Читать книгу "Наследник братвы"



Глава 1

Константин

Я уже три недели нахожусь в одиночной камере.

Охранники больше не называют это «одиночной камерой» — теперь «ограниченное помещение», что должно звучать более гуманно. Я все еще заперт тут двадцать три часа в сутки, мне запрещено звонить или принимать посетителей, так что, возможно, им следует назвать это «медленной смертью от скуки».

Меня бросили сюда после того, как ирландцы попытались вырезать мою печень во дворе тюрьмы. Именно там происходит большинство драк. Предполагалось, что это будет не драка, а убийство. Трое ублюдков загнали меня в угол самодельным оружием — бритвенными лезвиями, вплавленными в ручки зубных щеток, — и мне не нужны были комментарии, чтобы понять, что происходит.

— Это за Рокси, — сказал один из них.

— Ни хрена, — ответил я.

Затем я поймал его за запястье и ударил головой прямо в нос.

У них получилось сделать несколько хороших порезов. Полоснули меня по плечу и спине. Один даже ударил меня в бедро.

Насколько я могу судить, у них сломан нос, вывихнуто плечо и колено.

Я был главным силовиком своего отца с пятнадцати лет. Я знаю, как уложить человека так, чтобы он больше не вставал.

Это единственное, в чем я хорош: насилие.

Если Коннор Магуайр хочет отомстить за свою дочь, ему придется послать гораздо больше людей. С чем-то получше зубных щеток с лезвиями.

Кусок бритвы даже остался у меня в голени. Тюремному врачу пришлось выковыривать его и заодно зашивать мне спину. Как только он закончил, охранники бросили меня в «ограниченное помещение». Вот тут я скучаю до смерти.

Поэтому я был не против, когда охранник сказал, что будет обязательная встреча с психиатром.

У меня нет никакого интереса к терапии. Но я не прочь увидеть другие стены.

Я позволяю им надеть наручники на мои руки и лодыжки и выхожу из своей камеры размером с лифт, через многочисленные контрольно-пропускные пункты и запертые двери, которые ведут из восьмого блока обратно в лазарет.

Мы резко поворачиваем направо и попадаем в ряд офисов, в которых я никогда раньше не бывал.

Они усадили меня за простой стол на деревянный стул. Закрепили цепочку между манжетами, чтобы я мог двигать руками только на сантиметров тридцать или около того в любом направлении. Потом я сидел там и ждал ровно восемь минут.

Тюремное время исчисляется по часам. 6:00 — включается свет, вырывая вас из сна, если хоть кто-то спал. 6:05 — охранники приходят, чтобы пересчитать заключенных. 7:00 — время завтрака — «любимая» овсянка. Время, отведенное на прием пищи, душ, упражнения, собрания анонимных алкоголиков… и так далее и тому подобное в течение дня, на счету каждая минута, пока не придет время спать и начинать все сначала.

Я довольно хорошо научился считать проходящие минуты, не от собственного желания.

Так что я точно знаю, сколько времени прошло, когда дверь за моей спиной приоткрылась, и зашла женщина.

Я почуял запах ее духов еще до того, как увидел. Тонкий и теплый, с оттенками розы и аниса.

От запаха у меня перехватило дыхание, расширились зрачки, участилось сердцебиение. В конце концов, прошло три месяца с тех пор, как я в последний раз видел женщину, не говоря уже о том, чтобы нюхать ее.

Тюрьма, блять, воняет. Промышленными моющими средствами, убогой едой, заплесневелыми камерами и потными телами.

От запаха этой женщины у меня слюнки текут еще до того, как она переступает порог. Это как обонятельный проблеск рая из недр ада.

Выглядит она тоже хорошо.

Она делает широкий круг, огибая стол, подходит с другой стороны, чтобы сесть прямо напротив меня.

Она подтянутая и миниатюрная — темноволосая, темноглазая. Может, ей и за тридцать, но она выглядит моложе из-за россыпи коричневых веснушек на щеках, которые напоминают пятнистого олененка.

