Читать книгу "Тени заезжего балагана"



Уми и сама не намеревалась больше соваться к пруду, какая бы сила ни тянула её к воде. Видит Дракон, за последние пару дней в её жизни произошло предостаточно странностей, так что сталкиваться с новыми Уми хотелось бы в последнюю очередь.

Остаток пути они провели в молчании. Дзиэн назначил встречу на одном из причалов квартала Фурумати, и потому идти оставалось недолго. Уми не могла понять, почему каннуси выбрал именно это место. Утром на причалах всегда было не протолкнуться: рядом располагались рыночные ряды, и потому лодки, гружённые разным товаром, одна за другой причаливали к берегу. На причалах всегда слонялся народ: грузчики в застиранных набедренных повязках или коротких засаленных кимоно, нищие выпивохи, которые хотели заработать к вечеру хотя бы горсть медных сэнов, чтобы потом просадить их в ближайшем кабаке…

С какой стороны ни глянь, а для спокойного разговора причалы квартала Фурумати подходили меньше всего. Но, должно быть, старик преследовал одному ему ведомые цели, избрав для встречи именно это место. Хотя Уми видела Дзиэна всего один раз и знала его совсем плохо, каннуси не показался ей глупым человеком – напротив, её не отпускало ощущение, что старик знал куда больше, чем говорил. Да и хитрость, на которую он пошёл, чтобы проникнуть на пожарище, свидетельствовала о живом уме каннуси – даже Уми при всей своей находчивости не сумела бы придумать способа лучше.

Как Уми и предполагала, на причале было полно народу. Лодочники и грузчики с удивлением, а кто и с видимым неудовольствием, взирали на девушку и сопровождавшего её высокого монаха, которые с упорством прокладывали себе путь в лабиринте тюков и ящиков.

Дзиэн ожидал их на самом краю причала: его белое одеяние чистым пятном выделялось среди выцветшей и далеко не свежей одежды матросов и рабочих. При свете дня каннуси показался Уми намного более старым и хрупким, чем когда они только с ним познакомились. Неужели за одну ночь человек мог так усохнуть и постареть, переживая потерю друга, каннуси Кодо? Оставалось лишь гадать – лезть к Дзиэну в душу Уми не собиралась. Владыка свидетель, им и без того нужно было о многом поговорить.

Неподалёку от того места, где стоял Дзиэн, на волнах покачивалась небольшая лодчонка с навесом, под которым стояли низенький столик и две лавки. На носу лодчонки сидел мужик в латаной, но добротной крестьянской одежде. Голову его покрывала старая соломенная шляпа с прорехами, в которые он то и дело щурился на поднимавшееся всё выше солнце.

– Ну чего, долго ещё стоять будем? – крикнул лодочник каннуси. – Когда отчаливать изволите?

В этот момент к Дзиэну как раз подошли Уми и Ямада, и старик поприветствовал их лёгким наклоном головы.

– Мои спутники прибыли, так что можем отправляться, – ответил старик, и мужик с довольным видом принялся отвязывать лодку от причала.

– Не знала, что нас ожидает лодочная прогулка, – не сумела скрыть своего удивления Уми.

– Нам предстоит разговор, не предназначенный для чужих ушей. А река сохранит наши тайны и унесёт их с собой.

– Опять вода, – проворчала себе под нос Уми, забираясь в лодку. Дзиэн и Ямада то ли не услышали её слов, то ли предпочли прикинуться глухими. Старик был взволнован, а Ямада по обыкновению своему спокоен – так и не поймёшь сразу, что у него не уме.

– А как же лодочник? – поинтересовалась Уми, пытаясь усесться поудобнее на жёсткой скамье. – Разве он не подслушает наш разговор? Или вы настолько ему доверяете?

С этими словами Уми смерила мужика пристальным взглядом, желая тем самым показать, что она не стала бы совершать столь опрометчивых поступков.

Прежде чем развеять подозрения Уми, Дзиэн достал из рукава своего одеяния небольшой мешочек и высыпал его содержимое за борт лодки. Что лежало внутри мешочка, Уми так и не успела рассмотреть, но сам старик явно знал, что делал, потому как напряжённые морщинки между его седыми бровями будто бы чуть разгладились.

