Волшебное стекло

Заязочка
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Петунья Эванс очень болезненно переживала то обстоятельство, что ей заказан вход в магический мир. Но если чего-то очень хочется, то мечта может и осуществиться. Только вот придется скрываться, а порой и лгать. И упорно учиться, чтобы оказаться достойной неожиданного наследства.

Книга добавлена:
13-04-2024, 12:49
0
103
110
Волшебное стекло

Читать книгу "Волшебное стекло"



— Или олимпийская медаль, — пробормотала Петунья. — Значит, я здорова, мистер Шаффик, и могу заниматься своими бокалами, флаконами и экранами?

— Флаконами особенно! — важно поднял указательный палец Шаффик, и они весело рассмеялись.

— Но расслабляться все равно не стоит, — отсмеявшись, сказал Шаффик, — вы носите артефакт, который я вам дал?

— Конечно, сэр!

— Вот и славно.

Артефакт переносил в Мунго в случае потери сознания. Но его можно было активировать и четким приказом в случае ранения или травмы. Удобная вещь, которая действительно могла спасти жизнь, представляла собой тонкую цепочку с небольшой пластиной, на которой была изображена эмблема целителей — скрещенные волшебная палочка и кость.

Теперь можно было заняться изготовлением бокалов, фонариков, флаконов и экранов для каминов. Петунья с восторгом погрузилась в работу. А когда все было готово, поняла, что доставлять все это великолепие в магазин Кэррингтона будет долго и упорно. Пришлось заказать в лавке, торгующей сумками и чемоданами, большой ящик с множеством отделений. На ящик были наложены чары облегчения веса и расширенного пространства, а каждое отделение дополнительно зачаровано, чтобы находящийся в нем предмет не разбился. С одной стороны к ящику крепились колеса, а с другой была ручка. Туда влезало очень много всего. Стоил ящик сто галлеонов, но Петунья решила, что на таких вещах экономить не стоит.

Кэррингтон был в восторге. Появился и владелец магазинчика «Котлы», у которого опять заказали рамки для фонарей.

— Уже и зима заканчивается, — поясняла Петунья, — но вот только-только увидела эту красоту в лесу. И не удержалась. Тут разных цветов вещи, а рисунок один. Этот вот фонарик я обещала мистеру МакНейру.

Кэррингтон тут же отложил фонарь и приглушил свет, чтобы все могли полюбоваться игрой отсветов пламени на каминных экранах. Заметив, что миссис Кэррингтон выставила в витрину темно-красный кувшин и набор бокалов, подтянулись и другие любопытные.

— Какая красота! — пробормотала мадам Малкин. — Тоже такой экран хочу! Чур, мой вон тот, темно синий! И набор флаконов! А такой фонарь можно и как ночник использовать.

— Точно! — согласился Фортескью. — А на следующую зиму я хочу набор креманок и вазочек с таким рисунком. Цвет обсудим.

— А это ко Дню святого Валентина! — сказала Петунья, доставая бокалы. — Первые образцы.

Миссис Кэррингтон даже за сердце схватилась.

— Ой, да она ему подмигивает! А кавалер-то, кавалер! Ну, точно на День святого Валентина. Надо на видное место поставить. Такой подарок прелестный!

Резко звякнул колокольчик. Петунья поставила бокалы и обернулась. Этого типа она не знала, но он ей сразу не понравился.

— Ведьма, именующая себя Анабелл Шервуд! — напыщенно проговорил новый посетитель. — Вы арестованы!

Все, кто был в магазине, замерли.

— Моуди, ты совсем сдурел? — первым пришел в себя Кэррингтон.

— А… а в чем меня обвиняют? — испуганно спросила Петунья, вспоминая, как Шаффик велел ей сразу же обращаться к нему, если к ней привяжется аврор с такой фамилией.

— Пошли, там разберутся! — не стал вдаваться в подробности Моуди.

— Никуда я не пойду! — припечатала Петунья. — Это произвол! В Мунго!

Ее уже затягивало в воронку перемещения, когда на нее прыгнул аврор. Так они и возникли посреди кабинета Шаффика.

— Это еще что такое? — услышала она незнакомый голос. Но разбираться с голосом и его обладателем у Петуньи не было ни желания, ни возможности. Она здорово ударилась об пол при приземлении. Да еще и наглый аврор свалился сверху.

— Аврорат совсем мозги растерял? — этот голос принадлежал Шаффику, и Петунья выдохнула с облегчением. — Моуди? Это еще что такое, я вас спрашиваю? Экспеллиармус! Инкарцеро! Мобиликорпус! Мисс Шервуд?! Мерлин, что с вами? Этот негодяй напал на вас?

Петунья медленно села, держась за локоть. Испуганно нащупала волшебную палочку. Цела! Шаффик бережно помог ей встать и также бережно усадил в кресло. Теперь она увидела того, с кем разговаривал главный целитель до ее эпического появления. Лорд Абраксас Малфой собственной персоной. В соседнем кресле сидел офонаревший Люциус. Напротив двери болтался в воздухе надежно связанный заклинанием Моуди.

Перед Петуньей появился флакон с зельем.

— Успокоительное, — пояснил Шаффик, — выпейте и расскажите, что случилось.

Петунья всхлипнула и покорно выпила зелье. Моуди что-то прорычал. К уже наложенным на него заклинаниям добавились Силенцио и Петрификус Тоталус.

— Извините, пожалуйста, — сказала Петунья, — но вы сказали, что… что лучше к вам. Но я совсем ничего не понимаю. Я привезла новый товар мистеру Кэррингтону. Бокалы, фонарики, экраны для камина. Мы их рассматривали. Покупатели зашли. А тут он. И сразу говорит, что я арестована. Но я ничего не сделала. А он… он ничего не сказал. Просто арестована. И все. Я испугалась.

Шаффик деловито вывернул аврору карманы. Присутствующие с интересом наблюдали за тем, как он выкладывает добычу на свой стол. Носовой платок не первой свежести. Кошелек с гербом Гринготса. Несколько монет разного достоинства. Мешочек с дымолетным порошком. Какая-то коробочка. Флакон с зельем.

— Кое-чего не хватает, — заметил лорд Малфой. — А именно ордера на арест. И как все это понимать? Так в чем же обвиняют мисс Шервуд? Или это была попытка похищения? Мистер Шаффик, я могу воспользоваться камином? Мне бы хотелось задать пару вопросов начальнику аврората. И главе ДМП заодно.

— Конечно-конечно, — тут же согласился главный целитель, — а я пока зафиксирую травмы. Мисс Шервуд, покажите-ка ваш локоть. И стоит взять воспоминания об инциденте.

— Чаю закажите, — подал голос Люциус, — успокоительное вещь хорошая, но чай тоже не помешает.

— Да-да, сейчас все будет.

Скоро в кабинете стало тесно. У Петуньи взяли воспоминания о нападении, которые тут же и рассмотрели в больничном Омуте Памяти.

— Моуди, это уже ни в какие ворота не лезет! — треснул кулаком по столу начальник аврората. — Я устал от ваших выходок! И от жалоб на вас! Вы отстранены от работы до выяснения всех обстоятельств. И я не думаю, что хочу и дальше видеть вас в аврорате. Сдайте личный жетон и волшебную палочку.

— Уничтоженное пугало на огороде мистера Лавгуда, — стал перечислять глава ДМП, — якобы при его создании применялась темная магия. А это просто был рисунок на старом горшке. Морда, правда, получилась страшная, не спорю. Арест торговца в Хогсмите. Темно-магические тянучки. Я так не понял, в чем там было дело. Убитый кот миссис Байкли, который якобы следил за Моуди. Проверить несчастное животное на анимагию — это слишком сложно. Теперь нападение на мисс Шервуд. Надо еще узнать, не пострадал ли кто из очевидцев. Что темно-магического было в этих прекрасных вещах, а, Моуди? Надеюсь, что пока я тут с вами разбираюсь, все не раскупят, я обещал жене набор флаконов.

— Я сделаю еще, если надо, — вздохнула Петунья, которую напоили чаем с капелькой бренди.

— Нарушение Статута Секретности, — ответил Моуди, — Уизли сказал.

— Еще один идиот, — прокомментировал лорд Малфой. — Мисс Шервуд, вы когда-нибудь колдовали при магглах?

— Только при родителях, — ответила Петунья.

— А колдовство при родителях магглорожденных волшебников нарушением Статута не считается, — сказал начальник аврората, — и это все знают. Пусть сюда приведут Уизли, надо все выяснить до конца. Вы позволите, Майкл?

— Конечно, — сказал тот, — мне самому интересно.

Минут через пять авроры доставили испуганного Артура Уизли.

— Он за мной следил, — тут же наябедничала Петунья.

— Подтверждаю, я свидетель, — сказал Люциус.

— Так что там за история с нарушением Статута? — поинтересовался глава ДМП.

Трясущийся рыжий извлек из кармана и увеличил лампу. Петунья сперва замерла, но потом поняла, что именно эту видит впервые. Ее она точно не реставрировала.

— Вам знакомо это, мисс Шервуд? — спросил начальник аврората.

— Да, сэр. Это лампа. Но именно эту я вижу в первый раз. Вы позволите? Вот, видите клеймо? Это произведение фирмы Тиффани. Они были очень популярны в конце прошлого века и в начале этого. У нас дома тоже такая есть, от моей бабушки осталась. Я тоже работаю в технике Тиффани, хотя мне намного проще, чем магглам, это очень кропотливая работа.

— Тиффани? — переспросил лорд Малфой.

Петунья стала рассказывать о знаменитом художнике и его открытии. О прекрасных витражах, лампах и прочем.

— Ну, Уизли? У кого вы стащили эту лампу? И при чем тут Статут Секретности? Тем более что даже если бы мисс Шервуд и продала свое изделие магглам, в этом не было бы нарушения Статута. При магглах нельзя колдовать, а продавать им не волшебные изделия — пожалуйста!

— Но ведь все говорили, что это чудо… — пробормотал Уизли.

Начальник аврората схватился за голову.

— Мерлин, спаси нас от дураков!

— Так ведь Малфой купил! — вспомнил Уизли. — Этот, как его — экран. Разве Малфой купил бы маггловское?

Оба Малфоя закатили глаза. Шаффик хихикнул.

— Похоже, кое-кто считает, милорд, что у вас дома абсолютно все магическое.

— А еще, что мы с сыном не в состоянии оценить красивую вещь, — скривился Абраксас. — Экран великолепен и отлично смотрится в малой гостиной. Меня заинтересовал рассказ мисс Шервуд про витражи. Не отказался бы от нового садового павильона с такими. Но это дело будущего.

— Составляем рапорт, — вздохнул начальник аврората, — мисс Шервуд, прошу принять извинения за моего теперь уже бывшего подчиненного. Уверен, что подобное больше не повторится. Типы, подобные Моуди позорят, честное имя британского аврората.

— Как хорошо, что все разрешилось, господа! — кивнула Петунья. Начальник аврората ей понравился.

Из камина выглянул еще один аврор.

— Показания и воспоминания у очевидцев взяты, — отчитал он, — мистер Кэррингтон подал иск за разбитые чашки и два бокала. Все уже восстановлено. Сэр… Там пресса.

— Никуда не денешься, — вздохнул глава ДМП, — придется отмываться от дерьма. Что будем говорить? Откуда у мисс Шервуд порт-ключ в Мунго?

— Я и дал, — пожал плечами Шаффик, — мисс Шервуд чувствует сильную усталость и некоторое истощение после работы с драконьей и единорожьей кровью. После создания каждого артефакта она проходит полное обследование. Это не секрет, под период восстановления и график заказов подстраивался.

— Это действительно так, — кивнул лорд Малфой, — я свидетель.

— Так вот, на случай внезапного недомогания я и дал мисс Шервуд этот порт-ключ. Нельзя же допустить, чтобы пострадала такая талантливая мастерица. Это законный случай.

— Да, конечно, — согласился глава ДМП, — ну пошли общаться с прессой. Надо успокоить общественность. Мисс Шервуд, вы в состоянии сейчас отправиться на Диагон-аллею, чтобы ваши знакомые удостоверились, что вы живы и здоровы?

— Да, сэр, — сказала Петунья, — смогу. Мне намного лучше. Большое спасибо всем вам.

В кабинет заглянул мистер Принц.

— Что тут у вас такое? Я что, пока готовил зелья, все пропустил? Добрый день, джентльмены! Мисс Шервуд, вы в порядке?


Скачать книгу "Волшебное стекло" - Заязочка бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фанфик » Волшебное стекло
Внимание