Искушение Его Высочества

Эльвина Мариани
100
10
(3 голоса)
3 0

Аннотация: Что, если беглая принцесса попадет в лапы наглого и пылкого дракона? А дракон признает свою истинную в той, с кем ему быть нельзя? Спасаясь от навязанного жениха из вражеского клана, я угодила в другой мир в лапы к властному дракону. Теперь я бесправная служанка в его замке. Дракон не терпит отказа и уверен, что ему все можно. Он намерен сделать меня своей, и я не имею права сказать "нет". Ведь он наследный принц самой могущественной империи в этом мире. Я бы сбежала, но за стенами замка меня ищет отвергнутый жених, который жаждет мести. Дракон может меня защитить, если я ему покорюсь. Только есть одно но — у дракона скоро свадьба с другой, и он не намерен её отменять.  

Книга добавлена:
6-10-2023, 08:36
0
1 143
41
Искушение Его Высочества

Читать книгу "Искушение Его Высочества"



Глава 10

— Квелеты, Квелеты, — задумчиво тянет принц. — Нет, не припомню.

Я прерывисто вздыхаю.

Вандер подходит со спины и шипит мне в ухо:

— Что это значит, цыпа? Ты мне солгала?

Я его игнорирую. Мне не до него. Кровь пульсирует в висках.

Судорожно прикидываю, как сбежать. Взгляд падает на распахнутое окно, но до него несколько метров. И чтобы добраться, нужно проскочить мимо Грира, принца и самого императора. Меня словят намного раньше.

Бросаю короткий взгляд через плечо. За спиной только Вандер. Он не помеха. Но смогу ли я убежать от Грира? Я быстро бегаю, но он глава тайной канцелярии, и я не знаю, какой силой он обладает.

— Ты уверен, сын? — император смотрит на принца и недовольно щурится. Тот вальяжно плюхается в кресло.

— Возможно, — принц нахально улыбается и не сводит с меня глаз. — А может, и нет.

— Так да или нет? — император нетерпеливо постукивает пальцами по столу.

— Дай-ка подумать. Кажется, были там одни Квелеты…

Мое сердце екает от появившейся надежды, но принц разбивает ее вдребезги:

— А хотя нет. Они были Кведетами.

Он смотрит прямо мне в глаза. С легким укоряющим прищуром. Понимаю, что он мстит. Видит, что я нервничаю, что мне страшно, и играет со мной. За то, что оттолкнула, посмела отвергнуть. Принц явно не из тех, кто прощает отказы.

— Себастиан, — раздраженно бросает император. — Хватит дурачиться. Так были там Квелеты или нет? Или ты не помнишь?

— Да все я помню, Ваше Императорское Величество, — с наглой улыбкой тянет принц.

Специально делает паузу, чтобы подольше потрепать мне нервы.

— Вроде были такие. Да, точно. Помню такого графа Квелета. У него еще такие смешные усы.

— Ты уверен? — спрашивает император.

— На все сто.

Принц не сводит с меня взгляда. Он так правдоподобно врет, что я и сама верю. Или он не врет и граф существует?

Облизываю пересохшие губы и поднимаю глаза на императора.

— Ваше Величество, — стараюсь говорить уверенно. — Я прошу прощения, что ввела вас в заблуждение, и сразу не рассказала о своем происхождении. Я не имела плохих помыслов. Теперь, когда все выяснилось, позвольте мне уйти? — Император хмурится, и я поспешно добавляю: — Уверяю вас, я никому не скажу, что работала во дворце.

— Милая леди, вас никто здесь не удерживает, — произносит император. — Но хотелось бы знать, почему вы скрыли от нас свое настоящее имя?

— Мной руководил страх, Ваше Величество.

— Страх? — удивляется император. — Чего же вы боялись?

— Я не знала, как вы отнесетесь к беглянке из северных земель.

— Позвольте заметить, Ваше Величество, — вмешивается Грир, — в тех краях распространено предвзятое отношение к Империи. Люди с опаской относятся к выходцам из нашей страны.

Император усмехается:

— Эти северяне всегда были похожи на дикарей.

— Вот и я говорю, — Вандер в поклоне проходит вперед меня и елейным тоном произносит: — Девушка очень своенравна, как самая настоящая дикарка. Я и подумать не мог, что она леди. Иначе сразу же оповестил бы вас, Ваше Величество.

Я прикусываю губу, чтобы не высказать все этому прохвосту Вандеру. Забыл, как к себе ночью звал?

Вскидываю подбородок и обращаюсь к императору:

— Ваше Величество, у меня забрали одну вещь. И если позволите, я бы хотела, чтобы ее вернули.

Вандер недобро оглядывается и шикает, но я демонстративно его игнорирую.

Принц с интересом вскидывает бровь. Ощущение, будто его забавляет вся эта ситуация.

— Вещь? Вы про это? — император достает что-то из ящика стола и кладет перед собой.

Я прерывисто вздыхаю: мой несчастный артефакт перемещения.

— Признаться, леди Даяна, я удивлен, — замечает император. — Не знал, что северные земли так богаты. Я был уверен, что все наоборот. Земли там не плодородные, урожаи скудные. Там ничего не добывают и не производят. Графства истерзаны набегами разбойников. И вдруг мой ювелир говорит, что это золото высшей пробы. А камень на крышке — драгоценный и очень дорогой.

Он крутит в руках артефакт и рассматривает его с большим удовольствием, слегка улыбаясь.

— Грир, кажется, нам следует наведаться как-нибудь в северные земли, а? Может, зря я все это время не обращал на них внимания? — император усмехается, а у меня по спине ползут колючие мурашки. Моя ложь может вскрыться в любой момент.

— Нет там ничего интересного, — лениво замечает принц и снова смотрит на меня.

В его нахальных глазах горит такой огонь, что мои щеки пылают, и я хочу уйти из дворца как можно скорее.

— Только я одного не понял, — император открывает крышку артефакта и разглядывает стрелки, — что это такое? Не похоже на часы.

— Это просто затейливое украшение, Ваше Величество, — дрожащим голосом произношу я. — У него нет никаких функций.

— Такое дорогое, и просто безделушка? — с недоверием спрашивает император.

Киваю и мысленно молю небеса, чтобы он поверил.

— Что ж, леди Даяна, — взгляд императора смягчается, — ваши первые дни пребывания во дворце были не очень приятными, и я не хочу, чтобы у вас осталось скверное впечатление об Империи. Поэтому отныне вы — моя уважаемая гостья.

Я удивленно вскидываю глаза и судорожно прикидываю, как отказаться от предложения, которое в принципе не подразумевает отказа.

— Ваше Величество, я не хочу вас стеснять.

— Ну что вы, — император расплывается в улыбке, — какое стеснение? К тому же куда вы хотите уйти? У вас ведь никого нет в Империи, иначе леди не подалась бы в замок прислугой. На такое способен лишь тот, кто в очень отчаянном положении.

— Она работала у графини Лэйн до этого, — замечает принц, хитро улыбаясь.

— Лэйн? Та самая? — император хмурится. — А ты откуда знаешь? Впрочем, об этом потом. В общем, леди Даяна никаких возражений. Вы наша гостья, и это не обсуждается. Я не смогу отпустить девушку в город, зная, что ей некуда пойти.

Я хочу возразить, но император не дает вставить и слова.

— Господин Вандер, поселите леди Даяну в гостевую комнату и предоставьте ей личную служанку. И одежду тоже ей принесите, — император недовольно окидывает меня взглядом. — Это не дело, чтобы высокородная леди ходила в платье прислуги.

— Да, Ваше Величество, — Вандер кланяется, но голос его дрожит от негодования.

— Вы можете идти, — мягко говорит мне император. — Вандер проводит вас в вашу комнату.

— Благодарю, Ваше Величество, — грустно произношу я.

Я совсем не хочу оставаться во дворце. Это слишком опасно, и меня могут разоблачить в любой момент.

Бросаю взгляд на свой артефакт, император это замечает.

— Если вы не против, я бы пока оставил это у себя.

Я нервно сглатываю. Он не просит, а скорее приказывает. Голос мягкий, но во взгляде сталь. Даже если отвечу “нет”, не отдаст. Но я хочу попытаться.

— Зачем он вам? — осторожно спрашиваю. — Это подарок отца, Ваше Величество. Оно дорого, как память. И я бы очень хотела его забрать.

— Не волнуйтесь, леди Даяна, с вашей вещицей ничего не случится. Я верну ее вам уже скоро. Просто я хочу показать его своим мастерам. Есть у меня подозрение, что это не просто безделушка. Думаю, вы просто не знаете, для чего оно предназначено.

Я с тоской наблюдаю, как император прячет мой артефакт в ящик стола и запирает его на ключ. А затем делает жест управляющему слугами.

— Пройдемте за мной, леди Даяна, — с деланной вежливостью произносит Вандер и открывает двери кабинета.

Император больше не смотрит на меня, давая понять, что разговор окончен и никаких возражений он больше слушать не будет. Со вздохом отчаяния выхожу из кабинета. Замечаю, что Вандера подзывает к себе принц и что-то говорит на ухо. Вандер кивает и выходит за мной.

Уходя, слышу разговор императора с сыном:

— Ты все еще общаешься с графиней Лэйн? Разве я не запретил к ней ходить? У тебя свадьба на носу, Себастиан. Коронация! А ты все никак не угомонишься, все по бабам таскаешься.

— Да перестань, — раздраженно огрызается принц. — С Лэйн все кончено. Мне эта истеричка даром не нужна. А если и была бы нужна, это не твое дело. Мне не пять лет. Что ты мне нотации читаешь…

Грир закрывает дверь кабинета, но я все равно слышу перепалку отца с сыном, хоть и не разбираю слов.

Вандер молча ведет меня в комнату для гостей. Коридор кажется мне знакомым. И этот бордовый ковер, и сад за большими окнами. И портреты на стенах…

Замираю на полпути.

— Куда ты меня ведешь?

— Что? — раздраженно рявкает через плечо Вандер.

— Это крыло, где живет принц, ведь так?

Вандер разворачивается и упирает руки в бока.

— Да. И что?

— Я не буду жить по соседству с принцем, — возражаю я.

А сама надеюсь, что только по соседству, а не в его покоях. От этих драконов чего угодно можно ожидать.

Губы Вандера нервно дергаются.

— Не перечь, — шипит он, тряся пальцем. — Его Высочество приказал, значит, будешь.

Он подходит к белой резной двери и распахивает ее.

— Ваши покои, леди, — ядовито выплевывает он. “Леди” из его уст звучит, как оскорбление. — Скоро пришлю к тебе служанку. Переоденешься.

Вандер уходит прочь, ворча себе под нос. А я бросаю взгляд в другой конец коридора, на темные резные двери. Там спальня принца. Совсем рядом.

Слух улавливает чьи-то шаги. Я поспешно юркаю в свою комнату. Захлопываю дверь и взволнованно прислушиваюсь.

Шаги становятся ближе и стихают совсем рядом. А затем кто-то дергает ручку моей двери.


Скачать книгу "Искушение Его Высочества" - Эльвина Мариани бесплатно


100
10
Оцени книгу:
3 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Искушение Его Высочества
Внимание