Механические изобретения Эммы Уилсби

Наталья Денисова
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Я Эмма Уилсби— сирота из провинциального городка, которой посчастливилось на время занять место знаменитого столичного механика-артефактора. Но недолго я радовалась своей удаче. Оказалось, что мистер Томас настолько увлечен своими изделиями, что совершенно запустил мастерскую, превратив ее в скопление деталей от механизмов. За время пребывания в столице, я должна навести в мастерской порядок и наладить ее работу. И тут мне одной точно не справиться! Хорошо, что я захватила блокнот со своими разработками, там как раз есть чертежи механических помощников, которые мне сейчас очень пригодятся!

Книга добавлена:
26-07-2023, 10:56
0
396
60
Механические изобретения Эммы Уилсби

Читать книгу "Механические изобретения Эммы Уилсби"



13 ГЛАВА

Механический человечек резко сел, стоило только Хьюи вставить в его глазницы артефакты — дракониты, и посмотрел на меня горящими красным светом глазами. Механический помощник ожидал команды своего владельца — меня. В руках я сжимала главный драконит — плоскую пластину расплавленного артефакта с вкрапленным в нее механизмом, позволяющим задавать параметры действия изделия при помощи голоса.

— Итак, с чего бы начать?— задумчиво спросила я у Хьюи.

Вместе мы осмотрели заваленное механизмами и деталями от них помещение и враз вздохнули, потому что для такой кучи хлама одного помощника было мало. Но это было лишь начало. С нашей скоростью работы и вмешательством Джейкоба Клифтона (пусть теперь помогает — раз уж взялся) мы сможем сделать несколько помощников, тогда дело пойдет намного быстрее.

— Пусть освободит ещё один стеллаж и сложит на него наполовину собранные изделия,— решила я, задавая параметры задания на пластину — драконит громким четким голосом.

Стоило мне дать команду механическому помощнику, как его голова резко повернулась в сторону стеллажа и глаза вспыхнули чуть ярче. Человечек согнул ноги в коленях и, ловко подпрыгнув, крепко встал на ступни. Затем, быстро перебирая тоненькими металлическими ножками, побежал в указанном направлении. Передвигался помощник почти бесшумно, потому что мы с Хьюи обильно смазали все шарниры маслом. Он шустро вскарабкался на стеллаж на манер паука и принялся аккуратно снимать с самой верхней полки ее содержимое, спуская на пол, а затем вновь подымаясь. Все происходило настолько быстро, что мы с Хьюи стояли, уронив челюсти на пол, от удивления.

Механический человечек, сердце которого сконструировал сам Джейкоб Клифтон, справился с заданием буквально за десять минут, хотя я потратила на подобное дело вчера вечером несколько часов. Изделие превзошло все мои ожидания по скорости, ловкости и качеству выполнения поставленной задачи.

Мы с Хьюи хором восхищённо присвистнули, когда последняя полка оказалась полностью заполнена. Полусобранные изделия сэра Томаса были аккуратно разложены по стеллажу, и механический помощник даже вытер с них пыль маленькой тряпочкой, которую нашел в груде металла.

-Хьюи, это победа!— в предвкушении успеха потеряла я ладони.

Перед моими глазами уже стояли золотые монеты, которые я заработаю, продавая таких механических помощников. Сомнений в том, что их захотят покупать после продемонстрированной ловкости человечка, не возникало. Такой помощник значительно облегчит жизнь горожан: сможет выполнять практически любую работу по дому, ходить в магазин за продуктами и, наверное, способен ещё на что-то интересное. Нужно будет его хорошенько протестировать, прежде чем показывать герцогине и ее подругам. Но это потом, а сейчас мне нужно мчаться в ателье за готовым платьем, которое миссис Эленор обещала к вечеру подогнать под мой рост. До свидания с лейтенантом Мале оставался всего час, а мне ещё нужно принять душ и причесать волосы, которые спутались в ужасные колтуны за несколько часов непрерывной работы. Моя прическа— это вообще отдельная история. Волосы у меня длинные — до поясницы, очень густые и практически белые с едва заметным золотистым отливом. Они одновременно и моя гордость и наказание, потому что требуют постоянного ухода, а так как я большую часть своего времени посвящаю работе, то о внешности, в том числе и о расчёске, часто забываю. Вот и приходится потом с трудом прочесывать свалявшиеся колтуны.

-Хьюи, не мог бы ты сходить в ателье к миссис Эленор и забрать у нее мое платье,— попросила я мальчика, понимая, что сама просто не успею этого сделать.

Он кивнул. Я быстро настрочила для портнихи записку и передала ее Хьюи вместе с монетами за работу. Мальчишка тут же убежал, а я отправилась наверх, чтобы принять душ и привести волосы в порядок.

Джейкоб Клифтон неподвижно лежал на постели. У него был измождённый больной вид. При моем появлении мужчина лишь повернул голову, даже не пытаясь встать или сесть. Повязка не пропиталась кровью, что уже было хорошо, но механик устал и ему нужен был полноценный отдых.

— Мой помощник ушел, теперь можете спать, — сказала я.

— Это хорошо,— усталым голосом ответил Джейкоб Клифтон и тут же прикрыл глаза.

— Я тоже скоро уйду, —предупредила я мужчину.— Вернусь поздно вечером, если все сложится удачно.

— Куда вы уходите, Эмма?— не открывая глаз, спросил Джейкоб Клифтон.

Я не собиралась делиться своими планами с механиком, но все же не стала утаивать правды:

— У меня свидание в городе.

— Будьте осторожны, Эмма. Не всем мужчинам стоит доверять.

Я улыбнулась. И это говорит мне беглый преступник, которого я укрываю от городской стражи.

