегас ощущал необъяснимое, пугающее его самого безразличие к культуре и политике, так увлекавшим его в первые годы учебы в Коимбре[11], где он пользовался на факультете всеобщим уважением и любовью. Планы, мечты, надежды — сколько их было тогда! Жизнь сулила такие заманчивые перспективы.
Облаченный в шелковую пижаму, Вьегас лениво покачивался в кресле-качалке у себя в комнате, на площади Фонте-Конего. Окна были распахнуты настежь, но это не спасало от духоты. Жара вконец измучила его. В руке у него было письмо от жены — она сетовала на разлуку и спрашивала, скоро ли он вернется домой. Любовь к Беатрис притупила тоску и страстную любовь, которую он еще недавно испытывал к жене. Разумеется, он и сейчас часто думает о ней, но все же время теперь бежит быстрей, и Вьегас уже не считает дни, прожитые на Сан-Висенти, не отмечает их черточками на стене комнаты. Мало-помалу прапорщик перестал чувствовать себя чужим в Минделу. Общение с местными жителями, приятельские беседы, вечеринки, музыка, суровая красота природы, дружелюбие и гостеприимство креолов — все это постепенно привязывало его к острову.
На город спустился прохладный вечер. Вьегас зажег керосиновую лампу и лег на кровать. Он лежал и читал, как вдруг раздался стук в окно. Это, конечно, не Пирес, тот всегда врывается без предупреждения. Наверное, нищий. Вьегас распахнул окно.
— Сеньор, дайте монетку.
— Зачем тебе монетка?
— Для мамы.
— Как зовут твою маму?
— Шика Миранда.
— А где же она сама?
— Она дома, сеньор.
— Что же она там делает?
— Мамочка уже несколько дней болеет.
— А где твой отец?
— У меня нет отца.
— А братья или сестры у тебя есть?
— Три брата, — соврала она и подумала: зря она сказала, что у нее нет отца. И лучше было бы сказать, что у нее пять или шесть братьев.
— Сколько же им лет?
— Лулу десять, Жо двенадцать, а Тониньо три года.
У нее вообще не было ни братьев, ни сестер.
— Ну и что же твои братья делают?
— Ходят по чужим домам, просят, чтобы их накормили.
— А ты сегодня что-нибудь ела?
— Лепешку. И еще нья Раймунда дала мне немножко кашупы.
— Что же ты будешь есть завтра?
— Что бог пошлет, сеньор.
— А раньше твоя мама что делала?
— Работала.
— Где?
— Да где придется.
— Как тебя зовут?
— Манинья.
Он дал ей мелкую монетку, но девочка не уходила.
— Отойди, я закрою окно.
Она не двинулась с места.
— Послушай, тебе пора домой.
— Сеньор…
— Ну что тебе еще, говори…
— Я тоже умею.
— Что умеешь?
— Что и все женщины.
Он с изумлением уставился на нее — в сумерках хрупкая фигурка девочки была едва различима.
— Да сколько же тебе лет?
— Четырнадцать.
— И ты когда-нибудь уже занималась этим?
— Да.
— Кто тебя научил предлагать себя мужчинам?
— Мама.
— Твоя мать?!
— Да, мама.
— Как же она могла?!
Девочка не отвечала.
— Как же она могла… — повторил прапорщик.
— Жить-то надо, — подумав, серьезно ответила девочка.
— Сколько же ты берешь?
— Сколько дадите, сеньор.
— А обычно сколько ты просишь?
Он задавал вопросы просто из любопытства.
— Военные сами назначают цену.
— Ты ходишь только к военным?
— Да.
— И все же, сколько они тебе дают?
— Когда как, сеньор. Бывает, что и пять эскудо дадут.
— Ты откуда родом?
— С Сан-Николау.
— Как же ты очутилась на Сан-Висенти?
— Нас с мамой привезли сюда на паруснике, сеньор.
Окно было низко от земли. Так низко, что девочка, положив руки на подоконник, с любопытством разглядывала комнату.
Ночь была душная. Город, словно прикорнув у подножия горного хребта, спал. Вьегас почти машинально взял руки девочки, горячие и трогательно хрупкие, в свои.
В соседней комнате, отделенной от его спальни деревянной перегородкой, жила дочь хозяйки, Лулуша, — молодая девушка с пышной грудью. Прапорщик часто слышал, как поскрипывала ее кровать, и не раз пытался представить себе Лулушу на постели в тонкой ночной рубашке, а может быть, и вовсе голую…
Девчушка жестом опытной женщины положила руки на плечи прапорщику.
— Сеньор, вы согласны?
Вьегас не ответил. Он хотел сказать ей, чтобы она шла прочь, но язык ему не повиновался. И, сам не понимая почему, он спросил:
— Когда же ты приехала сюда?
— Мы уже давно здесь, сеньор.
Лулуша сейчас ложится спать, думает Вьегас. Раздевается. Или смотрится в зеркало. Боже мой, какая у нее красивая грудь! А перед ним четырнадцатилетняя девочка, почти ребенок, и с пугающей прямотой предлагает себя…
— Послушай-ка!
Душная ночь. Над городом нависла тревожная тишина. Только ветер осторожно шуршит по крыше. Вьегас слышит, как в комнате Лулуши щелкнул выключатель. Вот скрипнула кровать…
Внезапный порыв ветра всколыхнул чахлый кустарник на холме. Прапорщик неожиданно схватил девочку за руки и с силой потянул к себе.
— Прыгай в комнату.
Потом, оставшись один, он думал о жене, о Беатрис, снова и снова переживал случившееся и испытывал отвращение к самому себе.
По улице прошла компания парней. Они пели под гитару. Вьегас, выглянув в окно, увидел вдалеке неясные силуэты, растворявшиеся в ночи.