Starlight

Amy Sullivan
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Автор недавно вышедшего романа о Титанике просыпается на борту непотопляемого лайнера и знакомится с реально существовавшими людьми Фанфик по произведению Жизель Бомонт «На краю дневного света»Читать книгу Starlight онлайн от автора Amy Sullivan можно на нашем сайте.

Книга добавлена:
22-11-2022, 14:33
0
213
44
Starlight

Читать книгу "Starlight"



Глава 3

Dreaming in the wind

— Славный Букер, — обратилась к ней Лиззи.

— Ну да, — Жизель не сдержала скептической усмешки. На строках произведения упоминание о феноменальном даре Букера пленять всех и каждого встречалось чуть ли не в каждой главе.

Только вышедшему из порта Титанику едва удалось избежать столкновения с «Нью-Йорком». Однако даже зная, что всё обойдётся, Жизель так и вцепилась в стоящего подле Букера Бэйли. Чисто из вежливости они обменялись ничего не значащими фразами, и Букер в компании Шона и Эндрюса отправился в котельную. Ну, а Лиззи, что было вполне в её духе, расценила эти изъявления благодарности как знак зарождающейся привязанности.

Последующие часы девушки бродили по палубам, и за обсуждением книги даже не заметили, как причалили к Шербургу. После очередного «обхода» прогулочной палубы они сбавили темп и теперь наблюдали за посадкой.

— Есть у меня парочка милых персонажей, которые тебе точно понравятся.

Обнаружив в сопровождающей внимательного слушателя, Жизель от общей канвы истории перешла к деталям. Некоторые шокирующие подробности она, впрочем, предпочла обойти стороной.

— Мне и так всё нравится. Кроме концовки. Эстер — так вообще чудо. Такая искренняя и детская, что ли, — без запинки быстро-быстро проговорила Лиззи.

— Просто понимаешь, я бы переписала хоть сейчас, но мои изначальные представления о некоторых героях не совпадают с тем, что я вижу, — призналась Жизель, оправляя шаль. — Вон и твоя мисс Бэйли.

— Где?

— На посту, разумеется. — Жизель вытянула руку по направлению нижней палубы, где, как и в предыдущий раз, производилась регистрация под руководством двух непримиримых врагов — Эстер и Мёрдока…

Всем своим видом старший офицер точно желал подчеркнуть, насколько ему неприятно общество подчинённой. Бросив ей в лицо несколько фраз, он развернулся.

— Как-то непохоже, чтобы они ладили, — тихо заметила Лиззи. — По-моему, этот господин уж как-то чересчур суров к ней.

— Иногда мне и самой кажется, что не стоило их ставить в пару. Но уверяю тебя, они поладят. Он ведь чуть было не отказал в посадке одному французскому командору, который ей нагрубил. Мёрдок упрямый, но и у Эстер язык подвешен.

— Она славная девчушка, — пробормотала погружённая в раздумья Лиззи. — Рада, что он поддержал её. По сути она ведь жизнь отдаст за океан.

«Во всех смыслах», — вертелось на языке Жизель, но она промолчала. В мае ей должно было исполниться двадцать семь, и она не была готова вот так вот позволить своему воображению разрушить её жизнь и жизни окружающих. Знай она, что всё так обернётся, вообще не стала бы браться за проект…

— Но ведь это же не по-настоящему! — Лиззи легонько хлопнула ладонью по перилам. — Может всё образуется. Если нам удастся сделать хоть что-то... Когда-нибудь мы же вернёмся домой.

«Вернёмся? Когда-нибудь, может быть!..» Жизель пришлось призвать на помощь все силы, чтобы, обрушив их на готовый вырваться возглас, вымучить некое подобие улыбки.

— Я что-нибудь придумаю, но мне надо собраться с мыслями.

— Хорошо-хорошо. Ты прости, я затронула концовку. Мы же решили про это не говорить пока, но ты не причём здесь. — Лиззи осторожно взяла её под локоть и умоляюще взглянула, словно прося прощения. — Расскажи мне про других персонажей.

Выражение лица Жизель смягчилось. Она была готова говорить о чём угодно, только не о концовке, и тут же ухватилась за протянутую соломинку.

— Если ты так любишь Эстер, то Брайд и Фэй тебе тем более придутся по душе!

Лиззи кивнула и вся обратилась в слух.

— Брайд — всего лишь младший радист, а Фэй — первая красавица на Титанике, — разъяснила Жизель.

Если в отношении Эстер и Мёрдока ещё могли возникнуть опасения, то уж за этих двоих она была спокойна.

— А, ну понятно, получается, навроде Джека и Розы.

— Да, только Каллум — жених Фэй, тот ещё фрукт. Житья им не даст вместе со своим лакеем. Бывший парень Эстер, переводя на наш язык. Она тогда и не помышляла о морской карьере. Всё мечтала о семье и детях.

Лиззи молча слушала и теребила перчатки. На последней фразе она болезненно поморщилась.

— А что у тех других… ну, как у них всё сложится? — наконец, спросила она.

— Да так же, как и в фильме, — горько усмехнулась Жизель. — Девушка выживет, а вот радист…

Обе посмотрели ввысь. Точно объятое языками пламени шербургское небо полыхало всеми оттенками красного.

— Куда вы меня привезли?! Я же заказывал автомобиль до гостиницы — зычный мужской голос сотрясал воздух да так, что слышно было даже на верхних палубах.

Лиззи и Жизель перегнулись через перила. Возле «Рено» какой-то тучный господин препирался с растерянным шофёром. Последний лишь руками разводил.

— Тоже мне, развозмущался! Такому прогулка по Атлантике пойдёт на пользу. Как раз остынет! — раздалось из-под шляпы поднимающейся по трапу леди средних лет.

Пышнотелая, одетая по последней моде в бордовое с чёрной оторочкой платье, в накинутой на плечи горностаевой мантии, она уверенно шла вперёд навстречу поджидающей её Эстер.

В отличие от большинства пассажирок громкоголосая мадам при виде девушки-офицера изумления напополам с презрением не выказала. Придя в неописуемый восторг, она обменялась с Эстер рукопожатием, выразила надежду на скорейшую встречу и лишь после этого удалилась в сопровождении эскорта, который насчитывал по скромным подсчётам Жизель с дюжину молодцов с чемоданами.

— Американочка, — тут же сделала вывод Лиззи и улыбнулась Жизель. — Я чистокровных англичан очень люблю, но за последние сто лет они не слишком изменились. До сих пор боюсь до них дотронуться лишний раз, хотя всё равно не выходит — то по плечу похлопаю, то ляпну что-нибудь…

Жизель не уловила связи между «похлопать» и «ляпнуть», но она уже начала привыкать к сумбурной речи сопровождающей.

— Если смотрела Кэмерона, уж её-то ты точно должна помнить.

Лиззи вопросительно взглянула на Жизель.

— Молли Браун?

— Она самая. Вон того господина, правда, в первый раз вижу. — Обе прыснули.

Если подумать, такси-то уехало не с тем пассажиром, а кто-то слёзы льёт на перроне, что на Титаник не поспел, и только потом поймёт, какую услугу оказал ему этот торопыга.

Нерадивый путешественник погрозил кулаком ни в чём неповинному кораблю, прежде чем нырнуть обратно в салон, предварительно хлопнув дверцей.

Мёрдок с Эстер покинули мостик, матросы убрали трап, и спустя десять минут пароход тронулся.

— Впереди Квинстаун. Лиззи, может, вы с Шоном подумаете… — осторожно подбирая слова, начала Жизель.

— Нет. Не говори больше об этом, — тихо отозвалась Лиззи.

Прозвучал гонг.

— Ну, делайте, что хотите, — сдалась Жизель.

А что ещё ей остаётся? Она им не наседка.

— Пора идти. Пойдём, Лиззи, найдём Шона или мистера Эндрюса. Полагаю, мы теперь с ними ужинаем. Познакомлю тебя со всеми, пообщаюсь и посмотрю, что можно сделать. * * *

От бессчётного количества нашёптываемых Жизель имён у Лиззи голова шла кругом.

Пока что она чётко понимала, кто есть Томас Эндрюс, Молли Браун и Букер Бэйли, и на этом, пожалуй, всё. Впрочем, нет. В важном усатом господине, прибывшем на ужин в сопровождении разодетой в пух и прах супруги, она узнала того самого американца, с которым препирались Эстер и Мёрдок. Таннены, вроде как?

