Хранительница Хаоса 2

Sandra Hartly
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Продолжение истории Алекс. Новые союзники, поиск жизненной цели. Любовный треугольник. Взросление героев. Новые чувства. Немножко перчика. И ХЭ. Вторая часть рассказывает о любви, которая преодолевает годы и вызывает смешанные чувства, а также включает элементы ХЭ, финал захватывающей истории о силе, любви и сложных человеческих отношениях.

Книга добавлена:
18-03-2024, 11:42
0
252
87
Хранительница Хаоса 2

Читать книгу "Хранительница Хаоса 2"



2. Романтика по графику

Следующим утром, я проснулась редкой красавицей. С жаром, покрасневшими глазами и всеми прелестями простуды. Судя по букету от Рида следующим утром, пока я валялась с жаром и вокруг меня суетился целитель, он успешно добился у короля разрешения ухаживать за любимой племянницей. В письме он пожелал мне скорейшего выздоровления и писал о надежде на скорую встречу.

Неделю меня отпаивали травками и горькими настойками, а потом разрешили покидать комнату. Сколько себя помню, меня всегда удивляло, что в нашем мире где сложные травмы можно вылечить за несколько дней с помощью целительных артефактов, простую простуду лечили без всяких магических воздействий, постельным режимом и травяными сборами.

Первое наше официальное свидание прошло в саду, под пристальным наблюдением придворных дам. Мы вальяжно прогуливались по дорожкам, вели светские беседы. Несколько раз этот ловелас сравнивал мою красоту с каким-то цветком. Меня такими банальностями можно было только позабавить, а вот впечатление на наших наблюдателей Рид произвел. После обеда только и разговоров было о галантности и обходительности герцога, а его прекрасную внешность с придыханиями описывали даже глубоко замужние дамы.

Рид регулярно приглашал меня на прогулки по саду несколько раз в неделю и через день присылал в мою комнату букеты белых пионов с записками, содержащими комплименты. Так наша романтическая история продолжалась по четкому графику в течение месяца. По всей видимости, Рид был полностью вовлечен в свои планы ухаживания за мной, и второй месяц обещал быть более насыщенным, с публичными прогулками по Столице и различными украшениями.

Первым заведением, в которое меня пригласил Рид, было популярное место среди аристократов — Десертный Дом мадам Пуф. Войдя внутрь Десертного Дома, мы оказались в атмосфере роскоши и изысканности. Витрины были выполнены из прозрачного стекла, которое ярко сияет, подчеркивая яркие цвета и аппетитные формы сладостей.

Сначала взгляд остановился на первой витрине, где расположились пышные торты. Я рассматривала каждый из них, восхищаясь их роскошным внешним видом. И не могла оторвать глаз от тортов, украшенных густым шоколадным кремом, свежими фруктами и красочными ягодами. Можно только представить, какими нежными и ароматными должны быть эти десерты.

Затем мой взгляд перешёл к следующей витрине, где были выставлены блестящие конфеты. Невозможно не улыбнутся, видя эти маленькие шедевры, каждый из которых казался настоящим произведением искусства. Они были украшены золотыми фольгированными узорами, притягивающими взгляд, а их разнообразные начинки вызывали желание попробовать каждую.

Следующая витрина привлекла внимание свежей и аппетитной выпечкой. Я заметила воздушные эклеры с разнообразными начинками, слоеные пирожные, которые казались настолько хрустящими и ароматными, что я почувствовала, как начинает звенеть в желудке.

Для меня герцог заказал горячий имбирно-цитрусовый отвар, а себе он взял крепкий кофе и набор маленьких разноцветных пирожных. Пирожные напоминали фруктовое облако, и я немного прищурилась, когда их попробовала. Рид заметил мою реакцию и улыбнулся.

"Я не думал, что вы любите сладкое, миледи", — сказал он.

"Поэтому меня и пригласили сюда в десертную", — я иронично ответила.

"Вы всегда так буквально воспринимаете все мои слова, Алекс. Мы должны играть роль влюбленной пары, а вы все время рычите на меня и насмехаетесь над каждым моим словом", — Рид наигранно оскорбленно посмотрел на меня.

Я широко улыбнулась и сказала: "Ну, ведь это вы влюблены в меня, герцог. Согласно нашей легенде, я разбила вам сердце своей недоступностью. Просто я вживаюсь в роль", — я пожала плечами и потянулась за еще одним пирожным.

Рид схватил мою руку и начал ласкать пальцами тыльную сторону ладони.

"Не играйте слишком усердно. Я не привык ухаживать за глупышками и грубиянками, Алекс", — он произнес мое имя с непривычкой интонацией, или, возможно, мне уже давно не приходилось его слышать.

Во дворце все называли меня миледи или герцогиней де Савояр, Кристоф всегда называл меня полным именем Алесандра. Я почувствовала грусть, осознавая свое собственное одиночество. Я не сопротивлялась, когда Рид удержал мою руку. Вместо этого я повернула голову к окну и стала наблюдать за проезжающими экипажами.

Рид наблюдал за мной некоторое время, либо его удивила моя реакция, либо он ожидал еще одной грубости с моей стороны.

Наконец, не выдержав, он спросил: "Вам неприятно, когда я называю вас по имени?"

"Просто это непривычно. Я уже давно не слышала свое имя от посторонних", — ответила я, не поворачивая голову в его сторону.

"Мы не совсем посторонние, Алекс. Мы союзники, а, может быть, и что-то большее. Мы можем быть хорошими знакомыми или даже друзьями. Что вы на это скажете?" — Рид перевернул мою руку и провел пальцем по моей ладони.

Я вздрогнула от неожиданности, и это было щекотно.

Повернув голову к нему, я сказала: "Думаю, нам еще далеко до дружбы, но быть хорошими знакомыми звучит неплохо. Но чего вы хотите от меня?" — Я осознавала, что у него должны быть какие-то планы, и он не предлагает это просто так.

"Для начала просто называйте меня Рид. Мы достаточно близко знакомы, чтобы опустить некоторые формальности. И... будьте собой, Алекс. Вам не нужно прятаться за всеми этими подколками и притворством. Это раздражает меня", — он отпустил мою руку и допил свой остывший кофе.

"Пойдемте, на сегодня хватит показухи. Надеюсь, наша следующая встреча будет не только по соглашению, но и принесет нам удовольствие. Есть ли у вас какие-то пожелания?" — спросил Рид, подавая мне накидку и протягивая руку.

"Разве мои пожелания не нарушат вашего идеального плана?" — я насмешливо подшутила над герцогом. Он посмотрел на меня вопросительно, но улыбнулся и протянул руку еще раз.

"Давайте просто наслаждаться нашими прогулками и общением, Алекс. Я не могу контролировать все, но я хотел бы вас узнать и понять. Так будет проще нам обоим", — сказал Рид, и его голос звучал искренне и нежно.

Я взяла его руку и вместе мы вышли из Десертного Дома.

"Извините, Рид," сказала я, уже в экипаже. "Вы спросили, чего бы мне хотелось. Возможно, мы могли бы прогуляться верхом?" извинилась я, и его лицо расплылось в улыбке.

"Я подумаю, куда бы поехать на этот раз," сказал он, помогая мне занять место в экипаже. — "Готовьтесь, Алекс. В этот раз я обещаю, что нам будет интересно."

“Спасибо, и надеюсь в этот раз Вы не будете раздеваться.” — пошутила я и герцог рассмеялся.


Скачать книгу "Хранительница Хаоса 2" - Sandra Hartly бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Хранительница Хаоса 2
Внимание