Операция «Оверлорд»

Дэвид Гоулмон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Роман «Операция «Оверлорд»» − последняя, завершающая часть трилогии «Группа «Событие»». Человечество стоит на пороге войны, население Земли понимает, что приближается то, чего ждали тысячелетиями, −Армагеддон. Его наступление буквально ощущается в воздухе, уже происходят убийства, которые способствуют закреплению контроля могущественных держав над морским и воздушным пространствами планеты. Никто не знает, но спасти всё человечество может крошечное инопланетное создание, которому однажды уже удалось предотвратить грозящую миру катастрофу. Только одна организация на Земле не может смириться с приближающимся концом – группа «Событие». Но удастся ли ей предотвратить неизбежное, если её ряды значительно уменьшились, а изнутри группу раздирают конфликты?

Книга добавлена:
26-02-2023, 06:21
0
290
114
Операция «Оверлорд»

Читать книгу "Операция «Оверлорд»"



— Я рад видеть, что мы устранили неполадки с поврежденным кристаллом, — сказал Дернсфорд. — Это быстро стало дорогим предложением.

Офицеры-артиллеристы внесли коррективы в изменение направления выстрела в контейнере частиц  после того, как многочисленные неудачи не направили стальные шарики достаточно далеко вокруг дорогих кристаллов усиления света, в результате чего они были разбиты собственным огнем.

— Да, нашим американским коллегам из «Рейтон» понадобилось гораздо больше времени, чем мы думали, чтобы реконструировать отверстия ствола. Нарезы, направляющие частицы вокруг кристаллов, были установлены в обратном порядке по сравнению с оригинальной марсианской конструкцией. — Сэр Дарси надеялся, что объяснение не вызовет у джентльмена из МИ-6 знаменитого гнева.

— Каково состояние башни номер пять? — спросил он, наблюдая за работой двухсот сварочных аппаратов, пытающихся починить платформу.

— Не так быстро, как хотелось бы. В конце концов, мужчинам приходится неудобно работать вверх ногами, и это, как мне сказали, довольно утомительно. Нам слишком часто приходится менять бригады. Когда придет время, турель может быть недоступна.

— Другими словами, из-за усталости экипажей и небрежности рабочих мы могли потерять треть ее огневой мощи?

Лорд Дернсфорд глубоко вздохнул и отвел взгляд от своего линкора. Он нуждался в Найлсе Комптоне здесь, чтобы помочь ему сдержать свой знаменитый характер из-за отсутствия прогресса. Он встретился со своим главным вторым помощником в лице сэра Дарси Беннета.

— Скажите, слава, предшествовавшая нашему печально известному профессору Дженксу, принесла дивиденды?

— Я рад сообщить, что бывший мастер-старшина военно-морского флота оказался именно тем, кем его рекламировали. Досрочно установлены спасательные капсулы не только для половины, но и для всего состава экипажа. Два штурмовых корабля укомплектованы и готовы к работе.

Лорд Дернсфорд удивленно поднял кустистые брови.

— Просто Дженкс — самый неприятный ублюдок, которого я когда-либо имел неудовольствие знать.

— Да, доктор Комптон предупреждал нас об этом.

— Да, может быть, но я бы хотел, чтобы у нас было еще десять таких инженеров, независимо от его отношения к установленному способу ведения дел. — Адмирал Кинкейд защищал своего флотского человека, как мог, как бы тяжело это ни было.

Дернсфорд отступил от своего возвышенного мнения о верфи и посмотрел на всех троих. — Когда состоится испытание силовой установки?

Настала очередь говорить адмирала Хаффингтона. — Мы уже включили ее, и она не взорвала чертов корабль, но теперь я боюсь испытывать нашу удачу.

— Я не в настроении для шуток, адмирал. Я очень устал, и мне еще предстоит встретиться с генералом Коллинзом и адмиралом Эвереттом и обсудить их обширные заботы.

— Это была не попытка пошутить, милорд, а истинная Божья правда. Все, что у нас есть, это планы, предоставленные доктором Комптоном. Если этот инопланетянин ошибается хоть на мельчайший параметр в своих инженерных разработках, мы вполне можем взорвать половину проклятого континента Антарктиды.

— Адмирал, мистер Махджтик до сих пор был прав во всех своих расчетах, не так ли?

— Но слишком уж сильно… — Хаффингтон остановился, когда Дернсфорд сдерживающе поднял руку.

— Ведь он был инженером в качестве раба? А еще он был матросом на тарелке, не так ли?

— Да, так утверждают американцы.

Дернсфорд сердито посмотрел на Хаффингтона, а затем сузил глаза из-под очков.

— Найлс Комптон верит всему, что мистер Махджтик сказал за многие тысячи часов допроса. У меня была возможность лично это сделать. Я не желаю слышать еще одного оправдания, что вы сомневаетесь в его способностях. Насколько я помню, вы, двое дальновидных гениев, были категорически против того, чтобы в вашей команде разработчиков был простой мастер-старшина ВМФ. — Он остановился на кратчайшее мгновение, а затем взорвался. — И он единственный инженер, который выполнил то, что обещал!

Мужчины опустили головы, поняв, как ошибались, сомневаясь в маленьком инопланетном инженере.

Дернсфорд успокоил себя, взглянув на своего друга, сэра Дарси.

— Господа, я ожидаю испытания не позднее 22:00 этой ночью. В связи с непредвиденными обстоятельствами наш график запуска «Ли» был перенесен. Враг совершил ошибку, вычисленную тем самым существом, в котором вы все время сомневались. Мы знаем, где они собираются разместить свое судно для выдачи электроэнергии, и боевой корабль «Гаррисон Ли» будет там, чтобы встретить их.

Все трое были ошеломлены этим объявлением.

— Теперь никаких задержек, джентльмены. Я ценю тяжелую работу и самопожертвование, но сейчас время действовать, а не сомневаться. — Он повернулся и посмотрел на мужчин, работающих и тренирующихся. — Мы в долгу перед ними, вам не кажется?

Сказав это, лорд Дернсфорд повернулся и ушел, а сэр Дарси последовал за ним.

— Мой старый друг доктор Комптон уже пришел в себя в Вашингтоне. Мы надеемся, что президент вскоре последует за ним, но он может не очнуться вовремя, чтобы остановить безумные приказы этого сумасшедшего, занимающего этот особенно влиятельный пост. Генералу Коллинзу будет трудно, если у него будет только воздушное прикрытие наших очень ограниченных «Си Харриеров». Теперь я должен пойти и сообщить Коллинзу хорошие новости. — Дернсфорд сделал паузу, а затем внимательно посмотрел на своего друга. — Скажи мне, что экипаж этого проклятого корабля готов и что Коммодор Фримантл может выполнить эту работу.

— Он встретится с нами, генералом Коллинзом и адмиралом Эвереттом. Я думаю, что этот вопрос должен быть поставлен вами, мой друг. Тогда Фримантл узнает истинную серьезность ситуации.

— Зачем ему нужно будет встречаться с американцами?

— Потому что Коммодору нужно посмотреть в глаза людям, которые будут нести ответственность за то, чтобы дать ему время, чтобы поднять «Ли» в воздух, и как только он будет там, убедиться, что его полет в один конец не напрасен. А еще потому, что ему нужно увидеть двух американцев, которым наплевать, кто он такой и какова его крутая репутация.

* * *

Джек осмотрел складские помещения в поисках оборудования и материально-технического снабжения, необходимого двум воздушно-десантным дивизиям, и осмотрел бронетехнику в рассредоточенном месте, где инженерный корпус армии расчистил позиции для танковой дивизии. Без преувеличения, его люди были готовы как никогда. Он и Эверетт, который сказал, что его штурмовые группы никогда не будут достаточно подготовлены к своей миссии, сидели и ждали важной встречи и приветствия с командиром боевого корабля «Гаррисон Ли». Джек повернулся к своему другу.

— Ты идешь со своими людьми, не так ли?

Эверетт улыбнулся, а затем посмотрел на Джека через стол. Он знал еще до встречи, что также поднимется вверх.

— Я не могу отпустить их туда без меня, Джек, точно так же, как ты собираешься поставить свою задницу на кон там, когда придет время. Я беру с собой Райана, если тебе от этого станет легче. Маленький ублюдок посмотрел на меня обиженными щенячьими глазами, когда узнал, что я ухожу. Кроме того, командир составит мне компанию на той летающей смертельной ловушке, которую назвали в честь нашего друга. Хотел бы ты увидеть Ли прямо сейчас, если бы он знал, какое имя было на веерообразном хвосте этого ящика?

Джек фыркнул от смеха при этой мысли. Гаррисон Ли прокричал бы о кровавом убийстве во имя чести, а затем, прихрамывая, взобрался бы на эшафот и собственноручно выцарапал бы свое имя на веерообразном хвосте.

— Я тайком сфотографировал имя и тайно использовал «Европу», чтобы отправить его Элис. — Он отвел взгляд на короткое мгновение. — Думаю, она получит удовольствие, увидев это.

Карл снял наручные часы и посмотрел на них. Затем он предложил их Джеку.

— Послушай, если тебе от этого станет легче, иди и сохрани их для меня, пока я не вернусь.

Джек снова легко рассмеялся. — Нет, как сказал Анри, парадокс времени и вся эта чушь Айзека Азимова. Просто верни их в целости и сохранности, увалень.

Эверетт посмотрел на часы и снова надел их на толстое запястье. — Я сделаю для этого все, что в моих силах, генерал.

В этот момент в дверь вошла одинокая фигура, и Джек сразу узнал этого человека. Впервые он встретил его на Абердинском испытательном полигоне, где тот был приглашенным инструктором по теории астрофизики, а затем во второй раз на конференции НАТО, посвященной взаимодействию военно-морских сил и армейских специальных операций. Внезапное узнавание объяснило, почему Карл Эверетт выполнял порученную ему миссию. Любимая теория этого человека заключалась в том, что спецназ в сочетании с военно-морской тактикой может достичь большего за счет скрытности и смелости, чем крупномасштабное вторжение. Джек Коллинз презирал высокомерного британского моряка так, как ни одного другого офицера союзников, которого он когда-либо встречал.

— Вот дерьмо, — пробормотал Джек, когда в комнату вошел Лорд-Коммодор Перси Фримантл, третий Лорд Сассекса. Джек и Карл встали.

Высокий худощавый человек посмотрел на двух американских офицеров, затем подошел к стулу и поставил свою сумку на стол. Не глядя ни на одного из офицеров, стоящих по стойке смирно, он сел.

— Вольно, господа, вольно. — Коммодор открыл портфель и вытащил какие-то бумаги.

Обеспокоенно покосившись друг на друга, Джек и Карл сели.

Они изучали светловолосого выпускника Королевской военно-морской академии Ее Величества, человека, получившего первое место в своем классе; кто будет смотреть свысока на Джека за то, что он занял третье место в своем классе в Вест-Пойнте, и определенно свысока на Карла за то, что он финишировал десятым в своем классе в Аннаполисе. Он был одет в новую синюю камуфляжную форму с компьютерным рисунком BDU, которая выглядела совершенно неуместно на чопорном и надлежащем военно-морском гении, но все же достаточно отличалась, чтобы Джек и Карл одновременно отметили свой собственный мокрый и грязный белый камуфляж, который уже видел лучшие дни.

— Я хочу, чтобы вы знали, джентльмены, в интересах честности и моего характера полного раскрытия информации я был против ваших назначений на ваши нынешние обязанности. — Коммодор не проявил профессиональной вежливости, даже не оторвавшись от бумаг, которые просматривал. — Генерал Коллинз, я знаю, что вы способный офицер, но ваши обязанности вне армии вашей страны… ну… скажем так, вы, может быть, немного заржавели. И этот факт, в сочетании с вашим ограниченным знанием крупномасштабной оборонительной тактики, я считаю препятствием для того, чтобы дать мне время, чтобы оторвать мой корабль от земли. — Наконец он посмотрел на Джека, чтобы увидеть его реакцию. Абсолютно никакой. Коммодор улыбнулся самому себе.

Карл посмотрел на Коллинза, который стоически сидел и молчал. Эверетт поднял брови и стал ждать, когда начнутся оскорбления в адрес его назначения. Коммодор вернулся к своим бумагам, заставив Карла подумать, что он недостаточно важен, чтобы обращаться к нему. Но он оказался не прав.


Скачать книгу "Операция «Оверлорд»" - Дэвид Гоулмон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фантастика » Операция «Оверлорд»
Внимание