Ночь беззакония
- Автор: Дилейни Фостер
- Жанр: Современные любовные романы / Эротика / Любительские переводы
Читать книгу "Ночь беззакония"
***
Я очнулась от темноты.
В периферийном зрении мерцал огонь. Мое тело болело. Я села, и тут меня обдало холодным воздухом. Все болело, а голова словно весила тонну. Пластырь, наклеенный на ватный шарик, закрывал внутренний сгиб моего локтя. Мой живот скрутило.
Я двигалась.
Нет, не я.
Мы.
Я подняла глаза на две фигуры в капюшонах, стоявшие надо мной. Каждый из них был одет в черную мантию, а в руках они держали длинный шест.
Лодку.
Они управляли маленькой лодкой по воде.
Крошечная трель страха пронеслась по моим нервам, когда я села во весь рост. Фигуры в капюшонах не отрывались от своего занятия. Они даже не смотрели на меня.
Футболка Каспиана была заменена на тонкий белый халат — и больше ничего. Вплотную за лодкой, на которой я находилась, следовали еще четыре лодки. В каждой из них также горел факел, у руля стояли две фигуры в капюшонах и один человек в белой мантии.
Что-то знакомое кольнуло в животе, как будто я уже видела это раньше.
Той ночью на озере Крествью. Все это время я убеждала себя, что это всего лишь сон, но это было воспоминание. Я видела Линкольна в его лодке, который вот так же греб посреди ночи. Я вспомнила, как отец держал меня на руках, я оглянулась и увидела Чендлера и Каспиана в своих лодках. У каждого из них было что-то с собой, что-то еще в лодке, что-то покрытое белым, что они все перевернули через борт и бросили в воду. Секреты.
Знали ли они об этом? Видели ли они это раньше?
Я обхватила руками свое тело, чтобы остановить внезапную дрожь.
Вдалеке на берегу пылали десятки маленьких костров и два огромных костра на заднем плане. Между двумя большими кострами стояла какая-то статуя или святыня в форме льва. Она напомнила мне древнего сфинкса. По мере того, как мы все ближе и ближе подходили к берегу, паника холодной струйкой пробежала по моей спине. Мы находились в глуши. Вокруг озера, насколько я могла видеть, не было ничего, кроме леса.
Никаких властей, чтобы потушить пожар.
Ни соседей, чтобы услышать крики.
Что, черт возьми, это было за место?
Мы подъехали к лодочному причалу, и двое мужчин подошли к трапу, чтобы помочь мне выбраться из лодки. Они были без рубашек, выставляя напоказ свои скульптурные торсы. На них были черные брюки и тяжелые серебряные маски — венецианские, которые можно надеть на элегантный бал-маскарад — после того, как их окунули в злобу и вырезали из руин.
Я отшвырнула их руки и вылезла сама. Фигура в капюшоне позади меня усмехнулась.
Как только все остальные лодки подплыли, фигуры в капюшонах вернулись на воду, оставив нас там, не имея возможности спастись ни бегством, ни плаванием.
По бокам от меня находились еще четыре девочки примерно моего возраста или младше. Я узнала двух из них по различным мероприятиям, которые посещала моя семья. Они были похожи на меня, хорошо воспитаны, вероятно, не замечали темноты нашего мира. Но они были напуганы. А я — нет. Перед нами стояла толпа из почти пятидесяти мужчин, все в костюмах, все в плащах с капюшонами.
Такое можно было увидеть только в документальных фильмах. В реальной жизни такого не было.
Но это происходило. Это происходило со мной.
Во главе толпы стояли пять человек — одного я не знала, другого узнала, как короля Айелсвика, Киптона Донахью, Пирса Кармайкла и моего отца.
Мой отец был здесь. Почему мой отец был здесь?
Здесь был отец Каспиана.
Моя голова закружилась.
— Добро пожаловать на Церемонию Забот, — сказал Киптон с ухмылкой на лице, как будто он приветствовал десятилетних детей на дне рождения.
— Отвали, — вертелось у меня на языке, но я сдержалась, пока не поняла, что это такое и что они собираются делать.
Ближайшая ко мне девочка растерянно моргнула. — Где мы? — Ее голос был хриплым. Должно быть, она тоже только что проснулась от наркотиков.
Я перевел взгляд на нее. — Шшш.
Она надолго закрыла глаза, затем снова открыла их. — Я сейчас отключусь.
Схватила ее за локоть. — С тобой все будет в порядке. Просто дыши. Вот так. Медленно и глубоко. — Я говорила ней так, как говорила со своими начинающими балетными учениками.
— О, смотрите. У нас уже есть кое-какие связи, — сказал Киптон, затем его глаза сузились на меня. — Жаль, что это не спасет ее.
Я посмотрела на отца.
Его взгляд устремился на землю.
Трус.
— Ты действительно думаешь, что это сойдет тебе с рук? — крикнула я. Что бы это ни было.
Киптон шагнул ко мне, зажав мой подбородок между пальцами. — Дорогая, я могу перерезать тебе горло посреди Таймс-сквер и остаться безнаказанным. Помни, с кем ты трахаешься. — Он отпустил мой подбородок и пошел к себе. — Обычно мы делаем пример из наших чучел. Мы отпускаем их обратно в землю. Мы освобождаем себя от их бремени. — Он говорил тихо и глубоко. — Но в этом году мы поступим немного по-другому. Этот год особенный.
Жертвенники. То есть что-то, что представляет собой что-то другое, что-то плохое, что-то, что в некоторых культурах сжигают, чтобы выпустить негативных духов.
Мы были чучелами.
Я взглянула на костры вокруг нас, и у меня свело живот.
Пять мужчин без рубашек и масок появились из тени. Они что-то несли — рога. У каждого из них было по рогу, ребристому и длинному, с изящным изгибом и острым концом. Как рога антилопы.
Халид шагнул вперед, и мое сердце подскочило к горлу. Его плащ отличался от остальных. На его капюшоне была львиная голова.
Мужчины прикрепили рога к нашим головам. Одна из девушек начала всхлипывать и умолять.
Я не стала. Я знала, что это ничего не даст. Знала, что единственный выход из этого леса… это пойти в него.
Из толпы начали выдвигаться другие мужчины, их было не меньше двадцати, и все они были в львиных плащах. Двадцать из них. Пятеро из нас.
Злая ухмылка Киптона стала шире. — В этом году мы позволим им забрать тебя. — Он посмотрел прямо на меня. — В этом году они сделают тебя своей невестой. — Это объясняло белые мантии. — То, что произойдет после этого, будет честной игрой. — Его тон смягчился, и он вскинул руку. — Теперь, в духе охоты, мы разложили оружие по всей Роще. Все, что вам нужно сделать, это найти их — если вы осмелитесь прекратить бег надолго, чтобы поискать. — Он засмеялся, и толпа засмеялась вместе с ним.
Садистские ублюдки. Неужели они делали это ради забавы? Сколько раз они делали это раньше? Я даже не хотела знать.
Мой отец шагнул ко мне. Его глаза были наполнены чем-то — не сожалением, не раскаянием. Негодованием. Его взгляд пылал гневом. — Все, что тебе нужно было сделать, это держаться от него подальше. — Он говорил о Каспиане.
— Зачем? Чтобы ты мог продать меня тому, кто больше заплатит? — Знала ли моя мать, за какого человека она вышла замуж?
— Я скажу это только один раз. — Киптон глубоко вдохнул, как будто это его либо утомило, либо наскучило. Его глаза нашли меня. Отблески огня плясали в черных, бездушных глубинах.
Слово вырвалось из моего горла прежде, чем я успела его остановить. — Беги!