Она старается выглядеть профессионально в своем костюме и очках в темной оправе, но волосы оставила распущенными. И она не может скрыть напряжение в своих плечах или легкую дрожь в руках, когда раскладывает перед собой папку и ручку.

— Добрый день, — вежливо говорит она. — Меня зовут Клэр Найтингейл. Я здешний коррекционный психолог. Вы назначены моим… одним из моих пациентов.

Ее голос ниже, чем я ожидал — мягкий, но ясный. Когда она кладет одну бледную руку поверх папки, я вижу, что она потрудилась сделать маникюр, прозрачный лак. На ее левой руке нет кольца, и нет следов, что она его носила.

Она ждет, когда я отвечу.

Я ничего не говорю.

Поэтому она отваживается на вопрос, на который, как она думает, я обязательно отвечу.

— Вас зовут Константин Рогов, верно?

Я молча наблюдаю за ней.

Как я и подозревал, чем дольше длится молчание, тем розовее становятся ее щеки. Она ерзает на стуле.

Спустя почти целую минуту она говорит:

— Вы не собираетесь говорить со мной? Охранники сказали, что вы согласились на встречу.

Наконец-то я отвечаю:

— Чего вы надеетесь достичь, мисс Найтингейл?

Несмотря на то, что она пыталась спровоцировать меня на ответ, грубость моего голоса в этом маленьком пространстве заставляет ее вздрогнуть. Она сердится на себя за то, что напугалась, ее щеки краснеют сильнее.

— Я здесь, чтобы помочь в процессе реабилитации, — говорит она. — Регулярно встречаясь, я надеюсь помочь провести здесь время более эффективно и подготовить вас к успешному возвращению к нормальной жизни.

«К нормальной жизни». Как будто у меня или у братьев была такая роскошь.

А она борец.

Одна из тех женщин, которые думают, что могут изменить мир. Чем более драматична перемена, тем больше удовлетворения это принесет ей. Она могла бы делать прививки сиротам в Гватемале или выуживать пластик из океана. Вместо этого она здесь, пытается перевоспитать отбросов общества.

Я смотрю на ее сверкающие туфли, кожаный портфель, сшитый на заказ костюм. Все нарочито простое и без украшений, но, тем не менее, заметно дорогое.

— Что такая маленькая богатая девочка, как ты, делает в таком месте? — говорю я. — Наверняка были варианты получше, как только ты закончила… Колумбийский, полагаю?

Ее губы бледнеют, когда она плотно сжимает их.

Это слишком просто.

— Мы здесь не для того, чтобы говорить обо мне, — говорит она.

— Но ты думаешь, что я должен открыть тебе свою душу. Незнакомке. Которая не хочет отвечать на простой вопрос о себе.

Я вижу, как ее грудь поднимается и опускается под скромной рубашкой. Вижу, как трепещет ее пульс в милой впадинке на шее.

— Все, что вы мне скажете, конфиденциально, — говорит она. — Не будет использовано против вас в судебном разбирательстве.

— Это словно закрывать дверь сарая после того, как лошадь убежала, — говорю я. — Я отбываю пожизненный срок.

— Да, — говорит Клэр, слегка сжимая кончиками пальцев папку из плотной бумаги, в которой, несомненно, содержатся записи обо всех моих проступках. То есть все те, о которых они узнали. — За убийство вашей невесты, Роксаны Магуайр.

— Я не хочу говорить об этом, — огрызаюсь я грубее, чем намеревался.

— Нам не обязательно говорить об этом сегодня, — говорит Клэр, делая небольшое ударение на слове «сегодня», подразумевая, что к этой теме она обязательно вернется в будущем.

Ей не понравится ответ, который она получит, если попытается.

Неудержимо ее взгляд притягивается к моим массивным рукам, сложенным на столе. Толстые, мозолистые пальцы. Татуировки на костяшках и тыльной стороне ладоней. Ее глаза блуждают по моим сильно испещренным венами предплечьям, а затем по бицепсам, которые растягивают тюремную форму размера XXXL.