– Эта храмовая земля поможет нам уберечься от ненужного внимания, – проговорил старик, наблюдая за тем, как лодочник отталкивается от причала длинным бамбуковым шестом. – Даже если кто-то посмотрит на нас с берега, он увидит тут совершенно других людей. А лодочник не услышит того, чего ему знать не положено.

– Сколько предосторожностей, – протянула Уми. – Что же за тайну вы храните, почтеннейший, раз она требует такой оглядки?

Действия Дзиэна пробудили в Уми любопытство, почти угасшее после известия о смерти дядюшки. Впервые с той горестной минуты мысли об утрате отошли на второй план, и Уми приготовилась внимать каждому слову каннуси.

И старик не заставил себя долго ждать.

– Вы знаете, почему Ганрю носит именно такое название? – спросил Дзиэн, испытующе глядя на Уми и Ямаду.

– Как-то не задумывалась об этом, – пожала плечами Уми.

– Я здесь совсем недавно, так что почти ничего не знаю об истории города, – покачал головой Ямада.

– Говорят, всё дело в причудливой форме песчаной отмели, напоминающей, если взглянуть на неё с высоты, драконий глаз. Сходства с этим древним и благородным существом добавляет и сама река Ито, которая извивается и блестит, словно покрытое чешуёй драконье тело.

– Весьма поэтичное сравнение, – отметил Ямада.

Уми толком не разбиралась в поэзии, поэтому к замечанию монаха ей нечего было добавить.

– На деле же истина лежит куда глубже, – продолжал Дзиэн. – Мало кто знает, но именно в долине, где теперь раскинулся Ганрю, когда-то в незапамятные времена сам Сэйрю, Великий Дракон, сражался с силами тьмы. Битва была долгой и жестокой, но Сэйрю всё-таки удалось одержать победу. Однако в пылу сражения он потерял Глаз и после отыскать его так и не сумел.

Уже много позже на это место пришли люди. Чтобы построить дома, они выжгли часть леса, и тогда-то один из поселенцев обратил внимание на странный синий свет, что бил будто бы из глубин земли. Когда люди разобрали валежник, то увидели, что свет этот исходил от камня, отдалённо напоминавшего чей-то исполинский глаз.

– Неужто они в самом деле нашли Глаз Сэйрю? – подивилась Уми.

– Да, но тогда эти люди не смогли осознать всей важности своей находки, – покачал головой Дзиэн. – Не пришло ещё время для великого открытия – оно должно было наступить гораздо позже.

В ту пору многие поселенцы страдали от тяжких болезней, но после обретения чудесного камня все их хвори постепенно стали проходить. Люди догадались, что камень обладает необычайными свойствами, и потому нарекли его святыней, воздвигли в его честь целое святилище и начали усердно возносить Дракону благодарственные молитвы за столь чудесный дар.

И однажды Сэйрю услышал голоса этих людей. Он явился им в сиянии лунной радуги – явления столь редкого и прекрасного, что весть о нём дошла даже до наших дней…

Уми и впрямь припомнила, что Великого Дракона часто изображали в ореоле белого свечения. Она всегда думала, что то были облака, сквозь которые Дракон скользил по небу. Кто бы мог подумать, что на самом деле это лунная радуга! Уми ни разу не доводилось видеть столь редкое явление, но она слышала, что появляется такая радуга только ночью, когда идёт дождь, а на небе сияет полная луна.

Должно быть, явление Дракона было поистине величественным, так что Уми вполне могла представить весь восторг людей, которым удалось узреть явление Владыки собственными глазами.

Хотелось бы и ей однажды увидеть такое чудо…

– Великий Дракон почувствовал, что святыней, на которую так усердно молились люди, был его давно потерянный Глаз, – тем временем продолжал Дзиэн. – Но Сэйрю был милостив и потому не стал отнимать у людей «чудесный камень». За столько лет, минувших со дня битвы, Дракон почти смирился с потерей Глаза. Лишь священнику, присматривавшему в ту пору за святилищем, где хранился «камень», Сэйрю открыл истинную тайну святыни и велел оберегать её.

