Волшебное стекло

Заязочка
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Петунья Эванс очень болезненно переживала то обстоятельство, что ей заказан вход в магический мир. Но если чего-то очень хочется, то мечта может и осуществиться. Только вот придется скрываться, а порой и лгать. И упорно учиться, чтобы оказаться достойной неожиданного наследства.

Книга добавлена:
13-04-2024, 12:49
0
103
110
Волшебное стекло

Читать книгу "Волшебное стекло"



— Мисс Шервуд? — послышался голос Руквуда.

— Добрый день, мистер Руквуд! — обрадовалась Петунья. — Вы знакомы с мистером Принцем?

— Со старшим — да, — кивнул тот, — значит, зелье для вас варил младший? Далеко пойдете, юноша. Прошу!

И провел их через потайной вход, который появился, стоило ему коснуться стены. Коридор был довольно узким, но быстро закончился массивной дверью. За ней оказался неожиданно большой полутемный кабинет. Лучше всего был освещен большой круглый стол в центре, за которым сидело несколько человек. Кроме мистера Смита Петунья узнала Риддла. Мужчину и женщину, расположившихся между Смитом и Риддлом, она видела впервые.

— Привел, — отчитался Руквуд, — вместе работали. Давайте, мисс Шервуд, доставайте зеркало.

— Хорошо, — Петунья открыла ящик. Тяжелое зеркало ей помог положить на стол Северус. Пергаментный свиток был протянут Смиту. — Описание.

— Так-так-так, — Смит развернул свиток, быстро пробежал его глазами, а потом чуть ли не обнюхал зеркало, — одной руны не хватает.

— Я не была уверена, что ее стоит наносить, сэр. Насколько я понимаю, она связана с активацией артефакта.

— Именно так, мисс, именно так, — подал голос незнакомый мужчина, — Джон, может быть, ты все-таки представишь нас.

— А? — Смит с трудом оторвался от зеркала. — Николас, Пернель, это мисс Шервуд и, насколько я понял, мистер Принц. Мисс Шервуд, мистер Принц, это мистер и миссис Фламель.

— Фламель? — одними губами повторил Северус. — Николас Фламель?!

Петунья замерла, потрясенно глядя на живую легенду. Знаменитый алхимик лукаво улыбнулся.

— Вы все правильно сделали. Должен сказать, что мой старый друг Джон специально не объяснил вам некоторые тонкости. К счастью, вы догадались сами.

— То есть, у меня действительно могла образоваться связь с артефактом? — спросила Петунья. — Но…

— Раз вы сумели пройти ритуал, то ничего страшного произойти было не должно, — спокойно проговорил Фламель, — а вот если бы попробовали действовать с наскока, то… Кто знает, чем бы все закончилось.

— Свихнулась бы, как мачеха Белоснежки, — вздохнула Петунья.

— Возможно, — улыбнулся Фламель, — а молодой человек варил для вас зелье и поддерживал магически? Сейчас мы все проверим.

— Все в полном порядке и соответствует описанию, — сказал Смит, — и про камни мисс Шервуд тоже догадалась. Очень жаль, что мне не удалось достаточно напугать ее, чтобы она подписала контракт с нами.

— Мисс Шервуд не откажется от заказов, — улыбнулся Риддл, — а это главное. Ломать никого нельзя.

— Ни в коем случае! — поддержала его миссис Фламель. — Да еще таких юных ребят. Нельзя убивать огонь в этих глазах. Садитесь! И рассказывайте. Как вам удалось сделать такую сложную вещь?

— Ну… — Петунье стало неловко, — я уже давно работаю с драконьим стеклом.

Риддл с интересом смотрел на нее. Фламель усмехнулся.

— Когда-то давно я был знаком с Маркусом Сигрейвом, — сказал он, — меня интересовали его работы. И я искренне не понимал, почему он тратит свой несомненный талант на изготовление кубков, чаш, ваз и тому подобного. Так вот, он надо мной посмеялся. И сказал, что если я этого не понимаю, то всегда буду пользоваться артефактами чужой работы и никогда не создам своего. Я тогда, признаюсь, обиделся на него. Мне казалось, что прославленный Мастер не должен разменивать свой талант на что-то обыденное. Ведь ему не надо было зарабатывать. Он был богат. А потом я понял, в чем секрет. Это тренировка. Он набивал руку на сложных гравировках и росписях, отрабатывал основные приемы. Потом для него не составляло проблем контролировать сложнейшие процессы. Например, легко и непринужденно впаивать в будущий артефакт драгоценные камни или наносит сложный рунический рисунок. Да и ни к чему задирать нос перед простыми людьми, которым так приятно пользоваться изделиями Мастера. Один мой ученик прислал мне в подарок набор флаконов для хранения ядов. Безупречная работа. И я решил познакомиться с мисс Шервуд.

— Спасибо за высокую оценку, — Петунья чувствовала, что ее щеки горят огнем, — мне очень приятно, что у вас есть что-то из моих работ.

— У Николаса большие планы на вас, — улыбнулась Пернель, — он интересуется работой мистера Риддла и мистера Руквуда. Так что ждите, будут вам заказы.

— Да-да, мне нужны линзы! — тут же сказал Руквуд. — Вот расчеты. А заполнить их необходимо слезами феникса и ядом василиска.

— Тут нужно будет использовать кварцевое стекло, — пробормотала Петунья, вчитываясь в расчеты, — я с ним еще не работала.

Фламель понимающе усмехнулся.

— Теперь вы, юноша. Расскажите-ка нам, как вы варили зелья для этого зеркала.

— Ну… — Северус замялся не хуже своей подруги, — я и до этого кое-что варил для П… мисс Шервуд. А тут такой интересный рецепт. Я ведь хочу получать мастерство. Дед сказал, что справлюсь. И очень интересно было. Прямо вызов. Там ведь все дело в скорости. Нужно очень быстро менять температурный режим. И есть несколько моментов, когда зелье неустойчиво. Вот. Это вызов!

Фламель кивал.

— Вы учитесь у своего деда? Мистера Принца, который готовит зелья для госпиталя святого Мунго? Я видел его публикации, он большой ученый. И тоже не гнушается варкой костероста.

Северус кивнул. Его щеки порозовели. Видно было, как ему приятно.

— Вы учитесь в Хогвартсе?

— Да, сэр. Пойду на шестой курс. Но у меня есть возможность заниматься зельями дополнительно. Наш декан пошел мне навстречу, когда узнал о моих планах. У меня даже небольшая лаборатория есть.

— А что вы скажете, если я приглашу вас немного поработать со мной?

Северус чуть не упал со стула.

— Сэр… — пролепетал он. — Мистер Фламель… сэр… Я… Ох…

— Я с удовольствием буду учить такого талантливого молодого человека. Не все мастера берут учеников, но мне без них скучно.

Петунья с интересом взглянула на мистера Смита. Тот ответил ей неожиданно веселым взглядом.

— Никуда не денетесь, мисс Шервуд, — сказал он, — все талантливые маги или работают у нас, или с нами сотрудничают.

— Так я не против сотрудничать, — ответила ему Петунья.

Он кивнул.

— Хотите присутствовать при активации зеркала? Вам это теперь ничем не грозит, рискует тот, кто будет наносить последнюю руну.

— Это интересно! — Петунья на мгновение прищурилась. — А как можно избежать порабощения артефактом? Или у каждого свой способ?

Волшебники заулыбались.

— Считается, у каждого мага есть своя слабость, — ответил Фламель. — Кому-то важно признание его заслуг, другой жаждет знаний ради самих знаний. И на том, и на другом пути есть свои опасности. Джон рассказал мне об Альбусе Дамблдоре.

— Он действительно учился у вас? — спросил Северус.

— Нет, — ответил Фламель, — хотя он ко мне и приходил. Знаете, когда тебе перевалило за шестую сотню лет, начинаешь понимать людей. Я имею свои слабости, меня больше интересует чистая наука. А Дамблдору было важнее считаться моим учеником. Он действительно трансфигуратор. Казаться ему важнее, чем быть. И когда я ему отказал, он трансфигурировал мой отказ в согласие. Только и всего. Я всегда сам выбираю учеников.

Северус снова смутился. Петунья закусила нижнюю губу.

— А почему вы никому не сказали, что Дамблдор у вас не учился, сэр? Вам все равно?

— А какая разница? Серьезные ученые и так все знают. Ему важна слава, а не знания. Он ее получил. И перекрыл себе дорогу в науке. С ним теперь никто не желал иметь дело, а теперь-то и не зачем. Карточка в детском лакомстве — вот и все, что от него останется. И компиляция чужих работ. Драконью кровь используют тысячелетьями, и все способы ее использования известны еще с допотопных времен. Том и Августус сказали мне, что его сейчас лечат? По-моему, это жестоко. Ведь сейчас он по-настоящему счастлив в своем придуманном мире, где он так велик.

— Но какое-то наказание должно быть, сэр, — ответила Петунья, — он чуть не изуродовал мою сестру. И то, что с ней случилось, в этом тоже есть его вина.

Пернель погладила ее по руке.

— Я все понимаю, — согласился Фламель, — думаю, что свое наказание он все-таки получит. Мистер Тикки очень хороший специалист. Кстати, к вам еще не обращались с заказами? Артефакт вашей работы уже описали в нескольких статьях. Готовится его демонстрация на ближайшей конференции менталистов. В этом направлении работают в Германии, в России и Китае. Возможно, что появятся идеи по модернизации.

— Тогда и закажут, — ответил Смит, — когда пощупают, обнюхают и попробуют на зуб. И перепроверят все расчеты. Готовьтесь, мисс Шервуд. Кстати, ваш патент скоро утвердят. Вот тогда к вам все и привяжутся.

— Зато заработает, — заметил Руквуд, — благотворительность в этом случае будет глупостью. Это не для Мунго флакончики делать и ингредиенты подкидывать.

— Отвечая на вопрос мисс Шервуд, могу сказать, что у мастера есть шанс попасть под власть артефакта, если артефакт воздействует на его слабость, — продолжал Фламель, — это всегда необходимо учитывать. Грубо говоря, у каждого свое зеркало Еиналеж.

— Взглянуть не желаете? — тоном змея-искусителя проговорил Смит.

— Нет, спасибо, — усмехнулась Петунья. — Знаете, мне кажется, что здесь дело не только в том, что человек может стать своеобразным наркоманом, глядя на исполнение своей мечты, а и в том, что произойдет… ну, навязывание этой мечты, что ли. Я, наверное, не смогу точно сформулировать. Но вот сейчас у меня есть планы, мечты, идеи. А ведь зеркало покажет что-то одно. И получится…

— Вы совершенно правы, — кивнул Фламель, — зеркало в родстве с шарами, которые делал Маркус Сигрейв. И оно тоже влияет на мага. Исполнение, пусть и иллюзорное, одной мечты, выводит все остальное на второй план. Не стоит смотреться в это зеркало.

— Интересно, зачем оно было создано? — спросил Риддл. — Вы не знаете?

— Как и все на свете — с самыми благими целями, — усмехнулся Фламель. — Маркус Сигрейв думал, что с помощью своих шаров сможет помогать людям. А его сын хотел дать лекарство от душевной боли. В итоге получился наркотик.

— Нужно помнить об ответственности творца? — предположил Руквуд.

— Об ответственности нужно помнить всегда, — вздохнул Фламель, — но никто не застрахован от того, что его детищу найдут применение, которое ему и в мысли не придет. Вашим прекрасным кубком, например, могут кому-нибудь размозжить голову.

— Знаете, — сказала Петунья, — я как-то сказала об этом Дамблдору. Он начал меня упрекать, сказал, что я не задумываюсь о том, что мои изделия могут использовать для злых дел. А я сказала, что можно разбить голову тяжелым кубком. Или перерезать горло стеклянным осколком. Но он, по-моему, меня не понял.

— И не мог понять, — усмехнулся Фламель, — он ведь привык к иллюзиям. Хотя камнем, трансфигурированным из носового платка, тоже можно разбить голову.

— Жажда контроля, — хмыкнул Смит, — сам не умею, так хоть других проверять буду.

— И ханжество, — добавила Пернель Фламель, — вместе с уверенность в собственной исключительности. Шар Сигрейва не изувечил этого человека. Он просто полностью проявил его суть. Отбросил все наносное.


Скачать книгу "Волшебное стекло" - Заязочка бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фанфик » Волшебное стекло
Внимание