Дочь рыбака, или бизнес по-деревенски

Айлин Лин
67
6.7
(3 голоса)
2 1

Аннотация: Всё поменялось в один момент! И я лишилась не только любимой работы и привычного окружения, но и самой жизни. И вроде бы на этом всё должно было бы закончиться, но по воле неких высших сил, моя душа перенеслась в другой мир, где я теперь обычная дочка старика-рыбака. Что отец, что дочь прозябали в нищете, перебиваясь с хлеба на воду. На первый взгляд грусть-тоска. Но я-то не привыкла унывать, я приучена оценивать. Итак, что у нас есть? Тощая коза и парочка кур, под боком шикарный девственный лес и полноводная река. Ого! А ведь это уже неплохие стартовые условия!

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:28
0
1 819
43
Дочь рыбака, или бизнес по-деревенски

Читать книгу "Дочь рыбака, или бизнес по-деревенски"



Глава 20

Как мы с отцом ни старались, как ни бились, доходы наши далеки были от хороших. Да, хватало на жизнь, но откладывать было нечего, плата за комнаты и еду у Грети, аренда торгового места, продукты для выпечки, мелкие траты. Отложенных медяков не хватило бы и на пару дней жизни.

- Эми, деточка, - после подсчёта капиталов, отец пытался успокоить меня, - не гневи Мать, крыша над головой есть, не бедствуем. Всё хорошо.

- Ты не прав, папа, а если кто-то из нас заболеет или хозяйка поднимет цену за комнаты. Нам нужно копить на свой угол. А как? – я перебирала отложенные медяки, - нет, так не пойдёт. Бюль слишком мал, даже при хорошей торговле ты не продашь больше, чем люди могут купить. И ярмарочные дни не спасают.

- Эми, что ты ещё задумала? – отец с опаской поглядывал на меня.

- В большом городе и возможностей больше, нам надо переехать.

Старик всплеснул руками:

- Куда? Ведь здесь ещё обжиться не успели!

- Вот и хорошо. Меньше скарба за собой тащить. А там уж развернёмся, - уж мне ли, переехавшей из глухомани в Москву, этого не знать?

- Страшно мне, дочка. А ну как ничего не выйдет? Здесь и деревня родная рядом, в случае чего вернёмся, прокормимся.

- Папа, я тебе обещаю, жить хуже мы не будем. А чтобы было лучше, надо постараться.

Отец только обречённо вздохнул:

- Да с тобой уже и бояться, и удивляться разучился.

Я понимала, что имевшихся денег мало для переезда. Что же, откажемся от обедов у Грети, сократим траты, будем жить в режиме жёсткой экономии. Отец, выслушав мои доводы, всё-таки согласился.

Переговорив с хозяйкой по поводу оплаты, мы пошли на рынок. День шёл своим чередом, сновали покупатели, обменивались последними новостями соседи по прилавкам. Вдруг я услышала странную беседу. Две служанки обсуждали невиданную вещь:

- Говорю тебе, Сьюзи, кузнец самолично выдумал эту машину, она режет мясо на мелкие кусочки.

- Да брось ты, Кати, у нашего кузнеца мозгов не хватит. Он, конечно, мастер хороший, но без выдумки.

Спорщицы прошли мимо и скрылись в толпе, а я призадумалась. Надо выяснить, зачем кузнецу рассказывать другим о моей мясорубке?

Оставив отца за прилавком, решила прогуляться на разведку.

Возле кузни толпился народ, а подмастерье расхваливал моё изобретение.

- Вы только посмотрите, как мелко и быстро она режет мясо! Покупайте у нас мясорезку! На каждой кухне хозяйкам без такой не обойтись!

Я подошла поближе. Ну, кузнец, вот плут. На подставке стояла мясорубка, как у меня, возле которой собрались любопытные горожане.

- Ловко вы придумали, - я протиснулась ближе, — это моё изобретение.

Люди вокруг неодобрительно зашумели, из кузни вышел хозяин и подошёл к нам.

- Госпожа, идите себе мимо, разве по силам девице такую вещь придумать? - кузнец нагло смотрел мне в глаза.

- Милейший, не ты ли пару дней назад сам с этим парнишкой тащил мою мясорубку в таверну тётушки Грети?

В толпе раздались гневные голоса, хозяйку в городе знали и уважали за честность и справедливое отношение к людям.

- Конечно, так и было. Ты пришла ко мне, увидела мою мясорезку и купила, — вот прохвост, и даже глаз не дрогнет.

- Да, только называется это мясорубкой, и как её сделать надоумила тебя я.

- Надоумила она, да куда тебе, малявке деревенской? У меня и бумага от губернатора есть, что это моё изобретение, - мастер направился в кузню и вынес бумагу. Там было сказано, что кузнец Лотар Радульф создал машину для нарезки мяса, что и подтверждает губернатор своей подписью и печатью.

Вот так поворот, мастер оказался не промах.

- Это ложь и Герти подтвердит мои слова, я сама сейчас пойду к господину Винфриду.

- Да иди куда хочешь, а только я говорю правду, и ты ничего не добьёшься! – кузнец нахально скалился.

Не тратя время на споры, отправилась к Герти. Объяснив тётушке, что произошло, попросила её сходить к губернатору.

- Эми, - хозяйка грустно покачала головой, - не всё так просто. Не видела я, как вы с кузнецом сговаривались. А раз он первый сообщил о своём и изобретении, стало быть, и задумка его.

- Но это же ложь!

- И я, дура старая, тебя не надоумила, ты уж прости меня, - Грети развела руками.

- Глупости, ты здесь не виновата. Но всё-таки к Винфриду надо сходить, он производит впечатление честного человека.

- Губернатор наш, на самом деле, справедливый. Да только слово деревенской девушки против слова мастера, сама понимаешь… Если хочешь настоять на своём, пошли, я тебя одну не оставлю.

Пока шли к ратуше я костерила себя на чём свет стоит. Профукала, проморгала, прохлопала! Лопушка, вот кто я! Какой-то увалень оказался предусмотрительнее и быстро смекнул что к чему! Эх! Ну, я балбеска! Впредь буду умнее.

Спустя двадцать минут мы уже подходили к зданию ратуши. На удивление, ждать «аудиенции» долго не пришлось. Вскоре нас пригласили в кабинет.

Приёмная занимала угловую просторную комнату с эркером, посреди был массивный стол. Справа от него расположился большой камин с причудливой лепниной. В эркере стояла мягкая софа и низенький столик с напитками. Напротив камина находилось вместительное бюро со стопками бумаг.

Губернатор сидел за столом в кожаном кресле.

- Проходите, дамы, с кем имею честь беседовать и по какому поводу? – он указал нам на стулья напротив.

- Господин, Винфрид, я Эмили Бэкер, кузнец Лотар украл моё изобретение.

- Любопытно, но это слова, а где же факты?

Я рассказала, как было дело.

- Грети может подтвердить всё, кузнец и подмастерье принесли мою мясорубку прямо к ней в таверну.

Губернатор расспросил тётушку и задумался.

- Вот что, милая барышня. Даже если это правда, госпожа Грети не слышала вашего разговора с мастером. Да и потом, может, вы и подали идею, но воплотил-то её он. Я видел чертежи и готовое изделие. Как подобная конструкция могла прийти в вашу голову? Не раздувайте скандал, вам нечем подтвердить свои слова. Кузнец Лотар известный на всю округу мастер. У меня нет причин сомневаться в его словах. А посему вынужден попрощаться с вами.

Он недвусмысленно указал нам на дверь.

Грети взяла меня под руку и повела к выходу. От такой несправедливости на глаза навернулись слёзы, я еле видела, куда ставлю ноги.

Тётушка довела меня до таверны, усадила за стол и дала успокоительный отвар. Выплакавшись вволю, я умылась и отправилась за отцом, надо помочь собрать корзины.

По дороге рассказала папе о нашем приключении.

- А как ты хотела? Мы семья деревенских рыбаков, кто поверит, что нам в голову придёт какая-то дельная мысль? Не переживай, вон и глаза от слёз опухли. Много таких Лотаров вокруг, знай, остерегайся, - старик ласково обнял меня, - впредь, если тебя опять осенит, давай ходить с тобой вдвоём, тогда и доказательства будут в твоей правоте. Ну и лучше на бумагах сразу, вишь, как кузнец подсуетился.

- Если бы я была умнее, могла спросить про патенты, всё оформить, как полагается, а потом и заказывать у мастера. И ему, если бы решил делать мясорубки, пришлось платить мне процент с каждой продажи, пусть небольшой, всё же материалы все его, но нам каждая копейка нужна.

Когда мы зашли в таверну, Грети поманила меня рукой и тихо прошептала:

- Пришла служанка от барона, хочет тебя видеть.

Я тут же напряглась: ох, и не нравится мне это. Да и после похода к губернатору настроение было хуже некуда. Я поднялась в свою комнату и увидела девушку в простом сером платье, русые волосы, голубые глаза, обычная миловидная внешность.

- Добрый день!

- Эми – это вы? – служанка внимательно меня оглядела.

- Да, это я.

- Меня прислал господин Адалхард. Вы продали его жене чудесную шубку. На балу в Мэрсбурге все восхищались красотой этой вещи, леди была счастлива. И между нами, - девушка наклонилась ко мне поближе, - была ОЧЕНЬ благодарна своему мужу, - она прыснула в кулачок. - Так вот, милорд просил передать вам награду, - на этих словах девушка вытащила увесистый мешочек, - здесь ровно десять серебряных, пересчитайте, госпожа.

Открыв кошель и сосчитав монеты, я ошарашенно замерла, глядя на переливающиеся в свете солнца серебристые монетки и не верила своей удаче: вот действительно одной рукой забирает, другой щедро отсыпает! От всего сердца поблагодарила девушку и просила передать свою признательность барону. Она, поклонившись, поспешила в обратный путь.

А жизнь-то налаживается! Ура! Теперь можно собираться в Мэрсбург. Монеты, вырученные за продажу пелерины, я старалась не тратить, вместе с этими они были внушительным капиталом. Такой суммы и на аренду магазинчика хватит! Юху!

Забежав в комнату к отцу, вручила ему кошель:

- Папа, собираемся! Большой город ждёт нас!

Он, открыв мешочек неверующе уставился на монеты:

- Дочка, откуда столько? – пальцы Петера чуть дрогнули. Такие деньжищи он, скорее всего, никогда в жизни не видел, и уж точно не держал в руках.

- Благодарность барона за пелерину!

От переполнявшего меня счастья я закружилась по маленькой комнатушке.

- Эми, - осадил меня отец, - не мельтеши, как воробей!

Я остановилась, но продолжала улыбаться: радость так и лилась, не могла остановиться!

- Сначала надо узнать, когда в Мэрсбург отправляется обоз. Путешествовать одним очень опасно. Места глухие, то и дело разбойники шалят. Я всё разузнаю, а ты пока никому не болтай и деньги получше припрячь!

- Как скажешь, милый папочка, - обняв старика, поцеловала его в щёку.

- Пошли, егоза, займись делом, пока я поговорю с купцами, авось кто и поедет в ближайшие дни, да и нам местечко выделят.


Скачать книгу "Дочь рыбака, или бизнес по-деревенски" - Айлин Лин бесплатно


67
6.7
Оцени книгу:
2 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Дочь рыбака, или бизнес по-деревенски
Внимание