Слова в этой папке, должно быть, эхом отдаются у нее в голове.

Подверглась сексуальному насилию…

Череп, проломленный винной бутылкой…

Причина смерти: удушение…

— Разве это не мешает на работе быть красивой? — спрашиваю я ее.

Она шумно выдыхает, наполовину не веря, наполовину взволнованная.

— Я не… пожалуйста, не пытайтесь манипулировать мной с помощью лести.

— Я не льщу. Ты потрясающая женщина, пытаешься работать с убийцами и насильниками. Хочешь сказать, это не отвлекает?

Она хмурится.

— Нет никаких проблем.

— Это невозможно.

Теперь она выглядит почти сердитой.

— Во мне нет ничего особенного, — прямо говорит она.

Я не знаю, почему она так упорно считает себя некрасивой — возможно, у нее нет очевидной броскости, присущей женщинам определенного типа, но красота Клэр тем более сильна своей утонченностью. Нежность и сияние кожи, как будто малейшее прикосновение может оставить на ней синяки… большие темные глаза, такие влажные, что кажутся почти полными слез…

Из-за этой хрупкости я хочу делать с ней ужасные вещи.

И также сильно хочу защитить ее. Она как маленькая птичка, которая могла бы поместиться в моей ладони… Соловей, поющий только для меня…

— Не скромничай. Ты видела, как мужчины смотрят на тебя. Скажи правду, Клэр.

Она прикусывает уголок губы, раздраженная тем, что я назвал ее по имени, и моим командным тоном.

Тем не менее, я вижу, как этот тон овладевает ею, заставляя ответить.

— Мужчины всегда пялятся на женщин, — говорит она.

— Они больше пялятся на тебя… хотя что тут удивительного?

— Мистер Рогов, — резко говорит она. — Я же сказала, мы здесь не для того, чтобы обсуждать меня.

— Помню, — говорю я.

Но думаю, что она будет обсуждать себя, если я подтолкну ее. Потому что, как бы мисс Найтингейл ни старалась быть строгой, сохранять профессионализм, я вижу правду за ее тонким фасадом. Я вижу, как она вздрагивает, когда я лаю, как она извивается под моим пристальным взглядом. Как ее глаза вспыхивают, встречаясь с моими, когда я говорю более мягким тоном, и как ее щеки розовеют, когда я делаю комплименты. Клэр была воспитана в уважении к авторитетам.

— Как именно ты планируешь меня реабилитировать? — спрашиваю я.

Кончик ее языка высовывается, увлажняя бледные губы.

— Часто бывает полезно изучить, существует ли глубинная психиатрическая проблема, которая может способствовать негативному поведению. Мы можем провести тесты, чтобы определить, может ли шизофрения или депрессия…

— Я не сумасшедший, — говорю я категорично.

— Психическое здоровье — это целый спектр, — говорит она. — Нет четкой границы между психическими заболеваниями и здоровым, рациональным умом. И в любом случае, даже без диагноза, я все равно могу помочь понять ваши триггеры и скорректировать ваше поведение.

— Правда? — говорю я. — И скольким заключенным ты помогла таким образом?

Она ерзает на своем месте.

— Это не совсем…

— Как долго ты здесь работаешь? — требую я.

Я услышал, как она запнулась. Я чертовски уверен, что она собиралась признать, что я был ее первым пациентом.

— Я новичок в этой тюрьме, — говорит она с отважной попыткой сохранить достоинство. — Но уверяю вас, я полностью лицензированный психолог с…

— Да? — смеюсь я. — Когда ты получила лицензию? Чернила то высохли?

Клэр делает медленный вдох, пытаясь избавиться от моих насмешек.

Это не работает. Когда она собирается открыть мою папку, ее рука дергается, и ручка падает на пол.


Скачать книгу "Наследник братвы" - Софи Ларк бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание