Легенды об альдорах

Виктория Петрова
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Бороться с чудовищами в темном лесу нелегко, но намного сложнее справиться с монстрами, которые засели внутри тебя. А ведь этот монстр разговаривает, устраивает подлянки, разводит бардак и наглеет с каждым днем!

Книга добавлена:
7-03-2023, 20:51
0
484
52
Легенды об альдорах

Читать книгу "Легенды об альдорах"



— Это Гарний, — представила первого Цидария. — А это Кир, — представила она второго.

Кир приветливо махнул кружкой, расплескав пару капель пива на пол. Гарний молча продолжил жевать курицу.

Кресел в доме больше не было, некромантки устроились на лавке за обеденным столом. Цидария села на скамейку боком, изогнувшись и положив локоть на стол. Велия, не мудрствуя лукаво, оседлала узкую скамью, словно лошадь, чтобы беседовать с Цидарией лицом к лицу и при этом не выгибать причудливым образом позвоночник.

— Я думаю, ты догадываешься, зачем мы здесь, — сказала Цидария.

— Ради мертвой воды, — кивнула Велия.

— Именно! Интересно, когда ты собиралась порадовать остальных этой новостью? Или ты хотела одна эту водичку пить, а остальные и дальше возились бы с кадаверином?

— Да нет. Я собиралась к вам ехать, просто чуть позже.

— Вот оно что… "Чуть позже"… — протянула Цидария.

— А вы-то что тут делаете? Испили водицы и убирались бы.

— Мы караулим источник.

— Сидя на моей кухне и попивая пиво? — фыркнула Велия.

— А это не твое дело, как нам караулить! — возмутился Кир.

— Тем не менее, народ вы запугали. Люди из дома выходить боятся.

Цидария округлила глаза в притворном ужасе.

— И что же ты нам с этой бедой делать прикажешь?

— Вам лучше уйти из деревни.

Цидария рассмеялась.

— А что нам еще сделать? Ты приказывай, не стесняйся.

Вежливые слова действия не возымели, что было ожидаемо, и некромантка решила продолжить общаться в более привычной ей манере.

— Нет, я ведь не такая обнаглевшая, как вы, так что приказ у меня только один: выметайтесь из деревни, — сказала Велия.

Цидария посерьезнела. Она постучала ногтями по столешнице и чуть помедлив заговорила.

— По правде говоря, мы ничего сами не решаем. Не с нами тебе разговаривать надо.

— Хорошо. А с кем?

— А кто у нас некромантам приказывает? Кроме тебя, конечно?

Велия знала ответ. Нет, речь шла не о человеке, который может приказывать всем людям Альгры, не о короле. Точнее, не о том короле. Этого короля Велия не убивала…

— Мне что, ради этого разговора в Гёрш ехать? — приуныла Велия, в красках представляя, каким увлекательным будет предстоящее путешествие. Она была в Гёрше всего раз и довольно давно, но навсегда запомнила, как сложно туда добраться.

Гёрш — деревня некромантов. Когда-то Гёрш был городом, с тех пор там даже небольшая крепость с замком осталась. В Гёрше живут многие некроманты, хранится обширная библиотека с книгами по некромантии, некоторые артефакты, а еще там живет король некромантов, о котором и шла речь. В отличие от короля Альгры, короля некромантов выбирали. Сейчас им был Родварк.

Располагался Гёрш на неосвоенных землях. Земли эти примыкали к трем странам: Альгре, Кхарате и Гильвии, и ни одна из стран не претендовала на них, потому что там были только болота и топи, конца и края которым не видно. Где-то среди болот был остров, на котором и построили Гёрш. Пешком или на лошади до Гёрша добраться практически невозможно, только лететь, а с магией у Велии проблемы.

— Путь будет недолгим, — обнадежила Цидария.

— Почему? Родварк что, здесь, в деревне?

— Нет. Но благодаря мертвой воде у нас снова есть сеть порталов.

— "Снова"? А у нас что, была сеть порталов? — удивилась Велия.

— Давно. Когда еще мертвая вода была не в диковинку. Наши портала на ней работают.

Велия внезапно поняла, что ее знания о некромантии не так широки, как она рассчитывала. Сеть порталов… О чем еще она не знает?

— Рассказывай подробнее, что за порталы, — потребовала Велия.

— А что тут рассказывать? В Альгре есть двадцать семь порталов. Они выглядят как камни. Большие, плоские. Есть карта, где все они отмечены и пронумерованы. Один прямо тут, в Дубовой роще. Подходишь к порталу, встаешь на камень, окропляешь его парой капель мертвой воды, представляешь мысленно, в каком портале хочешь оказаться, и переносишься.

— А у тебя есть карта этих порталов?

— Есть. У нас одна на троих.

— Дашь перерисовать?

— Конечно, — пожала плечами Цидария.

Она принесла Велии карту. Карта оказалась очень подробной, перерисовывать ее пришлось долго. Цидария терпеливо ждала. Велия тем временем размышляла, что еще совсем недавно она собиралась выгнать некромантов из деревни поганой метлой, а теперь сидит и спокойно рисует карту. Еще бы пивом и курочкой угостили, была бы совсем идиллия.

— И как искать порталы? Тут же только примерное место указано, верно? — спросила Велия, когда закончила.

— А тебе не надо их искать. Тот, что в Дубовой роще, я тебе покажу, а дальше просто запоминай, где вылезешь.

Кир и Гарний допивали пиво и доедали курицу, а Цидария собиралась отправиться в Гёрш вместе с Велией. Посторонних туда брать запрещено, так что реакция светлого была предсказуемой.

— Ты одна туда пойдешь? Это же… Там же некроманты, — возмутился Колтрин.

— Да. Они там все некроманты. Но ведь я тоже. Я бы тебя к светлым магам отпустила спокойно, — заверила Велия.

— Сравнила! Некроманты и светлые маги! У нас даже ни одного смертельного заклинания нет…

— Ничего со мной не случится. Мы просто переговорим и я вернусь. Будь моя воля, я бы тебе вообще ничего не говорила, втихаря ушла бы и все, но в доме нет черного хода. Кстати, надо будет сделать на такой случай… — задумалась некромантка.

— Я ведь не смогу тебе помочь. И даже не сразу пойму, что тебе нужна помощь.

— Ничего. Со мной. Не случится, — медленно повторила Велия. — Ты что, мне не веришь?

Светлый вздохнул и сдался. Сложно было не бояться за жизнь человека, без которого собственную жизнь не представляешь. Но доводить некромантку излишней опекой, попутно изводя и себя, ему тоже не хотелось.

Цидария повела Велию к озеру. Они немного прошлись по берегу, свернули налево, в лес, и вышли к полянке. Посреди нее, утопая в земле и зарастая мхом, лежал большой и плоский серый камень, длиной и шириной в несколько шагов. Он был совершенно обычным, разве что очень ровным. Цидария достала из кармана колбочку с мертвой водой и плеснула несколько капель на камень.

— После того, как я уйду, подожди пару десятков ударов сердца и только потом иди, — сказала Цидария.

Она встала на камень, закрыла глаза и исчезла. Велия ожидала увидеть вспышку, дым или еще что-то подобное, но Цидария исчезла тихо и мгновенно. Нащупав пульс, Велия стала ждать. Удары сердца — мера, точностью не отличающаяся, поэтому она подождала тридцать ударов для верности и только потом шагнула на камень. Велия закрыла глаза и подумала о Гёрше. Она подождала пару секунд, но ничего не почувствовала и открыла глаза. Вокруг был по-прежнему лес, но присмотревшись она поняла, что лес уже другой. А вот и Цидария, стоит и ждет ее. Велия шагнула вперед и повалилась на землю, упав на бок. Тело не слушалось.

— О, забыла предупредить, после перемещения лучше не двигаться несколько ударов сердца, пока тело снова слушаться не начнет.

— Я уже поняла, — поднимаясь с земли и охая, сказала Велия.

Земля была сплошь покрыта густым слоем мха, всюду хлюпала вода, поэтому падать было мягко, но мокро и грязно.

— Пошли? — спросила Цидария.

Велия кивнула, и пошла за ней. По дороге она пыталась отряхнуться, к одежде прилипли ошметки прошлогодних листьев и мха, а правый рукав можно было выжимать. Словом, видок был самый подходящий для аудиенции у короля некромантов.

Портал расположился на северном берегу острова, а Гёрш был в центре. По земле стелился туман. Деревья вокруг старые, поросшие мхом и лишайником, кривые и льнущие к земле. Воздух холодный, сырой, с отчетливым запахом тины. Подышишь таким воздухом недельку и как пить дать обзаведешься неизлечимой простудой. При каждом шаге земля чавкала, нога проваливалась в пропитанную водой почву по самую щиколотку. Здесь легко было увязнуть. Цидария знала относительно безопасную тропинку и уверенно шагала вперед. Велия старалась следовать за ней след в след. Откуда-то слева, из-за кустарника, послышался скрипучий старческий голос.

— Цидария? А это кто тут с тобою?

Из-за кустов вышел патлатый старикашка со спутанными и замшелыми волосами, нечеловечески длинным носом и заостренными ушами, которые были еще длиннее, чем нос. Старикашка был одет в грязную многослойную хламиду до колена. Из-под подола выглядывали босые волосатые ноги с огромными ступнями и худыми коленками.

— Это Велия, — представила девушку Цидария. — А это Ёся. Наш зыбочник.

— Да, я так и подумала, — кивнула некромантка.

Зыбочников трудно было не узнать, больно приметная у них внешность. Зыбочники — хозяева болот. Владения у них всегда обширные, в Альгре зыбочников всего двое. Зыбочники женятся на кикиморах, присматривают за болотами, могут иногда приструнить анчуток и даже анцыбалов.

— А я, кстати, не женат, — подмигнул зыбочник, противно хихикнув, и пошел дальше по своим делам.

У Велии глаза полезли на лоб.

— Я что, на кикимору похожа?

Цидария рассмеялась.

— Сейчас да… Но он так со всеми существами женского пола себя ведет. Даже с анчутками. К одной девице с нашего кладбища приставал недавно, дух ее все никак не упокоится. Ты кстати никаких хороших средств не знаешь?

Велия пожала плечами.

Некромантки пошли дальше. Земля под ногами вскоре стала сухой и твердой. Замок был скрыт туманом и не был виден издалека, он неожиданно выпрыгнул, когда девушки были уже совсем близко. Здание построили около восьмисот лет назад, одна из башен обрушилась пять веков спустя, остальные стояли целы и невредимы. По легенде, в разрушенной башне жил некромант, выдавший нескольких некромантов альдорам в обмен на свою собственную свободу. Когда это случилось, башня рухнула, якобы не выдержав груза человеческой подлости. Бредовая легенда. Какое дело камню до людских бед?

Замок был окружен стеной, которая обозначала границу Гёрша. Стена была невысокой, чуть больше человеческих роста, и обвалилась недалеко от ворот. На живописной груде камней выросла трава, нижние валуны замшели, а в груде мелких камней росла молоденькая ольха.

Ворота были открыты. Окружавшие Гёрш болота надежно защищали его от врагов. Да и не существует таких сумасшедших врагов, которые попрутся сюда только чтобы напасть на старый некромантский замок. Вот если бы тут были залежи золота… Но подвалы замка наполнены только никому не нужным хламом.

Из-за болот с провизией в Гёрше было туговато. Добираться сложно, только по воздуху, до ближайших селений далеко. Летать приходилось на лодках, на них по большей части переправляли зерно и дрова, но много ли увезешь на одной лодке? Леса на острове было не так много, места для обширных полей нет, да и возделывать их некому. Чаще других блюд в Гёрше готовили суп из лягушек. На втором месте была утка. Еще ели цапель, выдр, ондатр, куликов. В ход шли практически все обитатели болот. Внутри стен замка был небольшой огород и крохотный сад. В нем росли вишни, для утки в вишневом соусе, яблони, для утки с яблоками, а также сливовые деревья, крыжовник и малина, которым применения в блюдах с уткой не нашлось. На болотах собирали клюкву. Из клюквы делали соус. Для утки, конечно.


Скачать книгу "Легенды об альдорах" - Виктория Петрова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Юмористическое фэнтези » Легенды об альдорах
Внимание