Искушение Его Высочества

Эльвина Мариани
100
10
(3 голоса)
3 0

Аннотация: Что, если беглая принцесса попадет в лапы наглого и пылкого дракона? А дракон признает свою истинную в той, с кем ему быть нельзя? Спасаясь от навязанного жениха из вражеского клана, я угодила в другой мир в лапы к властному дракону. Теперь я бесправная служанка в его замке. Дракон не терпит отказа и уверен, что ему все можно. Он намерен сделать меня своей, и я не имею права сказать "нет". Ведь он наследный принц самой могущественной империи в этом мире. Я бы сбежала, но за стенами замка меня ищет отвергнутый жених, который жаждет мести. Дракон может меня защитить, если я ему покорюсь. Только есть одно но — у дракона скоро свадьба с другой, и он не намерен её отменять.  

Книга добавлена:
6-10-2023, 08:36
0
1 143
41
Искушение Его Высочества

Читать книгу "Искушение Его Высочества"



Глава 22

Принц застывает на пороге. Руки в карманах, глаза прищурены.

Стараюсь сохранять невозмутимость.

— Простите, Ваше Высочество, но вы не могли бы стучать, прежде чем входить в комнату? Это, конечно, ваш дворец. Но все же правила приличия никто не отменял.

Дверь громко хлопает, и я едва не подскакиваю.

— Даяна, — тихо произносит принц надвигаясь. — Что с тобой? Ты здорова?

Здорова ли я? В полном. Жаль только, что мое доверие, которое только-только начало зарождаться, было цинично растоптано.

— Со мной все в порядке, Ваше Высочество. А с вами?

Я подхожу к окну и наблюдаю, как солнце медленно садится за горизонт.

Сзади слышатся шаги. За спиной ощущаются легкие колыхания воздуха. Возле плеч, у лопаток. Чувствую его ладонь в сантиметре от своей руки, но он ее не касается.

— Ты так холодна, моя прекрасная птичка. — Его голос неожиданно становится мягче. Но я не ведусь, зная, какие игры ведет принц. — Это из-за моего разговора с графом?

— С графом? — вопросительно оглядываюсь.

— Из-за мальчишника?

Усмехаюсь и снова смотрю в окно.

— Мне нет никакого дела до того, как вы проводите свободное время, Ваше Высочество.

— Не ревнуй, — еле слышный смешок и поцелуй в плечо, от которого я вздрагиваю, как от ожога. Он пробирает даже через ткань платья.

— Я не ревную, — голос звучит прерывисто. — С чего вы это взяли?

— Тогда что тебя так огорчило, моя гордая птичка? Ты весь вечер сама не своя. Уверяю тебя, мне нет дела до других девушек.

Сминаю пальцами подол платья. Мне тоже нет дела до его девушек. Хочется ему все высказать о его лжи и о подставе с ягодами. Но понимаю, что нельзя. Тогда он узнает, что я была в кабинете императора.

— Я просто скучаю по дому и семье, — холодно произношу я.

Мне даже не приходится врать.

— У меня для тебя кое-что есть.

Я с надеждой оглядываюсь. В голове мелькает: “артефакт”? Хотя понимаю, что это невозможно.

Принц что-то достает из кармана, заносит над моей головой и накидывает мне на шею цепочку. Щелкает замочек.

Растерянно трогаю ее руками, чувствуя под пальцами тонкую вязь. Подхожу к зеркалу. На шее висит тонкая золотая цепочка с кулоном в виде маленького драконьего крылышка. По краям он украшен изумрудами. Красиво. Но это не то, что я ожидала получить.

Мое огорчение отражается на лице.

Принц подходит сзади и кладет ладони мне на плечи. В отражении зеркала я вижу его нахмуренное лицо.

— Тебе не нравится?

— Очень красиво, — тихо говорю я. — Но я не могу принять такой дорогой подарок.

Тянусь к застежке, чтобы снять цепочку, но принц ловит меня за руку.

— Даяна. Давай без этого. Это подарок от чистого сердца. — Он нежно целует мое запястье. — Я не требую ничего взамен.

Мысленно усмехаюсь. Ну, конечно.

Не верю ни одному его слову. Но цепочку пока решаю оставить в покое.

Мягко отдергиваю свою руку из его цепких пальцев и разворачиваюсь к нему лицом.

— Что там насчет моей… вещи? Вы поговорили с императором?

Конечно, поговорил. И даже при мне. Мне приходится приложить усилия, чтобы сохранить бесстрастное лицо.

— Так вот в чем дело? — усмехается принц. — Ты из-за этого такая смурная? Тебе она так дорога? Мне кажется, ты бы обрадовалась больше, если вместо красивого кулона я бы принес тебе эту несуразную безделушку.

— Ценность подарка определяется не его внешним видом или ценой, а тем, от кого он, Ваше Высочество.

— Вот как? — Взгляд принца мрачнеет. — Вещица твоя у артефактора. Он вернет ее завтра, — его тон ужесточается на глазах, вся ласковость в голосе рассеивается вмиг. — Приятного вечера, леди Квелет.

Принц стремительно выходит из комнаты, а я срываю с шеи цепочку и бросаю ее в ящик комода.

Внутри кипит негодование.

В ушах звенят слова императора: “Пообжимал уже?”

Наглый смех принца и небрежно брошенное: “Я работаю над этим”.

Прикрываю глаза и медленно выдыхаю. Нельзя поддаваться эмоциям, можно наделать глупостей. Нужно взять себя в руки.

Если повезет, завтра мне вернут артефакт. А если нет… Придется придумать план.

Ночь проходит спокойно. А вот утром меня будит странная суета в коридорах.

Набрасываю поверх сорочки халат и выглядываю за дверь.

В конце коридора слуги носятся с цветами и лентами, как ужаленные. Слышится голос Вандера. Он кричит на прислугу и велит им поторапливаться.

Озадаченно возвращаюсь в комнату и решаю сходить к императору. Надеваю первое попавшееся платье, торопливо закалываю волосы и спешно иду к кабинету.

С удивлением обнаруживаю, что стражника сегодня на посту нет. А вот магия есть. Она колыхается едва видимыми волнами на дверях и стенах.

Решаю спуститься в холл. По пути встречаю запыхавшуюся Лили с передвижным столиком, доверху набитым фарфоровой посудой.

— Мадам, — окликает она меня. — Вы уже встали? Простите, что не разбудила.

— Ничего страшного, Лили. Ты не видела императора? Не могу его найти.

— Нет, мадам.

— А Его Высочество?

Насчет принца интересуюсь осторожно.

— Его нет во дворце с самого утра, мадам.

Мимо нас суетливо проносятся нимфы с огромными горшками роз самых разных цветов. Они бросают на меня странные взгляды и улыбаются. В одной из них я узнаю́ садовницу. Она скрывается в бальном зале с остальными. Не похоже, чтобы она кому-то рассказала, что видела меня вчера в окне императорского кабинета. И это слегка подозрительно.

Или рассказала, а Грир пока хранит это в тайне? Но зачем?

— А что за суета в замке с самого утра, Лили?

— Бал перенесли на завтра, мадам, поэтому все спешат закончить приготовления.

— Бал перенесли? Почему?

— Не знаю, мадам, — она запинается и отводит глаза.

Понимаю, что что-то здесь не так.

— Ты уверена, Лили? Мне кажется, ты что-то не договариваешь.

— Простите, мадам. Мне нужно идти. Если вам ничего не нужно…

— Лили, — тихо произношу я и хватаю ее за локоть. — Я не сплетница и разносить слухи не буду. Но если это что-то важное, я должна знать.

Служанка настороженно озирается, затем склоняется ко мне и шепчет:

— Ходят слухи, что император торопится женить принца.

— Это и так всем известно. Что в этом такого?

— Говорят, что… — служанка мнется и пугливо оглядывается.

— Что говорят? Ну?

— Говорят, что это из-за увлечения принца… приезжей аристократкой. То есть вами.

Я приподнимаю бровь.

— Простите, мадам. Я не должна была вам этого говорить.

— Ничего. Я же сама попросила.

Вот, значит, как решил император. Так боится за трон, что свадьбу на пораньше перенес.

— Ладно, — я задумчиво киваю, — иди, Лили.

Она хочет уйти, а я неожиданно вспоминаю про артефактора.

— Лили, — шепчу я. — Ты знаешь, где мастерская императорского артефактора?

Раз уж император не хочет возвращать артефакт, придется самой его забрать.

— Артефактор? — Служанка внезапно пугается. И такая реакция довольно странная.

— Лили, скажи мне, где я могу найти артефактора?

Стараюсь говорить спокойно, но внутри все кипит от нетерпения и нерасторопности служанки.

— Простите, но не велено. — Она прячет глаза.

— Что не значит не велено?

— Это приказ императора, мадам. Вам запрещено с ним видеться до личного распоряжения Его Величества. Простите.

Я сжимаю губы и прерывисто выдыхаю. Внутри вспыхивает возмущение. Забрал мой артефакт, да еще и запрещает теперь видеться с артефактором.

— А кто сказал, что я хочу с ним увидеться? — решаю пойти на хитрость. — Я просто хочу сходить в мастерскую. Может, приобрести какой-нибудь артефакт. Это ведь император не запрещал?

Лили сомневается, оглядывается на зал, откуда слышится взбешенный голос Вандера, затем качает головой.

— Простите, мадам. Но мне нужно идти.

— Ну, ладно, — разочарованно бормочу я. — Иди. Работай. И да, Лили, этот разговор должен остаться между нами.

— Да, мадам.

Служанка кивает, но я ей не особо верю. Хотя если я смогу заполучить артефакт, то мне будет уже все равно, расскажет она кому-то или нет. Ведь я надеюсь убраться отсюда раньше.

Выхожу на улицу и сворачиваю за колонну. Жду, пока выйдут нимфы. Мне нужно поговорить с садовницей.

На улице сегодня облачно, но тепло. Легкий ветерок треплет подол платья. Подставляю лицо его еле ощутимым прикосновениям и улыбаюсь. Родная стихия — единственное, чему я могу здесь доверять.

Вдруг ветер приносит странный запах. Знакомый и пугающий до дрожи — запах гари от драконьего огня. Того, что разрушил мое королевство. Он навсегда въелся в память.

Сердце пропускает удар. Я растерянно озираюсь и шумно втягиваю воздух. Но больше ничего не чувствую. Запах исчез так же внезапно, как и появился.

Кладу ладонь на грудь, где бешено бьется сердце, и пытаюсь успокоиться.

Уверяю себя, что померещилось. Да и мало ли что тут могли жечь. И не факт, что драконы.

Из дворца, безмятежно переговариваясь и смеясь, выходят нимфы и направляются в сад.

— Простите, — окликаю я садовницу.

Нимфы все разом замолкают и оборачиваются. В их насмешливых глазах я вижу любопытство. Они, не стесняясь, разглядывают меня и перешептываются.

— Простите, я хотела с вами поговорить, — обращаюсь к садовнице. — О… о розах.

— О розах? — удивляется садовница и расплывается в широкой улыбке.

Кажется, она раскусила мою ложь.

— Не могли бы мы поговорить? — тверже повторяю я.

Садовница кивает нимфам, и те уходят в сад.

— Что вы хотели, мадам? — добродушно спрашивает садовница.

Ветер треплет ее рыжие волосы, выбившиеся из-под панамки.

— Вчера, — я не знаю, как сформулировать правильно, — вчера в окне императорского кабинета вы видели…

— О, вы об этом? — нимфа издает смешок и тут же прикрывает рот ладошкой. — Не волнуйтесь, мадам. Я не сплетничаю о господах. Все, что я видела в окне кабинета, это ваше личное с Его Высочеством дело.

— С Его Высочеством?

— Ну да. Вы же с ним там были? Или нет? С императором? — лицо нимфы ошарашенно вытягивается.

От такого нескромного предположения моя бровь изумленно взлетает.

Садовница тут же спохватывается:

— Ой, простите, мадам. Я не то говорю. Конечно же, это не мое дело.

Спешу опровергнуть ее невероятные домыслы. Только слухов про меня и императора не хватало. Мне и “принца с приезжей аристократкой” достаточно.

— Да, это наше с принцем, — делаю акцент на слове “принц”, — личное дело. И надеюсь, сплетен не будет.

Садовница качает головой и улыбается. Но ее насмешливый и лукавый взгляд не внушает особого доверия.

Я собираюсь уходить, но тут решаю спросить. На всякий случай, хотя ни на что не надеюсь.

— Скажите, а вы не знаете где мастерская главного артефактора? Хочу зайти к нему, посмотреть артефакты. Может, взять себе что-нибудь.

— Мастерская? Так это в западном крыле замка.

— Сможете меня туда отвести?

От неожиданно улыбнувшейся удачи я не могу сдержать своего волнения.

— Дел, конечно, много, — садовница сомневается, заставляя мой пульс подскочить. — Но да ладно. Быстро провожу вас и вернусь. Пойдемте, мадам, здесь недалеко.


Скачать книгу "Искушение Его Высочества" - Эльвина Мариани бесплатно


100
10
Оцени книгу:
3 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Искушение Его Высочества
Внимание