«Ибо великой магией наделён мой Глаз, – молвил Дракон. – Способен он изменить судьбу живого и мёртвого, но опасен будет в руках недобрых. Будут искать его, будут пытать тебя и учеников твоих, но ни слова не говори им, и тогда моя магия защитит тебя…»

Дзиэн вдруг замолчал, уставившись вдаль. Уми же с горечью подумала, что ни каннуси Кодо, ни послушника Кайри Дракону защитить так и не удалось.

– Получается, этот отступник и впрямь искал Глаз Сэйрю? – спустя какое-то время нарушил молчание Ямада. – Поэтому и сжигал оба святилища – чтобы Глаз, если он был спрятан там, проявил себя?

– Ты всё понял правильно, брат мой, – кивнул Дзиэн. – Отступник знал, что Глаз может проявить свою истинную силу только в пламени – ведь именно благодаря огню первые поселенцы Ганрю отыскали его. Знал отступник и о том, что Глаз Дракона хранился в старейшем святилище Ганрю и рьяно оберегался его служителями.

– Вы знаете, что это за святилище? – спросила Уми, хотя сердце уже подсказывало ей ответ.

– Разумеется, – печально улыбнулся Дзиэн. – В его названии уже скрыто послание для тех, кто хорошо знает легенды о Великом Драконе. Это святилище Луноликой Радуги. И я – последний хранитель Глаза Сэйрю.

Вид у старика был серьёзным и не на шутку встревоженным. Морщинки больше не лучились возле тёмных глаз священника – на лице Дзиэна не было ни намёка на улыбку. Выходит, он не шутил и каждое сказанное им слово было правдой.

Вот только Уми с трудом верилось в то, что Великий Дракон – древнее и могущественное существо, один из четверых маморига́ми, богов-хранителей, – мог вот так запросто оставить людям свой Глаз, наделённый столь могущественной силой менять судьбы живых и даже мёртвых. Как вообще, скажите на милость, можно изменить судьбу мертвеца? Неужели Глаз способен оживить усопших?

Существование подобных сил попросту не укладывалось в голове, но вслух свои сомнения Уми решила пока не высказывать. Стоило выслушать старика до конца, прежде чем делать окончательные выводы.

– Почему вы рассказали нам об этом? – Ямада задал вопрос, который тревожил и Уми. – Как я понял, местонахождение Глаза Дракона – это большая тайна.

– Была ею когда-то, – покачал головой Дзиэн. – Кроме меня каннуси Кодо, да сохранит Владыка его душу, был единственным, кто знал о Глазе Дракона. Поэтому мы оба понимали, что означал пожар в святилище Речного Покоя. Кому-то ещё стало известно о том, что Глаз Дракона спрятан в Ганрю. И этот человек жаждет найти Глаз до такой степени, что не остановится ни перед чем, даже перед убийством. Святилища Речного Покоя и Поющих Сверчков были одними из самых старых в городе, так что неудивительно, что отступник решил начать именно с них. По-видимому, он не знал той легенды о Сэйрю, которую я рассказал вам, иначе сразу заявился бы в святилище Луноликой Радуги. Но рано или поздно он доберётся до него, и в одиночку мне не удастся уберечь Глаз. Я уже стар, и силы мои давно не те, что были когда-то. Мне некому передать бремя хранения Глаза – с каждым годом людей со способностями к колдовству рождается всё меньше, и потому я так и не сумел найти себе достойных учеников. Но Дракон одарил меня своей милостью, и наши с вами пути сошлись тем вечером у святилища Поющих Сверчков. Да, я потерял старого друга, но вместо этого отыскал вас двоих. Ты, Горо, был учеником светлейшего Гёки, и потому в твоей надёжности я не сомневаюсь. Как и в том, что ты возьмёшься обучать колдовству Уми, чтобы она впоследствии сумела разделить с тобой бремя хранителя Глаза…


Скачать книгу "Тени заезжего балагана" - Дарья Кочерова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Героическая фантастика » Тени заезжего балагана
Внимание