Дочь рыбака, или бизнес по-деревенски

Айлин Лин
67
6.7
(3 голоса)
2 1

Аннотация: Всё поменялось в один момент! И я лишилась не только любимой работы и привычного окружения, но и самой жизни. И вроде бы на этом всё должно было бы закончиться, но по воле неких высших сил, моя душа перенеслась в другой мир, где я теперь обычная дочка старика-рыбака. Что отец, что дочь прозябали в нищете, перебиваясь с хлеба на воду. На первый взгляд грусть-тоска. Но я-то не привыкла унывать, я приучена оценивать. Итак, что у нас есть? Тощая коза и парочка кур, под боком шикарный девственный лес и полноводная река. Ого! А ведь это уже неплохие стартовые условия!

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:28
0
1 819
43
Дочь рыбака, или бизнес по-деревенски

Читать книгу "Дочь рыбака, или бизнес по-деревенски"



Глава 33

Я с трудом села, стараясь не упустить ни единой секунды смертоносной схватки. Даже боль в теле отступила на задний план: так сильно я переживала за своего Леона.

Вот соперники на секунду замерли, глядя друг другу в глаза и тяжело дыша. На рубашке Герарда расплывалось кровавое пятно.

- Неплохо для торгаша, - процедил он сквозь зубы.

Всё ещё тяжело дыша, они медленно двигались по кругу, словно оценивая силы оппонента. Спустя несколько бесконечно долгих минут Леон пошёл в атаку, но Герард с жутковатой ухмылочкой парировал все удары. Резкий выпад, сабля Леона описывает дугу, и лишь молниеносно подставленное оружие барона спасает его от гибели. Наглая улыбка сползла с лица Герарда, чуть пригнувшись, он начал обходить Леона, ещё больше походя на змею перед броском.

Быстрая серия ударов и, неожиданно развернувшись, мой спаситель рассёк уже подраненную руку барона чуть выше локтя. Герард отшатнувшись, зашипел от боли – резкий выпад, удар наискось вниз, Леон выставил меч перед собой, заставляя оружие противника соскользнуть. Но аристократ тут же с разворота занёс клинок для нового удара, купец, присев, пропустил сверкнувший над головой меч, чтобы следующим выпадом – снизу вверх заставить барона отпрыгнуть, едва не распоров ему брюхо.

Вот теперь от изысканности Герарда не осталось и следа, он разозлился не на шутку! И прекратил заигрывания, поняв, что ему достался достойный соперник, весьма искусный воин. Застыв напротив Леона, мерзавец примеривался к удару, выпады стали реже, но куда изощрённей. Герард теснил купца, его клинок закрутился в ложном выпаде и в следующий миг, невероятно изогнувшись, барон нанёс удар с какого-то немыслимого положения. Казалось, сейчас Леон распадётся на две половинки, но купец увернулся и успел блокировать, отделавшись длинной раной от правого бока к плечу. Через рубаху проступила кровь, в свете луны казавшейся чёрной.

Оба противника невольно остановились, оценивающе оглядывая друг друга.

Через мгновенье схватка закипела ещё яростней. Леон был сильнее, но Герард быстрее. И что уж говорить, искуснее: аристократа с детства учили обращаться с оружием, просто по первости он неверно оценил Леона.

Постепенно барон оттеснил соперника к краю поляны, торговец едва успевал парировать удары. Внезапно, споткнувшись о ветку, купец потерял равновесие и упал на спину. Капитан мощным выпадом, пользуясь моментом, нацелил свой клинок в грудь противнику. Леон отразил удар и Герард, влекомый силой притяжения, завалился вперёд, его шпага вонзилась в землю. Откатившись, купец вскочил на ноги, ожидая, пока соперник освободит оружие.

Зарычав от ярости, аристократ попробовал прямым ударом выбить оружие у Леона, но попытка провалилась. Купец выпадом перехватил клинок Герарда своим, заставив того шагнуть в сторону и в следующий момент левой заехал ему в лицо - раздался хруст, из носа барона хлынула кровь.

- Ты мне не ровня! Дерёшься, как плебей, - гнусавя, сплюнул Герард.

Леон спокойно ожидал его в стойке, никак не отреагировав на подначку. Противники продолжили бой: выпад, удар, лязг, искры, блок и снова удар.

Но удача отвернулась от Леона, я видела, как на боку любимого расплывалось ещё одно кровавое пятно, и, понимая, что ничем помочь не могу, зажала рот руками, чтобы не закричать.

Обманным движением Герард отвлёк внимание соперника, и подсечкой с разворота опрокинул Леона, миг и его острие его шпаги упёрлось в шею моему любимому:

- Я тебе говорил, лучше убирайся, покуда цел!..

Я судорожно искала хоть что-то под рукой, следя за каждым движением Герарда.

- Ты ещё не понял, торгаш, я всегда получаю то, что хочу! – насмешливо продолжил говорить аристократ, из-под клинка по шее Леона побежали первые капли крови, - я предлагал Эми стать моей женой, получил отказ, от таких предложений не отказываются! Теперь она станет девкой, которая будет исполнять все мои прихоти!

Леон зарычал от злости.

Тут мне под руку попался увесистый камень, я тихо встала и, пока Герард упивался своей победой, ничего и никого не замечая вокруг, осторожно к нему подобралась.

- Может, потом, я и верну её тебе, - глаза превратились в две щёлочки, - когда совсем надоест.

Шажок, ещё шажок, я старалась не дышать, чтобы не выдать себя, постепенно подбираясь к врагу. Вот передо мной его спина, собравшись с последними силами, занесла руку с зажатым в ней камнем, и резко опустила булыжник на голову незадачливому «любовничку».

Совсем не по благородному крякнув, Герард изумлённо охнул и в ту же секунду, как подкошенный, рухнул на землю.

- Леон! – боясь, что случилось непоправимое, кинулась к мужчине. Но, слава Всевышнему, Леон был жив. Я помогла ему принять сидячее положение, и сама же обессиленно устроилась рядом.

Ошарашенно рассматривая барона, спасённый перевёл взгляд на меня и потрясённо протянул:

- Милая моя, ты просто бесподобна!

А я, задыхаясь от рыданий прильнула к нему, все эмоции, переживания мигом взметнулись в душе, перемешиваясь в ядрёный коктейль.

- Эми, он тебя не ранил? - Леон, обняв, гладил меня по голове.

- Нет, только пара затрещин, - глотая слёзы, судорожно всхлипывая и икая, ответила я.

- Мерзавец, - процедил Леон сквозь зубы, - давай подниматься, дорогая, надо связать этого красавчика, доставим его в город с ветерком, теперь никакая мама не спасёт его от суда.

Охая и кряхтя, как два старика, мы встали на ноги. Отыскав в седельной сумке верёвку, Леон крепко связал похитителя и подошёл ко мне.

- Спасибо, что спас меня.

Купец улыбнулся:

- Эми, милая, это я должен благодарить тебя, - осторожно убрав с моего лица налипшую прядь, он нежно коснулся губами моих губ.

- Прости, что позволил ему украсть тебя, - чуть слышно прошептал любимый мне на ухо.

- Если бы не ты, я бы стала игрушкой этого негодяя, - от представленной картины по телу пробежала дрожь.

- Тише, любовь моя, всё позади, больше я не отпущу тебя от себя, - Леон ласково заглянул в мои глаза и негромко спросил: - Ты выйдешь за меня замуж?

- Да, - чуть слышно выдохнула я.

Наши губы соприкоснулись, и вся Вселенная замерла, время остановилось, лишь по венам сладким током растекалась нега.


Скачать книгу "Дочь рыбака, или бизнес по-деревенски" - Айлин Лин бесплатно


67
6.7
Оцени книгу:
2 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Дочь рыбака, или бизнес по-деревенски
Внимание