— Конечно же я это знаю, мне же не пятнадцать лет,— проворчала я.— Знаете сколько предложений руки и сердца я уже отвергла?

— Сколько?— Джейкоб Клифтон заинтересованно приоткрыл один глаз.

— Три! И это только за последние полгода!— с важным видом сказала я, пытаясь пресечь попытки механика предостеречь меня.

— Вы очень красивая девушка, Эмма, именно поэтому стоит быть вдвойне осторожной.

— Предлагаете взять с собой на свидание револьвер?— спросила я скептически фыркнув.

Мужчина сдавленно рассмеялся.

— Неплохая идея, но все же не стоит. Если вы в открытую будете носить оружие по Жердании, вами может заинтересоваться городская стража.

Я хотела ответить, что мной итак уже заинтересовалась городская стража, вернее один стражник — лейтенант Мале, с которым я как раз и собираюсь на свидание, но вовремя прикусила язык. Вдруг Джейкоб Клифтон решит, что никакое это не свидание, а встречаюсь я с лейтенантом Мале, чтобы сдать его властям. Пусть лучше думает, что у меня свидание с каким-то другим джентльменом.

— Я буду осторожна,— ответила я.— И никакого револьвера у меня на самом деле нет, хотя я бы от него не отказалась на всякий случай.

"На тот случай, если мне попадется еще один беглый преступник,"— подумала я, но вслух говорить этого не стала.

— Я подарю вам самый лучший револьвер, если вы пожелаете, когда выберусь из города,— пообещал мне Джейкоб Клифтон, но я не поверила его словам.

Скорее всего механик тут же забудет обо мне, как только окажется вне опасности. Кто я для него? Просто случайная девушка-механик, которая не отказала в помощи. Пусть так, главное я не дала погубить человека, который может создать ещё множество невероятных изделий, толкнуть прогресс своими разработками и облегчить жизнь людей.

Я устремилась в ванную комнату, не тратя больше времени, которого и так было в обрез, на разговоры с механиком, а когда вышла, Джейкоб Клифтон уже спал. Его громкий храп сотрясал мастерскую, я даже с трудом услышала голос Хьюи, доносившийся из динамика тифона в парадной.

С полотенцем, обмотанным вокруг головы, рубашкой на выпуск и босиком я спустилась в парадную, пару раз наступила на болты, чертыхнулась, но все же продолжила путь.

Хьюи вошёл в мастерскую и тут же удивлённо посмотрел наверх, туда, откуда доносился храп механика.

Я совсем про это забыла, когда впускала мальчишку в мастерскую, поглощенная мыслями о предстоящем свидании с лейтенантом.

— Продолжаю изучать работу механического кабана,— махнула я рукой, словно говорю о пустяках.— Где же мое платье?

Хьюи протянул мне свёрток, сквозь который просвечивала нежного персикового цвета ткань моего нового платья, и монетку — вероятно, сдачу с покупки.

— Возьми себе. Ты хорошо потрудился и заработал эти деньги,— сказала я.

Мальчишка отказываться не стал и сунул монетку в карман своих широких брюк, туда же, где хранились инструменты механика. Вероятно, у Жаклин и Хьюи не так хорошо шли дела в кондитерской, скорее всего, все вырученные деньги приходилось отдавать банку. Надо бы попросить Джерома при случае расхвалить сладости Жаклин перед своими знакомыми, чтобы в заведение был наплыв новых посетителей и, естественно, побольше выручки.

— Ну беги, Хьюи, а то мне пора переодеваться,— потрепав мальчишку по голове, сказала я.— Приходи завтра, как закончишь дела в кондитерской.

Мальчишка одарил меня торопливым кивком головы и убежал. А я отправилась наряжаться в мастерскую, потому что в жилой комнате спал Джейкоб Клифтон.

Механический человечек по-прежнему стоял возле стеллажа в той самой позе, в которой я его оставила. Глаза изделия потухли, и теперь он напоминал механическую статую, и никак не выделялся на общем фоне железяк.

Я решила, что нужно дать ещё одно задание механическому помощнику перед уходом.

Пусть, пока я гуляю с лейтенантом Мале по городу, он делает за меня работу — прибирается в мастерской. Я улыбнулась. Как все же здорово я все придумала. Занимаюсь любимым делом— изобретениями, вместо того, чтобы наводить порядок, к тому же могу ещё на этом неплохо заработать и заодно восстановить репутацию сэра Томаса. Вот старик удивится, когда приедет, что в мастерской идеальный порядок и клиенты стоят в очередь за его услугами.

— Вот так молодец, Эмма Уилсби!— похвалила я саму себя.— Все смогла, все сумела!

Я быстро развернула сверток с платьем, которое мы выбрали вместе с миссис Эленор из готовых нарядов. Внутри еще были вложены белые мягкие туфли на низком каблуке, которые мне пришлись как раз впору. Видно руку к моему новому образу приложил и супруг миссис Эленор — башмачник мистер Рональд. Но как он точно определил размер моей ноги? Сколько не пыталась, никак не могла припомнить, чтобы портниха измеряла мою ступню. Возможно, у миссис Эленор за годы работы настолько выработался глазомер, что она может измерять даже без линейки, не ошибившись ни на дюйм. Впрочем, какая теперь разница — главное туфли сидят как влитые и идеально подходят к образу.

Я надела платье из нежного струящегося шелка, к подолу которого умелые руки портнихи незаметно пришили целый лоскут ткани, отчего оно почти касалось пола. Оставалось причесать, высушить волосы и можно отправляться на свидание с лейтенантом Мале, которое, если все сложится удачно, окажется первым, а не последним.


Скачать книгу "Механические изобретения Эммы Уилсби" - Наталья Денисова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Механические изобретения Эммы Уилсби
Внимание