Читать книгу "Тени заезжего балагана"



Глава 12. Горо

Несмотря на поздний час, усадьба Хаяси гудела, как потревоженный улей. Топали слуги на втором этаже – туда унесли Уми, которая так и не пришла в себя. В коридоре кто-то из членов клана встречал лекаря, за которым послали сразу же, как только Уми лишилась чувств. Вот только якудза не знали, что обычный лекарь ничем не сможет помочь. Проклятье набирало силу быстрее, чем рассчитывал Горо.

Оставалось надеяться лишь на то, что облегчить состояние Уми поможет О-Кин: магия ёкай была намного сильнее, чем у колдунов, и никто не знал наверняка, на что были способны духи. Но дзасики-вараси до сих пор не показывалась, и Горо это тревожило. Обычно домовые духи ревностно следили за порядком в доме, но теперь присутствие О-Кин ощущалось совсем слабо, будто бы она была где-то далеко.

Горо сидел в той же чайной, где его принимала Уми каких-то несколько часов назад. Но теперь всё было иначе: над всем домом нависла почти осязаемая тревога. Ведущие в сад сёдзи были плотно задвинуты, в коридоре тихонько переговаривались охранники, да со второго этажа доносился плаксивый женский голос. Похоже, лекарь уже окончил осмотр Уми и теперь сообщал неутешительные вести.

Никто не заговаривал с Горо: лишь мужчина со шрамом, который подкараулил их у ворот, с неприкрытой неприязнью то и дело косился на него. Похоже, этот человек был приближённым главы клана: вместе с отцом Уми они сидели за низеньким столиком и тихонько о чём-то разговаривали. Как бы Горо ни хотелось знать, что собираются решить на его счёт якудза, откровенно подслушивать он не решался. Не стоило ещё больше настраивать этих людей против себя.

Когда Уми закричала там, у ворот, Горо почувствовал выплеск чужеродной силы, который исходил от проклятой метки. Что-то в груди болезненно заворочалось, отзываясь на эту силу, и Горо стоило немалых трудов сдержать порыв защититься от чужого колдовства своим огнём. Все усилия он направил на то, чтобы успокоиться и усмирить пламя, забурлившее в крови. Следовало поберечь силы, чтобы не пришлось раньше времени уходить в горы. Как бы он ни хотел покинуть город, время ещё не пришло. Горо дал слово, что поможет Уми Хаяси снять проклятие, – и он это сделает.

К тому же ему не давала покоя тайна, окружавшая поджоги святилищ и убийство священника и послушника. Каннуси Дзиэн явно знал об этой истории больше, чем рассказал им и тайной полиции, и Горо не терпелось услышать, в чём именно было дело.

Тревожило и то, что во всём происходящем так или иначе был замешан заезжий балаган. Словно зловещая тень, балаган и его таинственный владелец мелькали в каждой истории, к которой Горо успел приобщиться за этот казавшийся вечностью день. Если бы Уми не дотронулась до человека, который сделал странную иредзуми в балагане, то не навлекла бы на себя странное, завязанное на крови проклятие. Если бы здешние священники не скрывали какой-то тайны, то трагедии, что разыгралась в святилище Поющих Сверчков, наверняка можно было бы избежать. Даже градоправитель Ганрю – человек, который никак не был связан с колдовством, – заподозрил, что с балаганом что-то неладно.

Оставалось лишь одно – отправиться в балаган самому. Если там и впрямь орудуют колдуны-отступники, то Горо должен раз и навсегда выжечь то зло, что они с собой несли…

Горо постарался отогнать все мысли и сосредоточиться на том, что будет происходить здесь и сейчас. Видит Дракон, ему могла понадобиться вся сила красноречия, чтобы убедить этих людей в том, что он не замышлял ничего дурного.

Посох у него снова отобрали, и без него Горо чувствовал себя как никогда беззащитным. Но он был не в том положении, чтобы спорить с якудза и ставить им какие-то условия. Мало того, что его застали с дочерью главы клана в столь поздний час, так она ещё и лишилась чувств прямо у всех на глазах.

– Итак, – заговорил Итиро Хаяси, смерив Горо тяжёлым взглядом. – Ты Горо Ямада.

Это не было вопросом – должно быть, кто-то из людей в усадьбе вспомнил его имя. Много кто видел, как он приходил сюда днём: двое охранников у ворот, любопытные служанки, которые осторожно выглядывали из-за раздвижных дверей, когда Горо шёл из чайной по коридору…

В конце концов, он никогда не скрывал своего имени и прямо назвал его Уми Хаяси, когда в том возникла нужда. Не было смысла таиться и теперь.

– Да, господин Хаяси, – с почтением кивнул Горо.

– Скажи мне, Ямада, что могло странствующему монаху вроде тебя понадобиться от моей дочери?

Голос Итиро Хаяси был спокоен, но взгляд оставался жёстким и непреклонным. Всё указывало на то, что Горо ожидал очередной непростой разговор.

«Владыка Милосердный, даруй мне сил…»

– Я помогаю молодой госпоже Хаяси по её просьбе.

– Помогаешь? – усмехнулся Итиро Хаяси. – И в чём же заключается твоя помощь?

– Прежде чем я отвечу на этот вопрос, мне хотелось бы кое-что прояснить, – проговорил Горо, стараясь тщательно подбирать каждое слово. – Видите ли, я искал работу, и госпожа Юна Абэ из «Толстого тануки» любезно посоветовала мне навести об этом справки у вас. Я сразу же отправился сюда и рассчитывал поговорить с вами лично или с кем-то из ваших доверенных людей, но приняла меня молодая госпожа. Изначально я и подумать не мог, что мне доведётся встретиться с вашей дочерью, господин Хаяси.

Что-то во взгляде Итиро Хаяси неуловимо изменилось, но к добру это было или нет, Горо так толком и не успел разобраться.

– И о чём же ты договорился с моей дочерью?

Скажи, что ты теперь её телохранитель, – голос О-Кин раздался рядом с ним так неожиданно, что Горо невольно вздрогнул. – Сегодня Уми проговорилась об этом одной из служанок, так что она сумеет подтвердить твои слова. Быстрее же, пока они ничего не заподозрили!

Хотя Горо не склонен был так легко доверять малознакомым духам, всё же эта ложь была лучше правды, которую отец Уми вряд ли сумеет сейчас воспринять так, как до́лжно. Поэтому Горо поспешил повторить слова О-Кин.

Ни отец Уми, ни его помощник со шрамом появления ёкай не заметили. Но стоило якудза заслышать слова Горо, как их настроение резко переменилось. Итиро Хаяси громко расхохотался, чем сразу напомнил Уми – та смеялась так же открыто и искренне, как и её отец.

Но вот мужчина со шрамом не торопился присоединяться к веселью своего главы. На лицо его набежала мрачная тень, и он проговорил:

– Я не верю ни единому слову этого человека, оябун. Откуда нам знать, что он говорит правду?

К тому времени Итиро Хаяси перестал смеяться, и теперь испытующе смотрел на Горо.

– В словах Ёсио есть доля истины, Ямада. Что ты на это скажешь?

Следовало как можно скорее придумать наиболее разумное объяснение случившемуся, и сделать это так, чтобы якудза поверили ему. Как бы Горо ни презирал ложь, теперь у него не было другого выхода. Страшно было представить, что якудза могли сделать с ним – безродным человеком, от которого отвернулась даже вскормившая его обитель и за которого вряд ли кто-то заступится в чужом городе.

Чтобы дать себе больше времени на раздумья, Горо решил зайти издалека:

– Ваша дочь может видеть духов, господин Хаяси. А такие люди всегда особенно уязвимы для происков злобных ёкаев. Даже хорошо обученный и опытный воин будет не в силах защитить вашу дочь от всех опасностей, которые могут ей грозить. Вот почему я согласился помочь молодой госпоже Хаяси и встать на её защиту.

О-Кин с мрачным удовлетворением закивала. Похоже, ёкай осталась довольна его речью.

Лицо же Итиро Хаяси вытянулось.

– Кто-то угрожает Уми? – На сей раз в его голосе слышалась неприкрытая тревога. – Что ты об этом знаешь?

– Пока что не так много, как хотелось бы, – тут Горо говорил совершенно искренне: он и впрямь практически ничего не знал о проклятии, настигшем Уми. – Этим утром на правом предплечье вашей дочери появилась странная отметина. Похоже, на неё положил глаз какой-то сильный дух и оставил на ней отпечаток своей силы, чтобы потом добраться до молодой госпожи.

– На правом предплечье? – теперь настала очередь Ёсио побледнеть. Похоже, теперь до него дошло, почему Уми закричала, когда он схватил её за руку.

– Вы не могли знать об отметине, а я не успел вас предупредить, – ответил Горо. – Просто знайте: чем чаще отметины будут касаться, тем быстрее она наберёт силу, подпитываясь вашей жизненной энергией в том числе.

Якудза принялись тревожно переговариваться вполголоса, и Горо, воспользовавшись моментом, скосил глаза в ту сторону, где недавно сидела О-Кин. Ёкай исчезла так же тихо, как и появилась, чему Горо ни капли не удивился. Духи всегда приходили и уходили, когда им заблагорассудится, чем напоминали бродячих котов. Даже если ты прикормишь такого и тебе будет казаться, что ты подружился с ним, рано или поздно зверь улизнёт по своим делам, и удержать его тебе не удастся, как ни старайся.

Об одном лишь пожалел Горо – что не успел узнать у дзасики-вараси о состоянии Уми. Как она себя чувствует? Нужна ли ей помощь, чтобы облегчить боль от проклятой метки? Якудза, судя по всему, пока отпускать его не собирались, и Горо с трудом удалось сдержать досадный вздох. Он чувствовал, как уходит время, как оно утекает сквозь пальцы, словно высохший на солнце речной песок…

Жаром полыхнул амулет, надёжно спрятанный под одеждой. Сегодняшнее колдовство не прошло для Горо бесследно, но он знал, на что шёл.

«Ещё один день, – мысленно взмолился Горо, толком не осознавая, к кому именно обращается. – Дай мне хотя бы ещё один день…»

– Спасибо, что открыл нам глаза на случившееся, – снова заговорил Итиро Хаяси, и Горо поднял на него глаза. – Впредь мы будем осторожнее. Но всё же это не объясняет главного: почему Уми сбежала из дома и вернулась так поздно.

– Сбежала? – изумление Горо было непритворным. Он и подумать не мог, что она могла решиться на подобное безрассудство! Судя по недовольным лицам Итиро Хаяси и Ёсио, даже среди якудза такое вольнодумие не особо поощрялось.

– Уверяю вас, если бы я знал об этом, то непременно поспешил бы вернуть её домой! – горячо заверил Горо. – Я лишь хотел помочь ей и не думал, что всё так обернётся. Раньше мне не доводилось сталкиваться с подобными… происками злых духов, и потому я отвёл вашу дочь к своему собрату по учению. Его зовут каннуси Дзиэн, и он сможет подтвердить каждое моё слово. Мы провели в святилище Луноликой Радуги, где служит Дзиэн, гораздо больше времени, чем я рассчитывал, и потому вернулись так поздно. Прошу прощения, что доставил вам беспокойство.

И Горо низко поклонился, чуть ли не коснувшись лбом татами.

– Дзиэн… Это имя мне уже доводилось слышать прежде, – задумчиво пробормотал Итиро Хаяси. – Вот только где? Демоны бы побрали мою память: чем больше седины появляется на висках, тем легче забываются люди, которых я когда-то знал.

С этими словами он потянулся к небольшой шкатулке, стоявшей на низеньком столике, и достал оттуда длинную и тонкую глэндрийскую сигарету. Похожие курил человек, под началом которого Горо работал в Цуяме.

Ёсио чиркнул спичкой и поджёг сигарету. Итиро Хаяси глубоко затянулся, а затем выдохнул клубы горького дыма. Ёсио чуть приоткрыл сёдзи, чтобы впустить в комнату немного свежего воздуха.


Скачать книгу "Тени заезжего балагана" - Дарья Кочерова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Героическая фантастика » Тени заезжего балагана
Внимание