Прямо напротив восседали три молодые женщины. Две, что помоложе, словно сговорившись, облачились в платья нежно-голубого цвета. Тёмно-каштановые волосы одной были заплетены в тугую французскую косу, а светлые локоны другой аккуратно подколоты черепаховым украшенным сапфирами гребнем.

Леди посередине, хоть и выглядела чуть старше, так же привлекала внимание горделивой осанкой, золотистыми кудрями и умопомрачительным нарядом: платье цвета пепельной розы выгодно обрисовывало великолепную фигуру. В руке, словно выточенной из слоновой кости, красавица сжимала веер. Она периодически наклонялась к светловолосой девушке в голубом и с недовольным видом что-то шептала ей на ухо.

— Это она, — тихо проговорила Жизель. — Фэй Харлоу. А в розовом — Флоренция.

— Сестра?

— Да. Ты просто позже подошла, а так всех знать будешь.

Лиззи повнимательнее пригляделась к сёстрам, и только теперь осознала, почему добрая половина мужских взглядов была прикована к Фэй.

— Какая она красивая, твоя героиня, — в восхищении пробормотала Лиззи. — Жалко только, грустит всю дорогу. Большую часть ужина Фэй сидела с опущенной головой. Время от времени она поднимала бирюзовые глаза, окутывая окружающих мягким, но преисполненным тоски взглядом.

Вероятно, дело было в её суженом — Каллуме Локерби. Этот персонаж своими гладко-зачёсанными волосами цвета вороного крыла и скептической ухмылкой чем-то напомнил Лиззи героя из фильма Кэмерона, а ещё… одного капризного туриста. Живо представив выражение лица Жизель, узнай она о проводимых ей параллелях, Лиззи против воли фыркнула.

Её начинало клонить в сон, а до конца трапезы предстояло осилить ещё не менее трёх блюд.

— Даа, это тебе не кормёжка на камбузе, — вернул её к реальности голос Шона.

Глядя, как ловко он орудует ножом и вилкой, Лиззи в полной мере ощутила свою беспомощность. Если бы не подсказки Жизель, давно бы опозорилась с таким-то количеством столовых приборов.

Многочисленные мелкие и глубокие тарелки из серебра, точно вобравшие в себя краски просторного наполненного гулом помещения, переливались всеми цветами радуги. Испускаемые золочёными люстрами лучи света преломлялись о гранёные стенки хрустальных бокалов, где с характерным шипением пенилось игристое вино.

— Предлагаю тост! — сидящий между Букером и Молли Браун пожилой господин с живыми чёрными глазами поднялся и обратил взор к соседнему столу, где расположились Эндрюс, Морганы, капитан и ещё несколько незнакомых состоятельных господ. — Низкий поклон авторам Титаника!

— Что же, вполне заслуженно! — прогремела Молли, поднимая бокал. Шон залпом осушил свой. Лиззи лишь пригубила, а Жизель сделала несколько больших глотков.

Лиззи выпрямилась и чуть вскинула подбородок в попытке перенять у неё хоть толику светскости. Жизель аккуратно отставила бокал и расправила салфетку.

— Да и парнишки молодцы! — продолжал всё тот же господин, обращаясь теперь уже к Шону и Букеру. — Как говорится, надо же с чего-то начинать!

— Не мешало бы какую-нибудь статейку о них выпустить, а, мисс Бомонт? — подмигнула Молли. — Глядишь, обрастут поклонниками.

— Или поклонницами, — шепнула Жизель, прикрываясь салфеткой. — По-моему они и без моих статей ими не обделены.

Проследив за её взглядом, Лиззи пробежалась глазами по собравшимся за соседним столом. Одна совсем юная леди внимательно на них смотрела. Лицо её заливала краска, а когда Шон вскинул голову и тоже принялся разглядывать сидящих, она хихикнула и уткнулась в тарелку.

— Луиза Морган, — шепнула им Жизель. На её тонких губах заиграла улыбка. — И, похоже, она к вам неравнодушна, мистер Сандерс!

Удивляться, в принципе, было нечему. Шон — достойный товарищ Букера. Туристки его просто обожали. Похоже, Флоренции он также приглянулся, ибо, когда леди с французской косой ушла, она придвинулась ближе к миссис Таннен, и теперь обе что-то взволнованно обсуждали, поглядывая в его сторону.


Скачать книгу "Starlight" - Amy Sullivan бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание